يونس ٥٠: تفاوت میان نسخه‌ها

از الکتاب
(QRobot edit)
(افزودن جزییات آیه)
خط ۱: خط ۱:
{{قاب | متن = '''[[شامل این کلمه::قُل|قُلْ‌]] [[کلمه غیر ربط::قُل| ]] [[شامل این ریشه::قول‌| ]][[ریشه غیر ربط::قول‌| ]][[شامل این کلمه::أَ|أَ]] [[شامل این ریشه::ا| ]][[شامل این کلمه::رَأَيْتُم|رَأَيْتُمْ‌]] [[کلمه غیر ربط::رَأَيْتُم| ]] [[شامل این ریشه::رئى‌| ]][[ریشه غیر ربط::رئى‌| ]][[شامل این کلمه::إِن|إِنْ‌]] [[شامل این ریشه::ان‌| ]][[شامل این کلمه::أَتَاکُم|أَتَاکُمْ‌]] [[کلمه غیر ربط::أَتَاکُم| ]] [[شامل این ریشه::اتى‌| ]][[ریشه غیر ربط::اتى‌| ]][[شامل این ریشه::کم‌| ]][[ریشه غیر ربط::کم‌| ]][[شامل این کلمه::عَذَابُه|عَذَابُهُ‌]] [[کلمه غیر ربط::عَذَابُه| ]] [[شامل این ریشه::عذب‌| ]][[ریشه غیر ربط::عذب‌| ]][[شامل این ریشه::ه‌| ]][[ریشه غیر ربط::ه‌| ]][[شامل این کلمه::بَيَاتا|بَيَاتاً]] [[کلمه غیر ربط::بَيَاتا| ]] [[شامل این ریشه::بيت‌| ]][[ریشه غیر ربط::بيت‌| ]][[شامل این کلمه::أَو|أَوْ]] [[شامل این ریشه::او| ]][[شامل این کلمه::نَهَارا|نَهَاراً]] [[کلمه غیر ربط::نَهَارا| ]] [[شامل این ریشه::نهر| ]][[ریشه غیر ربط::نهر| ]][[شامل این کلمه::مَا|مَا]] [[شامل این ریشه::ما| ]][[شامل این کلمه::ذَا|ذَا]] [[کلمه غیر ربط::ذَا| ]] [[شامل این ریشه::ذا| ]][[ریشه غیر ربط::ذا| ]][[شامل این کلمه::يَسْتَعْجِل|يَسْتَعْجِلُ‌]] [[کلمه غیر ربط::يَسْتَعْجِل| ]] [[شامل این ریشه::عجل‌| ]][[ریشه غیر ربط::عجل‌| ]][[شامل این کلمه::مِنْه|مِنْهُ‌]] [[شامل این ریشه::من‌| ]][[شامل این ریشه::ه‌| ]][[شامل این کلمه::الْمُجْرِمُون|الْمُجْرِمُونَ‌]] [[کلمه غیر ربط::الْمُجْرِمُون| ]] [[شامل این ریشه::جرم‌| ]][[ریشه غیر ربط::جرم‌| ]]'''}}
