يس ٢٨: تفاوت میان نسخه‌ها

از الکتاب
(Edited by QRobot)
 
(افزودن سال نزول)
خط ۱۶: خط ۱۶:
|-|معزی=و نفرستادیم بر قومش پس از او لشکری از آسمان و نبودیم فرستندگان‌
|-|معزی=و نفرستادیم بر قومش پس از او لشکری از آسمان و نبودیم فرستندگان‌
|-|</tabber><br />
|-|</tabber><br />
{{آيه | سوره = سوره يس | نزول = | نام = [[شماره آیه در سوره::28|٢٨]] | قبلی = يس ٢٧ | بعدی = يس ٢٩  | کلمه = [[تعداد کلمات::15|١٥]] | حرف =  }}
{{آيه | سوره = سوره يس | نزول = [[نازل شده در سال::5|٥ بعثت]] | نام = [[شماره آیه در سوره::28|٢٨]] | قبلی = يس ٢٧ | بعدی = يس ٢٩  | کلمه = [[تعداد کلمات::15|١٥]] | حرف =  }}
===معنی کلمات و عبارات===
===معنی کلمات و عبارات===
«مَا کُنَّا مُنزِلِینَ»: ما فرو نفرستادیم. مراد این است که حکمت ما اقتضاء نمی‌کرد، یا ایشان در خور این نبودند که فرشتگانی برای نابودیشان نازل کنیم.
«مَا کُنَّا مُنزِلِینَ»: ما فرو نفرستادیم. مراد این است که حکمت ما اقتضاء نمی‌کرد، یا ایشان در خور این نبودند که فرشتگانی برای نابودیشان نازل کنیم.

نسخهٔ ‏۳۱ خرداد ۱۳۹۴، ساعت ۰۴:۱۶


ترجمه

و ما بعد از او بر قومش هیچ لشکری از آسمان نفرستادیم، و هرگز سنت ما بر این نبود؛

|و پس از [شهادت‌] وى بر قومش هيچ سپاهى از آسمان نازل نكرديم و نازل كننده نبوديم
پس از [شهادت‌] وى هيچ سپاهى از آسمان بر قومش فرود نياورديم و [پيش از اين هم‌] فروفرستنده نبوديم.
و ما پس از او (یعنی حبیب) بر قومش هیچ لشکری از آسمان نفرستادیم (تا بر ایمان مجبورشان کنند) و هیچ این کار (با ملتی) نکرده‌ایم (و نخواهیم کرد).
و بعد از شهادت او هیچ سپاهی از آسمان بر [هلاکت] قومش نازل نکردیم، و بر آن نبوده ایم که نازل کنیم.
و از آن پس بر سر قوم او هيچ لشكرى از آسمان فرو نفرستاديم. و ما فروفرستنده نبوديم.
و ما بر سر قوم او، پس از او، سپاهی از آسمان فرو نفرستادیم، و ما فرو فرستنده [آن‌] نبودیم‌
و پس از [كشتن‌] او بر قوم وى- اهل انطاكيه- هيچ لشكرى از آسمان نفرستاديم و ما فروفرستنده [لشكر عذاب‌] نبوديم- يعنى آن كفار خوارتر و بى ارزش‌تر از آن بودند كه هلاكشان را لشكرى از آسمان بيايد-
ما بعد از (قتل) او، اصلاً لشکری از آسمان فرو نفرستادیم، و حکمت ما اقتضاء نمی‌کرد که (برای نابودی ایشان) سپاهی از فرشتگان روانه سازیم.
پس از (شهادت) وی، هیچ سپاهی از آسمان بر قومش فرود نیاوردیم و (پیش از این هم) فروفرستنده نبوده‌ایم.
و نفرستادیم بر قومش پس از او لشکری از آسمان و نبودیم فرستندگان‌


يس ٢٧ آیه ٢٨ يس ٢٩
سوره : سوره يس
نزول : ٥ بعثت
اطلاعات آماری
تعداد کلمات : ١٥
تعداد حروف :

معنی کلمات و عبارات

«مَا کُنَّا مُنزِلِینَ»: ما فرو نفرستادیم. مراد این است که حکمت ما اقتضاء نمی‌کرد، یا ایشان در خور این نبودند که فرشتگانی برای نابودیشان نازل کنیم.

آیات مرتبط (تعداد ریشه‌های مشترک)

تفسیر

نکات آیه

۱ - خداوند، هیچ لشکرى از آسمان (فرشتگان)، براى عذاب کردن و به هلاکت رساندن مردم انطاکیه نفرستاد. (و ما أنزلنا على قومه من بعده من جند من السماء) مفسران برآنند که مقصود از «جند من السماء» (لشکر آسمانى) فرشتگانند. جمله «و ما أنزلنا على قومه...» استئناف بیانى است; یعنى، پاسخگوى این سؤال است که پس از شهادت حبیب نجار، مردم انطاکیه به چه سرنوشتى دچار شدند؟

۲ - نفرستادن لشکرى از آسمان (فرشتگان) براى عذاب و نابودى مردمان گذشته، از سنت هاى الهى است. (جند من السماء و ما کنّا منزلین)

۳ - نابود کردن جوامع محکوم به فنا، امرى آسان براى خدا و او بى نیاز از لشکر آسمانى است. (جند من السماء و ما کنّا منزلین) تأکید خداوند بر نفرستادن هیچ لشکر آسمانى و نیز عذاب و نابود کردن انسان هاى محکوم به فنا تنها با یک صیحه - که در آیه بعد آمده است - مى تواند بیانگر برداشت یاد شده باشد.

موضوعات مرتبط

  • امتها: سهولت هلاکت امتها ۳
  • انطاکیه: تاریخ انطاکیه ۱
  • خدا: بى نیازى خدا ۳; سنتهاى خدا ۲; قدرت خدا ۳
  • ملائکه: رد نزول ملائکه عذاب ۱، ۲; ملائکه عذاب ۳

منابع