البقرة ١٧٤

از الکتاب
نسخهٔ تاریخ ‏۳۱ خرداد ۱۳۹۴، ساعت ۰۳:۳۰ توسط 127.0.0.1 (بحث) (افزودن سال نزول)


ترجمه

کسانی که کتمان می‌کنند آنچه را خدا از کتاب نازل کرده، و آن را به بهای کمی می‌فروشند، آنها جز آتش چیزی نمی‌خورند؛ (و هدایا و اموالی که از این رهگذر به دست می‌آورند، در حقیقت آتش سوزانی است.) و خداوند، روز قیامت، با آنها سخن نمی‌گوید؛ و آنان را پاکیزه نمی‌کند؛ و برای آنها عذاب دردناکی است.

كسانى كه آيات كتاب آسمانى را كتمان مى‌كنند و آن را به بهاى ناچيزى مى‌فروشند، جز آتش به شكم‌هاى خود فرو نمى‌برند و خداوند روز قيامت با آنها سخن نگويد و پاكشان نسازد و ايشان را عذابى دردناك است
كسانى كه آنچه را خداوند از كتاب نازل كرده، پنهان مى‌دارند و بدان بهاى ناچيزى به دست مى‌آورند، آنان جز آتش در شكمهاى خويش فرو نبرند. و خدا روز قيامت با ايشان سخن نخواهد گفت، و پاكشان نخواهد كرد، و عذابى دردناك خواهند داشت.
آنان که پنهان دارند آیاتی از کتاب آسمانی را که خدا فرستاده بود و آن را به بهای اندک فروشند، جز آتش جهنّم در شکم نمی‌برند و در قیامت خدا با آنها سخن نگوید و (از پلیدی عصیان) پاکشان نگرداند، و هم آنان را در قیامت عذابی دردناک خواهد بود.
قطعاً کسانی که آنچه را خدا از کتاب [تورات و انجیل به عنوان حلال و حرام] نازل کرده [به سود خود، از بی سوادان یهود و نصاری] پنهان می کنند، و در برابر این پنهان کاری بهای اندکی به دست می آورند، جز آتش به شکم های خود نمی ریزند. و خدا روز قیامت با آنان سخن نمی گوید، و [از گناهان و زشتی ها] پاکشان نمی کند، و برای آنان عذابی دردناک است.
آنان كه كتابى را كه خدا نازل كرده است پنهان مى‌دارند، تا بهاى اندكى بستانند، شكمهاى خود را جز از آتش انباشته نمى‌سازند. و خدا در روز قيامت با آنها سخن نگويد و پاكشان نسازد و بهره آنها عذابى دردآور است.
کسانی که بخشی از کتاب فرو فرستاده خداوند را پنهان می‌دارند و آن را به بهای ناچیز می‌فروشند، جز آتش در درون خویش نمی‌انبارند و خداوند روز قیامت با آنان سخن نخواهد گفت، و پاکیزه‌شان نمی‌دارد و عذابی دردناک [در پیش‌] دارند
همانا كسانى كه آنچه را خدا از كتاب فروفرستاده پنهان مى‌كنند و چيز اندكى به بهاى آن مى‌ستانند، اينان در شكمهاى خويش جز آتش نمى‌خورند و خداوند روز رستاخيز با آنان سخن نگويد و پاكشان نسازد و آنها را عذابى است دردناك.
کسانی که آنچه را خدا از کتاب (آسمانی) نازل کرده است، پنهان می‌دارند (یا دست به تأویل ناروا و تحریف می‌یازند) و آن را به بهای کم (و ناچیز دنیا) می‌فروشند، آنان جز آتش چیزی نمی‌خورند. (زیرا اموالی که از رهگذر کتمان آیات آسمانی و تحریف و تأویل ناروای حقائق رحمانی به دست می‌آید، سبب نزول آنان به آتش دوزخ خواهد شد) و روز رستاخیز خدا (از آنان روگردان بوده و) با ایشان سخن نمی‌گوید و آنان را (از کثافت گناهان با عفو و گذشت خویش) پاکیزه نمی‌دارد. و ایشان را عذاب دردناکی است.
بی‌گمان کسانی که آنچه را خدا از کتاب (وحی) نازل کرده، پنهان می‌دارند و در عوضِ آن‌، بهای اندکی را خریداری می‌کنند، (هم)آنان جز آتش در درونشان نمی‌خورند و خدا به روز قیامت با ایشان سخن نخواهد گفت و پاکشان نخواهد کرد و برایشان عذابی دردناک است.
همانا آنان که کتمان کنند آنچه را خدا فرستاده است از کتاب و بفروشندش به بهائی کم آنان نمی‌خورند در شکمهای خویش جز آتش و نه سخن گوید با ایشان خدا روز قیامت و نه پاک سازدشان و ایشان را است عذابی دردناک‌


