الغاشية ١٥
از الکتاب
ترجمه
الغاشية ١٤ | آیه ١٥ | الغاشية ١٦ | ||||||||||||||
|
معنی کلمات و عبارات
«نَمَارِقُ»: جمع نَمْرُقَة، بالشها. پشتیها. «مَصْفُوفَةٌ»: ردیف شده. به رسته نهاده. به صف چیده شده.
تفسیر
- آيات ۱ - ۲۶، سوره غاشيه
- وجه تسميه قيامت به ((غاشيه فراگيرنده )) و معناى اينكه در قيامت وجوهى خاشعه اندو ((عاملة و ناصبة ))
- وصف جنّت عاليه اى كه چهره هاى ناعمه در قيامت در آن جاى دارند
- دعوت به نظر در مظهر تدبير الهى
- توضيحى راجع به استثناء ((الّا من تولّى و كغر)) از ((فذّكر انّما انت مذّكر))
- (رواياتى در ذيل آيات ((عاملة ناصبة )) ((فذّكر انّما انت مذكر)) و درباره حساباعمال )
نکات آیه
۱ - در بهشت برین، بالش هایى فراوان براى استراحت بهشتیان، به ردیف چیده شده است. (و نمارق مصفوفة) «نمْرقة» (مفرد «نَمارِق») - که «نون» و «راء» در آن به سه حرکت خوانده مى شود - به معناى «بالش کوچک» است و نیز در معانى «روپوش»، «چیزى مانند بالش یا فرش که روى زین نهاده مى شود» و «زین ابریشمى» استعمال مى گردد(قاموس). کلمه «مصفوفة»، قرینه بر اراده معناى اول است.
۲ - بزم عیش و نوش بهشتیان، همواره مزیّن به پیاله ها، تخت ها و بالش هاى آماده است. (و نمارق مصفوفة) مراد از «ردیف بودن» بالش ها، فراهم بودن آنها در نقطه اى است که بهشتیان براى استراحت خود، لازم داشته باشند.
موضوعات مرتبط
- بهشت: بالش هاى بهشت ۲; جامهاى بهشت ۲; وفور بالش هاى بهشت ۱; ویژگیهاى بهشت ۱، ۲
- بهشتیان: استراحت بهشتیان ۱; بزم بهشتیان ۲; پذیرایى از بهشتیان ۲; تختهاى بهشتیان ۲; تکیه گاه بهشتیان ۱، ۲