الصافات ١١٩: تفاوت میان نسخه‌ها

از الکتاب
(افزودن جزییات آیه)
 
خط ۳۵: خط ۳۵:
المیزان=
المیزان=
{{ نمایش فشرده تفسیر|
{{ نمایش فشرده تفسیر|
*[[تفسیر:المیزان جلد۱۷_بخش۱۹#link153 | آيات ۱۱۴ - ۱۳۲سوره صافات]]
*[[تفسیر:المیزان جلد۱۷_بخش۱۹#link153 | آيات ۱۱۴ - ۱۳۲ سوره صافّات]]
*[[تفسیر:المیزان جلد۱۷_بخش۱۹#link154 | بيان آيات متضمن خلاصه اى از داستان موسى و هارون عليهماالسلام و داستان الياس ودعوت اوعليه السلام]]
*[[تفسیر:المیزان جلد۱۷_بخش۱۹#link154 | خلاصه اى از داستان موسى و هارون و الیاس«ع»]]
*[[تفسیر:المیزان جلد۱۷_بخش۱۹#link155 | حجتى بر توحيد كه در سخن الياس عليه السلام به قوم خود، با استناد به خالقبودن خدا اقامه شده است]]
*[[تفسیر:المیزان جلد۱۷_بخش۱۹#link156 | بحث روايتی]]
*[[تفسیر:المیزان جلد۱۷_بخش۱۹#link156 | دو روايت درباره مراد از بعل در: اتدعون بعلا... وال ياسين]]
*[[تفسیر:المیزان جلد۱۷_بخش۱۹#link157 | سخنى پيرامون داستان الياس«ع»]]
*[[تفسیر:المیزان جلد۱۷_بخش۱۹#link157 | سخنى پيرامون داستان الياس عليه السلام]]


}}
}}

نسخهٔ کنونی تا ‏۲۶ بهمن ۱۴۰۱، ساعت ۰۱:۴۸

کپی متن آیه
وَ تَرَکْنَا عَلَيْهِمَا فِي‌ الْآخِرِينَ‌

ترجمه

و نام نیکشان را در اقوام بعد باقی گذاردیم!

و براى آن دو در [ميان‌] آيندگان [نام نيك‌] بر جاى نهاديم
و براى آن دو در [ميان‌] آيندگان [نام نيك‌] به جاى گذاشتيم.
و برایشان نام نیک در میان آیندگان باقی گذاردیم.
و در میان آیندگان برای هر دو نفر نام نیک به جا گذاشتیم.
و نام نيكشان را در نسلهاى بعد باقى گذاشتيم.
و برای آنان در میان واپسینان نام نیک نهادیم‌
و برايشان نام و ثناى نيك در پسينيان باقى گذاشتيم.
و نام نیک آنان را در اقوام بعد باقی گذاردیم.
و بر آن دو در (میان) آیندگان (نام نیک) واگذاشتیم.
و بازگذاردیم بر ایشان در بازماندگان‌

And We left with them for later generations.
ترتیل:
ترجمه:
الصافات ١١٨ آیه ١١٩ الصافات ١٢٠
سوره : سوره الصافات
نزول : ٣ بعثت
اطلاعات آماری
تعداد کلمات : ٥
تعداد حروف :

معنی کلمات و عبارات

«وَ تَرَکْنا عَلَیْها ...»: (نگا: صافّات / و .


تفسیر

تفسیر نور (محسن قرائتی)


وَ آتَيْناهُمَا الْكِتابَ الْمُسْتَبِينَ «117» وَ هَدَيْناهُمَا الصِّراطَ الْمُسْتَقِيمَ «118» وَ تَرَكْنا عَلَيْهِما فِي الْآخِرِينَ «119»

و به آن دو كتاب روشنگر داديم. و آن دو را به راه راست هدايت كرديم.

و براى آن دو در ميان آيندگان (نام نيك) باقى گذاشتيم.

پیام ها

1- ياد الطاف الهى به پيامبران پيشين، سبب آرامش و دلگرمى و دلدارى پيامبر اسلام و مسلمانان در شرايط سخت مكّه است. «وَ لَقَدْ مَنَنَّا»

2- برطرف شدن فشارهاى روحى از بزرگ‌ترين نعمت‌هاى الهى است. مَنَنَّا ...