البقرة ١٧٣ آیه ١٧٤ البقرة ١٧٥
سوره : سوره البقرة
نزول : ٩ هجرت
اطلاعات آماری
تعداد کلمات : ٣٣
تعداد حروف :

معنی کلمات و عبارات

«یَکْتُمُونَ»: پنهان می‌کنند. «یَشْتَرُونَ بِهِ»: می‌خورند بدان. فراچنگ می‌آورند بدان. مرجع ضمیر (هِ) واژه (الْکِتَاب) یا (مَا) یا عمل کتمان است. «بُطُون»: جمع بطن، شکمها. «لا یُکَلِّمُهُمُ اللهُ»: خدا با ایشان سخن نمی‌گوید. مراد سخنی است که مایه سرور ایشان شود و بیانگر رحمت خدا باشد. والا خداوند با کافران و منافقان صحبت می‌فرماید (نگا: أنعام / ، یونس / ، حجر / ). «لا یُزَکِّیهِمْ»: آنان را از کثافات گناهان با مغفرت و گذشت خود پاکیزه نمی‌دارد.

آیات مرتبط (تعداد ریشه‌های مشترک)

تفسیر

نکات آیه

۱ - کتمان معارف و احکامى که خدا نازل کرده و در کتابهاى آسمانى ثبت شده، از گناهان بزرگ است. (إن الذین یکتمون ما أنزل اللّه من الکتب ... لهم عذاب ألیم)

۲ - کسانى که احکام و معارف کتابهاى آسمانى را کتمان کرده اند تا بدین وسیله به متاع دنیا برسند، در قیامت به عذاب دردناکى گرفتار خواهند شد. (إن الذین یکتمون ما أنزل اللّه من الکتب ... لهم عذاب ألیم)

۳ - دین فروشى و کسب متاع دنیا در قبال آن، از گناهان بزرگ است. (و یشترون به ثمناً قلیلا أولئک ما یأکلون فى بطونهم إلا النار)

۴ - تناول از منافع به دست آمده از دین فروشى و کتمان معارف کتابهاى آسمانى، در حقیقت خوردن آتش و پرکردن شکم از آن است. (و یشترون به ثمناً قلیلا أولئک ما یأکلون فى بطونهم إلا النار)

۵ - اشیاء، داراى وجهه و حقیقتى غیر از ظواهرشان (أولئک ما یأکلون فى بطونهم إلا النار) ظاهر این است که آتش مطرح شده در جمله « أولئک ما یأکلون فى بطونهم إلا النار» وجهه دیگر همان متاعى است که از طریق دین فروشى تحصیل شده است.

۶ - دستیابى به متاع دنیا از عوامل دین فروشى و کتمان حقایق دینى است. (و یشترون به ثمناً قلیلا)

۷ - مسؤولیت عالمان دینى و آگاهان به کتابهاى آسمانى در بیان احکام و معارف الهى (إن الذین یکتمون ما أنزل اللّه من الکتب)

۸ - عالمان دینى، در خطر آلوده شدن به گناه کتمان حقایق کتابهاى آسمانى و احکام الهى هستند. (إن الذین یکتمون ما أنزل اللّه من الکتب)

۹ - دنیاگرایى خطرى بزرگ براى عالمان دینى و آگاهان به کتب آسمانى (إن الذین یکتمون ما أنزل اللّه من الکتب و یشترون به ثمناً قلیلا أولئک ... لهم عذاب الیم)

۱۰ - عالمان اهل کتاب، بخشى از احکام تورات و انجیل (حلیت برخى خوراکیها و حرمت برخى دیگر) را کتمان مى کردند. (إن الذین یکتمون ما أنزل اللّه من الکتب) مفسّران مصداق مورد نظر براى «الذین یکتمون ...» را علماى یهود و نصارا دانسته اند.

۱۱ - متاع و بهره هاى دنیوى در قبال دین فروشى، بهایى اندک و ناچیز است. (و یشترون به ثمناً قلیلا) کلمه «قلیلا» صفت توضیحى است و حکایت از آن دارد که هر قیمتى که در قبال دین فروشى قرار گیرد، اندک و ناچیز است.

۱۲ - حقایق و معارف کتابهاى آسمانى ارزشمندتر از همه منافع دنیوى (و یشترون به ثمناً قلیلا)

۱۳ - خداوند در قیامت لطف خویش را از کتمان کنندگان احکام و معارف دین دریغ کرده و با آنان سخن نخواهد گفت. (إن الذین یکتمون ما أنزل اللّه ... لایکلمهم اللّه یوم القیمة) جمله «ولایکلمهم اللّه» کنایه از خشم خدا و دریغ کردن لطف و رحمت است.