{{قاب | متن = '''[[شامل این کلمه::قُل|قُلْ‌]] [[کلمه غیر ربط::قُل| ]] [[شامل این ریشه::قول‌| ]][[ریشه غیر ربط::قول‌| ]][[شامل این کلمه::أَ|أَ]] [[شامل این ریشه::ا| ]][[شامل این کلمه::رَأَيْتُم|رَأَيْتُمْ‌]] [[کلمه غیر ربط::رَأَيْتُم| ]] [[شامل این ریشه::رئى‌| ]][[ریشه غیر ربط::رئى‌| ]][[شامل این کلمه::إِن|إِنْ‌]] [[شامل این ریشه::ان‌| ]][[شامل این کلمه::أَتَاکُم|أَتَاکُمْ‌]] [[کلمه غیر ربط::أَتَاکُم| ]] [[شامل این ریشه::اتى‌| ]][[ریشه غیر ربط::اتى‌| ]][[شامل این ریشه::کم‌| ]][[ریشه غیر ربط::کم‌| ]][[شامل این کلمه::عَذَابُه|عَذَابُهُ‌]] [[کلمه غیر ربط::عَذَابُه| ]] [[شامل این ریشه::عذب‌| ]][[ریشه غیر ربط::عذب‌| ]][[شامل این ریشه::ه‌| ]][[ریشه غیر ربط::ه‌| ]][[شامل این کلمه::بَيَاتا|بَيَاتاً]] [[کلمه غیر ربط::بَيَاتا| ]] [[شامل این ریشه::بيت‌| ]][[ریشه غیر ربط::بيت‌| ]][[شامل این کلمه::أَو|أَوْ]] [[شامل این ریشه::او| ]][[شامل این کلمه::نَهَارا|نَهَاراً]] [[کلمه غیر ربط::نَهَارا| ]] [[شامل این ریشه::نهر| ]][[ریشه غیر ربط::نهر| ]][[شامل این کلمه::مَا|مَا]] [[شامل این ریشه::ما| ]][[شامل این کلمه::ذَا|ذَا]] [[کلمه غیر ربط::ذَا| ]] [[شامل این ریشه::ذا| ]][[ریشه غیر ربط::ذا| ]][[شامل این کلمه::يَسْتَعْجِل|يَسْتَعْجِلُ‌]] [[کلمه غیر ربط::يَسْتَعْجِل| ]] [[شامل این ریشه::عجل‌| ]][[ریشه غیر ربط::عجل‌| ]][[شامل این کلمه::مِنْه|مِنْهُ‌]] [[شامل این ریشه::من‌| ]][[شامل این ریشه::ه‌| ]][[شامل این کلمه::الْمُجْرِمُون|الْمُجْرِمُونَ‌]] [[کلمه غیر ربط::الْمُجْرِمُون| ]] [[شامل این ریشه::جرم‌| ]][[ریشه غیر ربط::جرم‌| ]]'''}}
 