نَجَّيْناهُما ... مِنَ الْكَرْبِ الْعَظِيمِ‌

3- مردان خدا زمانى از نگرانى راحت مى‌شوند كه قومشان نيز راحت باشند. «وَ نَجَّيْناهُما وَ قَوْمَهُما مِنَ الْكَرْبِ الْعَظِيمِ»

4- كسى كه مورد لطف و نصرت خداوند قرار گيرد، قطعاً پيروز خواهد شد.

جلد 8 - صفحه 55

«نَصَرْناهُمْ فَكانُوا هُمُ الْغالِبِينَ»

5- اول نجات از طاغوت، سپس دعوت به كتاب و راه خدا. نَجَّيْناهُما ... آتَيْناهُمَا الْكِتابَ الْمُسْتَبِينَ وَ هَدَيْناهُمَا

6- پيام‌ها و مضامين تورات و ديگر كتب آسمانى، بسيار روشن و قابل فهم همگان است. «الْكِتابَ الْمُسْتَبِينَ»

7- سخنان و نوشته‌هاى مربوط به تبليغ دين، بايد روشن و روشنگر باشد.

«الْكِتابَ الْمُسْتَبِينَ»

8- حتّى انبيا به راهنمايى خداوند نيازمندند. «هَدَيْناهُمَا الصِّراطَ الْمُسْتَقِيمَ»

9- نام نيك، يكى از پاداش‌هاى الهى در دنياست. «تَرَكْنا عَلَيْهِما فِي الْآخِرِينَ» در اين سوره از حضرت نوح در آيه 78 و از ابراهيم عليه السلام در آيه 107 و از موسى و هارون عليهما السلام در آيه 119 با بقاى نام نيك، تجليل شده است.

تفسیر اثنی عشری (حسینی شاه عبدالعظیمی)



وَ تَرَكْنا عَلَيْهِما فِي الْآخِرِينَ (119)

وَ تَرَكْنا عَلَيْهِما: و باقى گذاشتيم بر هر دو ثناى نيكو، فِي الْآخِرِينَ‌: در ميان امتان باز پسين، يعنى امت حضرت محمد صلّى اللّه عليه و آله كه هميشه به ذكر ايشان ثنا گويند.

جلد 11 - صفحه 150


تفسیر روان جاوید (ثقفى تهرانى)


وَ لَقَدْ مَنَنَّا عَلى‌ مُوسى‌ وَ هارُونَ (114) وَ نَجَّيْناهُما وَ قَوْمَهُما مِنَ الْكَرْبِ الْعَظِيمِ (115) وَ نَصَرْناهُمْ فَكانُوا هُمُ الْغالِبِينَ (116) وَ آتَيْناهُمَا الْكِتابَ الْمُسْتَبِينَ (117) وَ هَدَيْناهُمَا الصِّراطَ الْمُسْتَقِيمَ (118)

وَ تَرَكْنا عَلَيْهِما فِي الْآخِرِينَ (119) سَلامٌ عَلى‌ مُوسى‌ وَ هارُونَ (120) إِنَّا كَذلِكَ نَجْزِي الْمُحْسِنِينَ (121) إِنَّهُما مِنْ عِبادِنَا الْمُؤْمِنِينَ (122)

ترجمه‌

و بتحقيق منّت نهاديم بر موسى و هارون‌

و نجات داديم آن دو و قومشانرا از اندوه بزرگ‌

و يارى كرديم آنانرا پس بودند ايشان غلبه‌كنندگان‌

و داديم بآن دو كتاب واضحى را

و هدايت نموديم آن دو را براه راست‌

و باقى گذارديم براى آندو در آيندگان‌

ذكر خير سلام بر موسى و هارون را

همانا ما اينچنين پاداش ميدهيم نيكوكارانرا

همانا آن دواند از بندگان ما كه گروندگانند.

