الطور ١٣: تفاوت میان نسخه‌ها

از الکتاب
(Edited by QRobot)
 
(افزودن سال نزول)
خط ۱۶: خط ۱۶:
|-|معزی=روزی که رانده شوند بسوی آتش دوزخ راندنی‌
|-|معزی=روزی که رانده شوند بسوی آتش دوزخ راندنی‌
|-|</tabber><br />
|-|</tabber><br />
{{آيه | سوره = سوره الطور | نزول = | نام = [[شماره آیه در سوره::13|١٣]] | قبلی = الطور ١٢ | بعدی = الطور ١٤  | کلمه = [[تعداد کلمات::6|٦]] | حرف =  }}
{{آيه | سوره = سوره الطور | نزول = [[نازل شده در سال::4|٤ بعثت]] | نام = [[شماره آیه در سوره::13|١٣]] | قبلی = الطور ١٢ | بعدی = الطور ١٤  | کلمه = [[تعداد کلمات::6|٦]] | حرف =  }}
===معنی کلمات و عبارات===
===معنی کلمات و عبارات===
«یُدَعُّونَ»: با قهر و زور پرت می‌گردند و انداخته می‌شوند. «دَعّاً»: با خشونت فرو انداختن. به شدت پرت کردن و راندن (نگا: ماعون / . «یُدَعُّونَ إِلَی النَّارِ»: با خشونت به آتش انداخته می‌شوند (نگا: نمل / ). با خشونت به سوی آتش رانده می‌شوند (نگا: زمر / ، مریم / ).
«یُدَعُّونَ»: با قهر و زور پرت می‌گردند و انداخته می‌شوند. «دَعّاً»: با خشونت فرو انداختن. به شدت پرت کردن و راندن (نگا: ماعون / . «یُدَعُّونَ إِلَی النَّارِ»: با خشونت به آتش انداخته می‌شوند (نگا: نمل / ). با خشونت به سوی آتش رانده می‌شوند (نگا: زمر / ، مریم / ).

نسخهٔ ‏۳۱ خرداد ۱۳۹۴، ساعت ۰۴:۲۵


ترجمه

در آن روز که آنها را بزور به سوی آتش دوزخ می‌رانند!

|روزى كه با خشونت و شدت به سوى آتش جهنم رانده مى‌شوند
روزى كه به سوى آتش جهنم كشيده مى‌شوند [چه‌] كشيدنى.
آن روز آنها را سخت به آتش دوزخ برانند.
روزی که آنان را با خشونت و زور به سوی آتش می رانند.
روزى كه آنها را به قهر به جانب جهنم كشند.
روزی که به سوی آتش جهنم به شدت رانده شوند
روزى كه آنان را بسختى به سوى آتش دوزخ برانند.
روزی آنان را با زور به میان آتش دوزخ می‌اندازند.
روزی که با پرتابی سوی آتش جهنم به شدت کشیده می‌شوند، چه کشیدنی!
روزی که رانده شوند بسوی آتش دوزخ راندنی‌


الطور ١٢ آیه ١٣ الطور ١٤
سوره : سوره الطور
نزول : ٤ بعثت
اطلاعات آماری
تعداد کلمات : ٦
تعداد حروف :

معنی کلمات و عبارات

«یُدَعُّونَ»: با قهر و زور پرت می‌گردند و انداخته می‌شوند. «دَعّاً»: با خشونت فرو انداختن. به شدت پرت کردن و راندن (نگا: ماعون / . «یُدَعُّونَ إِلَی النَّارِ»: با خشونت به آتش انداخته می‌شوند (نگا: نمل / ). با خشونت به سوی آتش رانده می‌شوند (نگا: زمر / ، مریم / ).

آیات مرتبط (تعداد ریشه‌های مشترک)

تفسیر

نکات آیه

۱ - قیامت روز رانده شدن تکذیب گران، با شدت و خشونت به سوى آتش دوزخ (یوم یدعّون إلى نار جهنّم دعًّا) «دعّ» (مصدر مجهول «یدعّون») به معناى رانده شدن همراه با تندى و خشونت است و ضمیر «یدعّون» به «مکذّبین» بازمى گردد.

۲ - ذلیل بودن و مقهوریت تکذیب گران، در صحنه قیامت (یوم یدعّون إلى نار جهنّم دعًّا)

۳ - آتش دوزخ، فرجام تکذیب کنندگان آن (فویل ... للمکذّبین ... یوم یدعّون إلى نار جهنّم دعًّا)

۴ - آتش، وسیله عذاب در دوزخ (یوم یدعّون إلى نار جهنّم)

موضوعات مرتبط

  • جهنم: عذابهاى جهنم ۴; فرجام اخروى مکذبان جهنم ۳; نقش آتش جهنم ۴
  • جهنمیان :۳
  • عذاب: ابزار عذاب ۴
  • قیامت: ویژگیهاى قیامت ۱
  • مکذبان: خشونت اخروى با مکذبان ۱; ذلت اخروى مکذبان ۲; مکذبان در جهنم ۱، ۳

منابع