{| class="ayeh-table mw-collapsible mw-collapsed"
 
  !کپی متن آیه
|-
|قُلْ‌ أَ رَأَيْتُمْ‌ إِنْ‌ أَتَاکُمْ‌ عَذَابُهُ‌ بَيَاتاً أَوْ نَهَاراً مَا ذَا يَسْتَعْجِلُ‌ مِنْهُ‌ الْمُجْرِمُونَ‌
|}
'''ترجمه '''
'''ترجمه '''
<tabber>
<tabber>
خط ۱۵: خط ۱۸:
|-|صادقی تهرانی=بگو: «آیا دیدید، اگر عذاب او شب یا روز به شما در رسد، بزهکاران چه چیزی از آن را به شتاب می‌خواهند؟»
|-|صادقی تهرانی=بگو: «آیا دیدید، اگر عذاب او شب یا روز به شما در رسد، بزهکاران چه چیزی از آن را به شتاب می‌خواهند؟»
|-|معزی=بگو آیا دیده‌اید که اگر بیاید شما را عذاب او شبانه یا در روز چه چیز را می‌شتابند از آن گنهکاران‌
|-|معزی=بگو آیا دیده‌اید که اگر بیاید شما را عذاب او شبانه یا در روز چه چیز را می‌شتابند از آن گنهکاران‌
|-|</tabber><br />
|-|english=<div id="qenag">Say, “Have you considered? If His punishment overtakes you by night or by day, what part of it will the guilty seek to hasten?”</div>
|-|</tabber>
<div class="audiotable">
<div id="quran_sound">ترتیل: <sound src="http://dl.bitan.ir/quran/parhizgar/010050.mp3"></sound></div>
<div id="trans_sound">ترجمه: <sound src="http://dl.bitan.ir/quran/makarem/010050.mp3"></sound></div>
</div>
{{آيه | سوره = سوره يونس | نزول = [[نازل شده در سال::16|٤ هجرت]] | نام = [[شماره آیه در سوره::50|٥٠]] | قبلی = يونس ٤٩ | بعدی = يونس ٥١  | کلمه = [[تعداد کلمات::14|١٤]] | حرف =  }}
{{آيه | سوره = سوره يونس | نزول = [[نازل شده در سال::16|٤ هجرت]] | نام = [[شماره آیه در سوره::50|٥٠]] | قبلی = يونس ٤٩ | بعدی = يونس ٥١  | کلمه = [[تعداد کلمات::14|١٤]] | حرف =  }}
===معنی کلمات و عبارات===
===معنی کلمات و عبارات===
خط ۱۷۷: خط ۱۸۵:
[[رده:عجز انسان ها]][[رده:اهل عذاب]][[رده:نجات از عذاب استیصال]][[رده:ویژگیهاى عذاب استیصال]][[رده:عذاب فاسقان]][[رده:عذاب مکذبان قرآن]][[رده:مجرمان]][[رده:عذاب مکذبان محمد]][[رده:افساد مشرکان]][[رده:خواسته هاى بیجاى مشرکان]][[رده:خواسته هاى مشرکان صدر اسلام]][[رده:مجرمیت مشرکان]][[رده:مشرکان و عذاب استیصال]]
[[رده:عجز انسان ها]][[رده:اهل عذاب]][[رده:نجات از عذاب استیصال]][[رده:ویژگیهاى عذاب استیصال]][[رده:عذاب فاسقان]][[رده:عذاب مکذبان قرآن]][[رده:مجرمان]][[رده:عذاب مکذبان محمد]][[رده:افساد مشرکان]][[رده:خواسته هاى بیجاى مشرکان]][[رده:خواسته هاى مشرکان صدر اسلام]][[رده:مجرمیت مشرکان]][[رده:مشرکان و عذاب استیصال]]
[[رده:آیات قرآن]] [[رده:سوره يونس ]]
[[رده:آیات قرآن]] [[رده:سوره يونس ]]
{{#seo:
|title=آیه 50 سوره يونس
|title_mode=replace
|keywords=آیه 50 سوره يونس,يونس 50,قُلْ‌ أَ رَأَيْتُمْ‌ إِنْ‌ أَتَاکُمْ‌ عَذَابُهُ‌ بَيَاتاً أَوْ نَهَاراً مَا ذَا يَسْتَعْجِلُ‌ مِنْهُ‌ الْمُجْرِمُونَ‌,عجز انسان ها,اهل عذاب,نجات از عذاب استیصال,ویژگیهاى عذاب استیصال,عذاب فاسقان,عذاب مکذبان قرآن,مجرمان,عذاب مکذبان محمد,افساد مشرکان,خواسته هاى بیجاى مشرکان,خواسته هاى مشرکان صدر اسلام,مجرمیت مشرکان,مشرکان و عذاب استیصال,آیات قرآن سوره يونس
|description=قُلْ‌ أَ رَأَيْتُمْ‌ إِنْ‌ أَتَاکُمْ‌ عَذَابُهُ‌ بَيَاتاً أَوْ نَهَاراً مَا ذَا يَسْتَعْجِلُ‌ مِنْهُ‌ الْمُجْرِمُونَ‌
|image=Wiki_Logo.png
|image_alt=الکتاب
|site_name=الکتاب
}}

نسخهٔ ‏۱ دی ۱۳۹۹، ساعت ۰۵:۰۱

کپی متن آیه
قُلْ‌ أَ رَأَيْتُمْ‌ إِنْ‌ أَتَاکُمْ‌ عَذَابُهُ‌ بَيَاتاً أَوْ نَهَاراً مَا ذَا يَسْتَعْجِلُ‌ مِنْهُ‌ الْمُجْرِمُونَ‌

ترجمه

بگو: «اگر مجازات او، شب‌هنگام یا در روز به سراغ شما آید (، آیا می‌توانید آن را از خود دفع کنید؟!)» پس مجرمان برای چه عجله می‌کنند؟!