تفسير

خداوند منّان منّت نهاد بر حضرت موسى و هارون از پيغمبران بنى اسرائيل بنبوّت و رسالت و معجزات بسيار و منافع دينى و دنيوى بيشمار و نجات داد آن دو و تمام آنطائفه را كه دوازده قبيله بودند معروف بأسباط از دوازده پسر حضرت يعقوب ارهمّ و غم و اندوه بزرگى كه داشتند از تسلّط قبطيان و فوعون و فرعونيان بر آنها كه بر صغير و كبيرشان رحم نمى‌نمودند و شرح حالشان مكرّر ذكر شده كه بچه اعمال شاقه‌اى وادارشان ميكردند و خداوند ببركت آن دو وجود محترم نصرت داد ايشان را بر دشمنانشان و بر آنها غلبه نمودند بطوريكه نا انقراض عالم ذكر آن در السنه و افواه باقى است و بالاتر از همه آنكه خداوند كتاب تورية را كه مشتمل بر احكام بليغه و نصائح و مواعظ شافيه وافيه كافيه براى اداره امور دنيوى و اخروى آنها در آن عصر تا زمان حضرت عيسى عليه السّلام بود بآن دو عنايت فرمود و بشارت داد در آن معجزه پيغمبر آخر الزّمان از نسل حضرت اسمعيل كه عموى آنها بود و اولاد او را برادران خودشان ميخواندند و آنكه دين او كامل كننده تمام اديان و تا روز قيامت باقى است و هدايت نمود آن دو را براه راست بهشت و ولايت امير المؤمنين و ائمه طاهرين عليهم السلام و بقيّه آيات در قصّه نوح عليه السّلام بيان شد.

اطیب البیان (سید عبدالحسین طیب)


وَ تَرَكنا عَلَيهِما فِي‌ الآخِرِين‌َ (119)

و واگذارديم‌ ‌بر‌ ‌اينکه‌ دو ‌در‌ طبقات‌ ‌بعد‌.

وَ تَرَكنا عَلَيهِما ‌يعني‌ ثناء جميل‌ و حسن‌ نظر و تمجيد و تعريف‌ و مدح‌.

فِي‌ الآخِرِين‌َ چون‌ يهود و نصاري‌ و مسلمين‌ تماما حضرت‌ موسي‌ و هارون‌ ‌را‌ بنبوت‌ و رسالت‌ معتقد هستند بخلاف‌ عيسي‌ ‌که‌ يهود منكر هستند و بخلاف‌ پيغمبر اسلام‌ ‌که‌ يهود و نصاري‌ منكر هستند بلي‌ مجوس‌ و مشركين‌ و دهري‌ و طبيعي‌ ‌آنها‌ منكر هستند بلكه‌ بعضي‌ منكر تمام‌ انبياء و بعضي‌ منكر خداوند متعال‌ هستند.

برگزیده تفسیر نمونه


]

(آیه 119)- در پنجمین مرحله به سراغ تداوم مکتب و بقای نام نیک آنها رفته، می‌گوید: «و نام نیکشان را در اقوام بعد باقی گذاردیم» تا به عنوان دو اسوه شناخته شوند، و مردم جهان از روش و تاریخ آنان الهام گیرند (وَ تَرَکْنا عَلَیْهِما فِی الْآخِرِینَ).

نکات آیه

۱ - خداوند از موسى و هارون (علیهماالسلام) نام و آوازه نیکى در میان آیندگان برجاى گذاشت. (و ترکنا علیهما فى الأخرین) برداشت یاد شده، بر این اساس مبتنى است که مفعول «ترکنا» محذوف بوده و تقدیر آن چنین باشد: «و ترکنا ثناء علیهما». گفتنى است که فعل «ترکنا» در این آیه، به معناى «أبقینا» (باقى گذاشتیم) است.

۲ - باقى ماندن نام و آوازه موسى و هارون (علیهماالسلام) در میان آیندگان، از نعمت ها و الطاف الهى به ایشان (و ترکنا علیهما فى الأخرین) برداشت یاد شده با توجه به این نکته است که آیه شریفه، در مقام برشمردن نعمت هاى خداوند بر موسى و هارون (علیهماالسلام) و امتنان بر ایشان است.

۳ - باقى ماندن نام و آوازه نیک از انسان در میان آیندگان، امرى شایسته و پسندیده (و ترکنا علیهما فى الأخرین)

موضوعات مرتبط

  • خوشنامى: اهمیت خوشنامى ۳
  • لطف خدا: مشمولان لطف خدا ۲
  • موسى(ع): خوشنامى موسى(ع) ۱، ۲; فضایل موسى(ع) ۱; نعمتهاى موسى(ع) ۲
  • نعمت: مشمولان نعمت ۲; نعمت خوشنامى ۲
  • هارون(ع): خوشنامى هارون(ع) ۱، ۲; فضایل هارون(ع) ۱; نعمتهاى هارون(ع) ۲

منابع