۱۴ - خداوند، کتمان کنندگان حقایق کتابهاى آسمانى را از گناهان و آلودگیها پاک نخواهد کرد. (إن الذین یکتمون ما أنزل اللّه ... لایزکیهم)

۱۵ - گنهکاران در قیامت، علاوه بر آتش دوزخ به عذابهاى روحى نیز گرفتار خواهند شد. (و لایکلمهم اللّه یوم القیمة)

۱۶ - رهایى از عذاب دردناک قیامت در گرو لطف خدا و پاک شدن از گناهان و آلودگیهاست. (و لایکلمهم اللّه یوم القیمة و لایزکیهم و لهم عذاب الیم)

۱۷- خداوند در قیامت، عالمان متعهد و بیان کنندگان حقایق و معارف کتابهاى آسمانى را مورد لطف خویش قرار خواهد داد و با آنان سخن خواهد گفت. (إن الذین یکتمون ... لایکلمهم اللّه) برداشت فوق از مفهوم جمله «إن الذین ... لایکلمهم اللّه» استفاده شده است.

۱۸ - عالمان متعهد از تزکیه الهى برخوردار شده و در قیامت با خداوند هم سخن خواهند بود. (إن الذین یکتمون ما أنزل اللّه ... لایکلمهم اللّه یوم القیمة و لایزکیهم)

۱۹ - کسب در آمد از راههاى نامشروع، حرام و موجب عذاب الهى است. (و یشترون به ثمناً قلیلا أولئک ... لایکلمهم اللّه ... و لهم عذاب الیم)

موضوعات مرتبط

  • احکام: ۱۹
  • انجیل: کتمان بخشى از انجیل ۱۰
  • تورات: کتمان بخشى از تورات ۱۰
  • جهنمیان: ۱۵
  • حق: بیان کنندگان حق در قیامت ۱۷; فضایل بیان کنندگان حق ۱۷; گناه کتمان حق ۸; گناه کتمان کنندگان حق ۱۴
  • خدا: آثار لطف خدا ۱۶; تکلم خدا در قیامت ۱۳، ۱۷، ۱۸; عذابهاى خدا ۱۹
  • دنیاطلبى: آثار دنیاطلبى ۶; خطر دنیاطلبى ۹
  • دین: تبلیغ دین ۷; دنیاطلبى کتمان کنندگان دین ۲; عذاب کتمان کنندگان دین ۲; عوامل کتمان دین ۶; کیفر کتمان دین ۲; گناه کتمان دین ۱، ۸; محرومیت اخروى کتمان کنندگان دین ۱۳
  • دین فروشان: آتشخوارى دین فروشان ۴
  • دین فروشى: بهاى دین فروشى ۱۱; تناول از منافع دین فروشى ۴; عوامل دین فروشى ۶; گناه دین فروشى ۳
  • عذاب: اهل عذاب ۲، ۱۵; عذاب دردناک ۲، ۱۶; عوامل نجات از عذاب ۱۶; مراتب عذاب ۲، ۱۶; موجبات عذاب ۱۹
  • علما: تبلیغ علماى دین ۷; تزکیه علماى متعهد ۱۸; دنیاطلبى علماى دین ۹; علماى متعهد در قیامت ۱۷، ۱۸; فضایل علماى متعهد ۱۷، ۱۸; مسؤولیت علماى دین ۷; هشدار به علما ى دین ۸، ۹
  • علماى اهل کتاب: علماى اهل کتاب و انجیل ۱۰; علماى اهل کتاب و تورات ۱۰; علماى اهل کتاب و کتمان حقایق ۱۰
  • کتب آسمانى: ارزش تعالیم کتب آسمانى ۱۲; کتمان کتب آسمانى ۴; کیفر کتمان کتب آسمانى ۲; گناه کتمان کتب آسمانى ۱، ۸; گناه کتمان کنندگان کتب آسمانى ۱۴
  • کسب: احکام کسب ۱۹; حرمت کسب نامشروع ۱۹; کیفر کسب نامشروع ۱۹
  • کیفر: موجبات کیفر ۲
  • گناه: آثار پاکى از گناه ۱۶; پاکى از گناه ۱۴; گناهان کبیره ۱، ۳
  • گناهکاران: عذاب اخروى گناهکاران ۱۵; عذاب روحى گناهکاران ۱۵; گناهکاران در جهنم ۱۵
  • لطف خدا: محرومان از لطف خدا ۱۳; مشمولان لطف خدا ۱۷
  • محرمات: ۱۹
  • موجودات: حقیقت موجودات ۵; ظاهر موجودات ۵

منابع