|بگو: به من بگوييد، اگر عذاب او شب يا روز به سراغتان بيايد [آيا مى‌توانيد آن را دفع كنيد]؟ پس مجرمان براى چه به [آن عذاب‌] عجله مى‌كنند
بگو: «به من خبر دهيد، اگر عذاب او شب يا روز به شما دررسد، بزهكاران چه چيزى از آن به شتاب مى‌خواهند؟»
بگو: مرا خبر دهید که اگر شب یا روز عذاب خدا شما را فرا رسد (چه راه مفری دارید و) گناهکاران چه چیزی را از او به تعجیل می‌طلبند؟
بگو: به من خبر دهید که اگر عذاب خدا شما را در شب یا در روز فرا رسد [چه قدرتی بر دفع آن دارید؟] گنهکاران چه چیزی از عذاب را به شتاب می خواهند؟
بگو: چه مى‌كنيد اگر عذاب او به ناگاه شب‌هنگام يا به روز فرا رسد؟ گناهكاران چه چيز را اينچنين به شتاب مى‌طلبند؟
بگو بیندیشید اگر عذاب او شبانه یا در روز بر شما نازل گردد [چه می‌کنید؟] گناهکاران چه چیز را از او به شتاب می‌خواهند
بگو: مرا خبر دهيد، اگر عذاب او به شب يا روز شما را فراآيد، بزهكاران چه چيز را از او به شتاب مى‌خواهند؟
بگو: به من بگوئید اگر عذاب خدا شب هنگام یا روزی به شما رسد، (چه فائده‌ای برای شما گناهکاران دارد؟) به خاطر چه چیز گناهکاران برای فرا رسیدن آن شتاب دارند؟ (مگر نه این است که هر وقت در رسد، مایه‌ی بدبختی آنان است، پس شتاب چرا؟!).
بگو: «آیا دیدید، اگر عذاب او شب یا روز به شما در رسد، بزهکاران چه چیزی از آن را به شتاب می‌خواهند؟»
بگو آیا دیده‌اید که اگر بیاید شما را عذاب او شبانه یا در روز چه چیز را می‌شتابند از آن گنهکاران‌

Say, “Have you considered? If His punishment overtakes you by night or by day, what part of it will the guilty seek to hasten?”
ترتیل:
ترجمه:
يونس ٤٩ آیه ٥٠ يونس ٥١
سوره : سوره يونس
نزول : ٤ هجرت
اطلاعات آماری
تعداد کلمات : ١٤
تعداد حروف :

معنی کلمات و عبارات

«أَرَأَیْتُمْ»: چه می‌بینید؟ نظر شما چیست؟ مراد این است که مرا خبر دهید. «بَیاتاً»: شب هنگام (نگا: اعراف / و ، یونس / ). «یَسْتَعْجِلُونَ»: شتاب دارند، عجله می‌کنند. «مَاذَا یَسْتَعْجِلُونَ مِنْهُ الْمُجْرِمُونَ»: این چه شتابی است که گناهکاران می‌کنند؟


تفسیر


تفسیر نور (محسن قرائتی)


قُلْ أَ رَأَيْتُمْ إِنْ أَتاكُمْ عَذابُهُ بَياتاً أَوْ نَهاراً ما ذا يَسْتَعْجِلُ مِنْهُ الْمُجْرِمُونَ «50»

بگو: آيا انديشيده‌ايد، اگر عذاب خداوند شب يا روز به سراغ شما آيد (چه مى‌كنيد؟) گناهكاران چه چيزى را از او به شتاب مى‌خواهند (كه مى‌گويند:

«مَتى‌ هذَا الْوَعْدُ» عذاب خدا چه وقت است).

