الصافات ٩: تفاوت میان نسخه‌ها

از الکتاب
(Edited by QRobot)
 
(افزودن سال نزول)
خط ۱۶: خط ۱۶:
|-|معزی=راندگانند و ایشان را است شکنجه‌ای پیوسته‌
|-|معزی=راندگانند و ایشان را است شکنجه‌ای پیوسته‌
|-|</tabber><br />
|-|</tabber><br />
{{آيه | سوره = سوره الصافات | نزول = | نام = [[شماره آیه در سوره::9|٩]] | قبلی = الصافات ٨ | بعدی = الصافات ١٠  | کلمه = [[تعداد کلمات::5|٥]] | حرف =  }}
{{آيه | سوره = سوره الصافات | نزول = [[نازل شده در سال::3|٣ بعثت]] | نام = [[شماره آیه در سوره::9|٩]] | قبلی = الصافات ٨ | بعدی = الصافات ١٠  | کلمه = [[تعداد کلمات::5|٥]] | حرف =  }}
===معنی کلمات و عبارات===
===معنی کلمات و عبارات===
«دُحُوراً»: طرد. راندن. مفعول مطلق فعل محذوفی است: «یُدْحَرُونَ دُحُوراً». «وَاصِبٌ»: تامّ و خالص. همیشگی و دائمی. (نگا: نحل / ).
«دُحُوراً»: طرد. راندن. مفعول مطلق فعل محذوفی است: «یُدْحَرُونَ دُحُوراً». «وَاصِبٌ»: تامّ و خالص. همیشگی و دائمی. (نگا: نحل / ).

نسخهٔ ‏۳۱ خرداد ۱۳۹۴، ساعت ۰۴:۱۷


ترجمه

آنها به شدّت به عقب رانده می‌شوند؛ و برای آنان مجازاتی دائم است!

با شدت به عقب رانده مى‌شوند، و برايشان عذابى پيوسته است
با شدت به دور رانده مى‌شوند، و برايشان عذابى دايم است.
هم به قهر برانندشان و هم به عذاب دائم (قیامت) گرفتار شوند.
تا با خفت وخواری رانده شوند، وبرای آنان عذابی همیشگی است،
تا دور گردند و براى آنهاست عذابى دايم.
به راندنی سخت، و عذابی پاینده [در پیش‌] دارند
تا رانده و دور گردند، و آنان راست عذابى پيوسته و هميشه
آنان سخت (به عقب رانده می‌شوند و از صحنه‌ی آسمان) طرد می‌گردند، و عذاب به تمام و کمالی (در دنیا) و دائمی و سرمدی (در آخرت) دارند.
حال آنکه رانده‌شدگانند، و برایشان عذابی دایم و خالص است.
راندگانند و ایشان را است شکنجه‌ای پیوسته‌


الصافات ٨ آیه ٩ الصافات ١٠
سوره : سوره الصافات
نزول : ٣ بعثت
اطلاعات آماری
تعداد کلمات : ٥
تعداد حروف :

معنی کلمات و عبارات

«دُحُوراً»: طرد. راندن. مفعول مطلق فعل محذوفی است: «یُدْحَرُونَ دُحُوراً». «وَاصِبٌ»: تامّ و خالص. همیشگی و دائمی. (نگا: نحل / ).

آیات مرتبط (تعداد ریشه‌های مشترک)

تفسیر

نکات آیه

۱ - شیاطینى که به قصد استراق سمع به آسمان صعود کنند، به ذلت و خوارى رانده شده و به این مقصد نخواهند رسید. (و یقذفون من کلّ جانب . دحورًا) «دُحور» به معناى طرد و دور ساختن به وضع ذلت و خوارى است (مفردات راغب).

۲ - شیاطینى که با صعود به آسمان، آهنگ استراق سمع کنند، به عذاب دائم الهى دچار خواهند شد. (و لهم عذاب واصب) «واصب» به معناى دائم است.

۳ - شیاطین، موجوداتى مکلف و مسؤول و مورد کیفر و بازخواست الهى (و لهم عذاب واصب) برداشت یاد شده از مبتلا شدن به عذاب و کیفر الهى به دست مى آید; زیرا کیفر و عذاب بدون تکلیف و مسؤولیت، معقول نیست.

روایات و احادیث

۴ - «عن أبى جعفر(ع) قال: «عذاب واصب» اى دائم، موجعٌ قد وصل إلى قلوبهم;[۱] از امام باقر(ع) روایت شده که فرمود: «عذاب واصب»; یعنى، عذاب همیشگى و دردآور که به قلب هاى آنان مى رسد».

موضوعات مرتبط

  • شیاطین: تکلیف شیاطین ۳; حسابرسى از شیاطین ۳; ذلت شیاطین ۱; زمینه تداوم عذاب شیاطین ۲; طرد شیاطین از آسمان ۱; کیفر استراق سمع شیاطین ۲; کیفر شیاطین ۳; ممانعت از استراق سمع شیاطین ۱; نافرجامى تلاش شیاطین ۱
  • عذاب: عذاب جاودان ۴; عذاب دردناک ۴

منابع

  1. تفسیر قمى، ج ۲، ص ۲۲۱; نورالثقلین، ج ۴، ص ۴۰۰، ح ۷.