تفسیر اثنی عشری (حسینی شاه عبدالعظیمی)



قُلْ أَ رَأَيْتُمْ إِنْ أَتاكُمْ عَذابُهُ بَياتاً أَوْ نَهاراً ما ذا يَسْتَعْجِلُ مِنْهُ الْمُجْرِمُونَ (50)

بعد از آن جواب دوم را فرمايد:

قُلْ أَ رَأَيْتُمْ‌: بگو اى پيغمبر به عجله كنندگان در عذاب، آيا خبر داريد: إِنْ أَتاكُمْ عَذابُهُ‌: اگر بيايد عذاب خدا. بَياتاً أَوْ نَهاراً: به شب يا روز. ما ذا يَسْتَعْجِلُ مِنْهُ الْمُجْرِمُونَ‌: چيست و چه چيز است آن عذابى كه عجله كنند از آن كافران و معاندان. استفهام به معنى تهويل و تقطيع است، چنانچه انسان به كسى كه وارد امرى است كه وخيم العاقبه باشد گويد: مى‌دانى چه به روزگار و به سر خود آوردى. و در آيه شريفه تقديم و تأخير است، يعنى: مى‌دانى چه آفت و چه عقوبتى است كه ايشان مى‌خواهند به سرشان آيد از عذاب قهر الهى، اگر بيايد به شب يا به روز.

تفسير برهان‌ «1»- على بن ابراهيم قمى‌ «2» به روايت ابى الجارود از حضرت باقر عليه السّلام در اين آيه شريفه: «قُلْ أَ رَأَيْتُمْ إِنْ أَتاكُمْ عَذابُهُ بَياتاً أَوْ نَهاراً ما ذا يَسْتَعْجِلُ مِنْهُ الْمُجْرِمُونَ» فهذا عذاب ينزل فى اخر الزّمان على فسقة اهل القبلة و هم يجحدون نزول العذاب عليهم.

حضرت باقر عليه السّلام در تأويل آيه فرمايد: اين عذابى است كه نازل مى‌شود در آخر الزمان بر فساق اهل قبله، و حال آنكه ايشان منكرند نزول عذاب را بر آنها.


تفسیر روان جاوید (ثقفى تهرانى)


وَ يَقُولُونَ مَتى‌ هذَا الْوَعْدُ إِنْ كُنْتُمْ صادِقِينَ (48) قُلْ لا أَمْلِكُ لِنَفْسِي ضَرًّا وَ لا نَفْعاً إِلاَّ ما شاءَ اللَّهُ لِكُلِّ أُمَّةٍ أَجَلٌ إِذا جاءَ أَجَلُهُمْ فَلا يَسْتَأْخِرُونَ ساعَةً وَ لا يَسْتَقْدِمُونَ (49) قُلْ أَ رَأَيْتُمْ إِنْ أَتاكُمْ عَذابُهُ بَياتاً أَوْ نَهاراً ما ذا يَسْتَعْجِلُ مِنْهُ الْمُجْرِمُونَ (50) أَ ثُمَّ إِذا ما وَقَعَ آمَنْتُمْ بِهِ آلْآنَ وَ قَدْ كُنْتُمْ بِهِ تَسْتَعْجِلُونَ (51) ثُمَّ قِيلَ لِلَّذِينَ ظَلَمُوا ذُوقُوا عَذابَ الْخُلْدِ هَلْ تُجْزَوْنَ إِلاَّ بِما كُنْتُمْ تَكْسِبُونَ (52)

ترجمه‌

و ميگويند كى خواهد بود اين وعده اگر هستيد راستگويان‌

بگو مالك نيستم براى خود ضررى و نه نفعى را مگر آنچه را خواهد خدا از براى هر گروهى وقت مقرّرى است چون آيد وقت مقرّر آنها پس نه واپس مانند زمانى و نه پيشى گيرند

بگو خبر دهيد اگر آيد شما را عذاب او شبانگاه يا در روز چه چيز را بشتاب ميخواهند از آن گناهكاران‌

آيا پس چون بوقوع آيد ميگرويد بآن و گفته شود آيا اكنون با آنكه بوديد آنرا بشتاب ميخواستيد

پس گفته شود آنانرا كه ستم كردند بچشيد عذاب جاويد را آيا جزا داده ميشويد مگر بآنچه بوديد كه كسب ميكرديد

تفسير

پس از وعده عذاب الهى كفّار بر سبيل استعجاب و استبعاد و استهزاء به اهل ايمان ميگفتند پس كى اين وعده انجاز خواهد شد اگر راست ميگوئيد لذا خداوند به پيغمبر خود دستور فرمود كه در جواب آنها بفرمايد من اختيار دفع ضرر و


جلد 3 صفحه 25

جلب نفع خود را ندارم چه رسد بضرر شما مگر آن ضرر و نفعى كه خداوند اختيار آنرا بمن واگذار فرمايد يا بخواهد كه واصل و عائد بندگانش شود اگر منظور شما عذاب بعد از مرگ است از براى هر جماعتى كه مستحقّ عقوبت الهى شدند وقت معيّنى است از مرگ و عذاب بعد از آن كه تقديم و تأخير در آن روى نخواهد داد و قابل استعجال و استمهال در هيچ مقدار از زمان نيست و اگر منظور عذاب دنيوى است بگو چه شب بيايد كه وقت استراحت شما است و چه روز كه وقت اشتغال شما بكار است منظور شما از تعجيل در عذاب چيست و آيا ميدانيد چه فاجعه شديدى را استقبال مينمائيد با آنكه مجرم و گناهكاريد و بايد از عقوبت خائف باشيد. و تصريح به مجرميّت و عدم اقتضاء آن استعجال را، نكته عدول از خطاب به غيبت و از ضمير باسم ظاهر است و آيا پس از نزول عذاب ميخواهيد ايمان بياوريد بآن ولى آنوقت بشما ميگويند آيا الآن- بطريق استهزاء- يعنى الآن ايمان ميآوريد با آنكه ايمان پس از نزول عذاب قبول نخواهد شد و شما در آن تعجيل داشتيد پس چرا نادم شديد و سرّ عدم قبول توبه بعد از معاينه موت آنستكه ايمان بخدا و پيغمبر صلّى اللّه عليه و آله و سلّم و ثواب و عذاب در حال اختيار مطلوب است و بنده را مقرّب مينمايد نه در حال اضطرار و شمّه‌اى از اين مقال در آيه شريفه انّما التوبة على اللّه و آيه بعد از آن در اوائل سوره نساء گذشت پس گفته شود بكسانيكه ظلم نمودند بخودشان براى كفر و بر مردم براى اغرائشان به جهل در قيامت بچشيد عذاب دائم الهى را كه جزاى اعمال فاسده و عقائد كاسده خودتان است و بسوء اختيار خودتان در دنيا با كدّ يمين و عرق جبين كسب نموديد و عيّاشى ره در تفسير اجل مذكور در آيه دوم از امام صادق عليه السّلام نقل نموده كه آن اجلى است كه براى ملك الموت در شب قدر نامبرده شده است و قمّى ره در ذيل آيه سوم از امام باقر عليه السّلام نقل نموده كه اين عذابى است كه در آخر الزمان بر فسّاق اهل قبله نازل ميشود با آنكه آنها منكر نزول آن باشند و در آيه چهارم قبل از كلمه آلآن كه مصدّر بهمزه استفهام است گفته‌اند تقدير قول شده است يعنى بآنها گفته خواهد شد و بنظر حقير چندان احتياج به تقدير ندارد چون ممكن است متمّم كلام سابق باشد كه براى مزيد توبيخ و ملامت آنها تأكيدا ذكر شده است يعنى آيا در اين وقت ايمان ميآوريد كه بى‌ثمر است با آنكه تعجيل داشتيد و بنابر اين الآن اشاره به معهود


جلد 3 صفحه 26

ذهنى است نه خارجى تأمّل لازم است.

اطیب البیان (سید عبدالحسین طیب)


قُل‌ أَ رَأَيتُم‌ إِن‌ أَتاكُم‌ عَذابُه‌ُ بَياتاً أَو نَهاراً ما ذا يَستَعجِل‌ُ مِنه‌ُ المُجرِمُون‌َ (50)

بفرما اي‌ ‌رسول‌ محترم‌ آيا مي‌بينيد ‌اگر‌ آمد ‌شما‌ ‌را‌ عذاب‌ الهي‌ شبانه‌ ‌ يا ‌ روزانه‌ چه‌ ميكنند استعجال‌ ‌از‌ ‌او‌ گناه‌كاران‌.

‌در‌ روايت‌ ابي‌ جارود و ‌علي‌ ‌بن‌ ابراهيم‌ و مجمع‌ ‌از‌ حضرت‌ باقر ‌عليه‌ السّلام‌ ‌است‌ ‌که‌ ‌اينکه‌ ‌آيه‌ راجع‌ بعذابي‌ ‌است‌ ‌که‌ ‌از‌ آسمان‌ نازل‌ ميشود ‌بر‌ مجرمين‌ اهل‌ قبله‌ ‌يعني‌ مسلمين‌ ‌که‌ رو بقبله‌ نماز ميگذارند و ظاهرا مراد مخالفين‌ باشند و كساني‌ ‌که‌ بنام‌ تشيع‌ هستند لكن‌ افعال‌ و كردار ‌آنها‌ بطوري‌ ‌است‌ ‌که‌ بچيزي‌ عقيده‌مند نيستند نه‌ نماز، نه‌ روزه‌ نه‌ تحصيل‌ علم‌ ديانتي‌ و اخذ احكام‌ ‌از‌ علماء و اشتغال‌ بلهويات‌ و بي‌حجابي‌ و هزار مفسده‌ ديگر ‌که‌ امروز رواج‌ بسزا دارد نعوذ باللّه‌ ‌من‌ غضب‌ الجبار قُل‌ أَ رَأَيتُم‌ بنا ‌بر‌ ‌اينکه‌ حديث‌ خطاب‌ متوجه‌ بمسلمين‌ ‌است‌ نه‌ كفار و مشركين‌ و معناي‌ أ رأيتم‌ ‌يعني‌ چه‌ ميكنيد زماني‌ ‌که‌ مشاهده‌ كنيد ‌ان‌ اتيكم‌ اينكه‌ بيايد و نازل‌ شود ‌از‌ آسمان‌ عذابه‌ عذاب‌ ‌خدا‌ بصاعقه‌ ‌ يا ‌ صيحه‌ ‌ يا ‌ نزول‌ باران‌ و برف‌ و امثال‌ اينها ‌که‌ تماما هلاك‌ شوند، و ‌در‌ اخبار داريم‌ ‌که‌ ‌در‌ آخر زمان‌ مردم‌

جلد 9 - صفحه 401

بسه‌ موت‌ هلاك‌ ميشوند: موت‌ ابيض‌، موت‌ اصفر، موت‌ احمر. موت‌ ابيض‌ مرگ‌ مفاجات‌ ‌است‌ ‌که‌ بسكته‌ ‌ يا ‌ تصادفات‌ ‌که‌ امروز بسيار فراوان‌ ‌شده‌ روزي‌ نيست‌ ‌که‌ اتفاق‌ نيفتد. موت‌ اصفر مرضهاي‌ مهلكه‌ مثل‌ سرطان‌ و ‌غير‌ اينها و موت‌ احمر جنگ‌ و قتال‌ ‌که‌ ‌در‌ اطراف‌ ممالك‌ دنيا سرايت‌ كرده‌ و تمام‌ اينها ‌براي‌ همين‌ بي‌ ايماني‌ و هواپرستي‌ و شهوتراني‌ ‌است‌ بياتا شبانه‌ ‌او‌ نهارا روزانه‌ يك‌ موقع‌ ميشنويم‌ كجا بمباران‌ ‌شده‌ چندين‌ هزار تلفات‌ داده‌.

‌ما ذا ‌يعني‌ چه‌ باعث‌ ‌شده‌ ‌بر‌ ‌اينکه‌ طغيان‌ها و سركشيها ‌که‌ سبب‌ شود يَستَعجِل‌ُ مِنه‌ُ ‌که‌ زودتر گرفتار ‌اينکه‌ عذاب‌ شوند و روز بروز ازدياد ‌در‌ معاصي‌ كنند المجرمون‌ جرم‌ يك‌ نوع‌ و دو نوع‌ نيست‌، يك‌ دسته‌ ظلم‌ و تعديات‌ دارند يك‌ دسته‌ بدعتها و حكم‌ جور، يك‌ دسته‌ شهوت‌راني‌، يك‌ دسته‌ هواپرستي‌، يك‌ دسته‌ انكار ضروريات‌ و ‌غير‌ اينها.

برگزیده تفسیر نمونه


]

(آیه 50)- در این آیه سومین پاسخ را مطرح کرده، می‌گوید: «به آنها بگو: اگر عذاب پروردگار شب هنگام یا در روز به سراغ شما بیاید» امر غیر ممکنی نیست، و آیا شما می‌توانید این عذاب ناگهانی را از خود دفع کنید؟ (قُلْ أَ رَأَیْتُمْ إِنْ أَتاکُمْ عَذابُهُ بَیاتاً أَوْ نَهاراً).

«با این حال مجرمان و گنهکاران در برابر چه چیز عجله می‌کنند» (ما ذا یَسْتَعْجِلُ مِنْهُ الْمُجْرِمُونَ).

نکات آیه

۱ - راه نجات به هنگام وقوع عذاب استیصال بسته است و هیچ کس را توانایى دفع آن نیست. (قل أرءیتم إن أتیکم عذابه بیتاً أو نهاراً)

۲ - عذاب استیصال براى مردمى که استحقاق آن را دارند، غافلگیرانه خواهد بود. (قل أرءیتم إن أتیکم عذابه بیتاً أو نهاراً) ابهام به «أو» بیانگر این است که خداوند زمان وقوع عذاب را مشخص نمى کند; از این رو براى مردمى که مورد عذاب واقع مى شوند، زمانش مجهول و غافلگیرانه خواهد بود.

۳ - تکذیب کنندگان قرآن و رسالت پیامبر اکرم (ص)، همواره در معرض عذاب ناگهانى استیصال، قرار دارند. (قل أرءیتم إن أتیکم عذابه بیتاً أو نهاراً)

۴ - مشرکان، خواستار تسریع نزول عذاب استیصال بودند. (إن أتیکم عذابه ... ماذا یستعجل منه المجرمون)

۵ - درخواست تسریع عذاب استیصال از سوى مشرکان، خواسته اى نابخردانه و مایه شگفتى است. (إن أتیکم عذابه ... ماذا یستعجل منه المجرمون)

۶ - مشرکان، مردمى تبهکار و مجرمند. (ماذا یستعجل منه المجرمون)

روایات و احادیث

۷ - «عن ابى جعفر (ع) فى قوله: «قل أرءیتم إن أتیکم عذابه بیتاً أو نهاراً ...» فهذا عذاب ینزل فى آخر الزمان على فسقة أهل القبلة و هم یجحدون نزول العذاب علیهم. ;[۱] از امام باقر (ع) درباره سخن خدا که فرموده: «بگو اگر عذاب او، شب هنگام یا در روز به سراغ شما آید ...» روایت شده: این عذابى است که بر فاسقان اهل قبله در آخرالزمان نازل مى شود; در حالى که آنان منکر نزول عذاب بر خودشان هستند».

موضوعات مرتبط

  • انسان: عجز انسان ها ۱
  • عذاب: اهل عذاب ۳; نجات از عذاب استیصال ۱; ویژگیهاى عذاب استیصال ۲
  • فاسقان: عذاب فاسقان ۷
  • قرآن: عذاب مکذبان قرآن ۳
  • مجرمان: ۶
  • محمّد (ص): عذاب مکذبان محمّد (ص) ۳
  • مشرکان: افساد مشرکان ۶; خواسته هاى بیجاى مشرکان ۵; خواسته هاى مشرکان صدر اسلام ۴; مجرمیت مشرکان ۶; مشرکان و عذاب استیصال ۴، ۵

منابع

  1. تفسیر قمى، ج ۱، ص ۳۱۲; نورالثقلین، ج ۲، ص ۳۰۶، ح ۷۳.