العنكبوت ٣٨: تفاوت میان نسخه‌ها

از الکتاب
(Edited by QRobot)
 
(افزودن سال نزول)
خط ۱۶: خط ۱۶:
|-|معزی=و عاد و ثمود و بدرست پدیدار شد برای شما از نشیمنیهای آنان و بیاراست برای ایشان شیطان کردارشان را پس بازداشتشان از راه حالی که بودند بینایان‌
|-|معزی=و عاد و ثمود و بدرست پدیدار شد برای شما از نشیمنیهای آنان و بیاراست برای ایشان شیطان کردارشان را پس بازداشتشان از راه حالی که بودند بینایان‌
|-|</tabber><br />
|-|</tabber><br />
{{آيه | سوره = سوره العنكبوت | نزول = | نام = [[شماره آیه در سوره::38|٣٨]] | قبلی = العنكبوت ٣٧ | بعدی = العنكبوت ٣٩  | کلمه = [[تعداد کلمات::21|٢١]] | حرف =  }}
{{آيه | سوره = سوره العنكبوت | نزول = [[نازل شده در سال::10|١٠ بعثت]] | نام = [[شماره آیه در سوره::38|٣٨]] | قبلی = العنكبوت ٣٧ | بعدی = العنكبوت ٣٩  | کلمه = [[تعداد کلمات::21|٢١]] | حرف =  }}
===معنی کلمات و عبارات===
===معنی کلمات و عبارات===
«عَاداً و ثَمُودَ»: مفعول فعل محذوف (أَهْلَکْنَا) یا (أُذْکُرُوا) است. واژه ثمود الف زائدی در رسم‌الخطّ قرآنی به دنبال دارد. «تَبَیَّنَ»: آشکار است. فاعل آن (مَسَاکِن) و حرف (مِن) زائد است. یا فاعل آن (إهلاک) است که از روند سخن استفاده می‌شود. در این صورت واژه (مِنْ) معنی (از جهت، به سبب) دارد، بعضی هم آن را تبعیضیّه دانسته‌اند. «مُسْتَبْصِرِینَ»: دارندگان چشم بینا و عقل و فهم کافی و باخبر از راهنمائیهای انبیاء.
«عَاداً و ثَمُودَ»: مفعول فعل محذوف (أَهْلَکْنَا) یا (أُذْکُرُوا) است. واژه ثمود الف زائدی در رسم‌الخطّ قرآنی به دنبال دارد. «تَبَیَّنَ»: آشکار است. فاعل آن (مَسَاکِن) و حرف (مِن) زائد است. یا فاعل آن (إهلاک) است که از روند سخن استفاده می‌شود. در این صورت واژه (مِنْ) معنی (از جهت، به سبب) دارد، بعضی هم آن را تبعیضیّه دانسته‌اند. «مُسْتَبْصِرِینَ»: دارندگان چشم بینا و عقل و فهم کافی و باخبر از راهنمائیهای انبیاء.

نسخهٔ ‏۳۱ خرداد ۱۳۹۴، ساعت ۰۴:۱۲


ترجمه

ما طایفه «عاد» و «ثمود» را نیز (هلاک کردیم)، و مساکن (ویران شده) آنان برای شما آشکار است؛ شیطان اعمالشان را برای آنان آراسته بود، از این رو آنان را از راه (خدا) بازداشت در حالی که بینا بودند.

|و عاد و ثمود را [نيز هلاك كرديم‌]، و همانا [اين هلاكت‌] از خانه‌هاى [ويران شده‌ى‌] آنان به خوبى براى شما پديدار گرديد، و شيطان كارهايشان را در نظرشان بياراست و از راه بازشان داشت با آن كه اهل فكر و بصيرت بودند
و عاد و ثمود را [نيز هلاك نموديم‌]. قطعاً [فرجام آنان‌] از سراهايشان بر شما آشكار گرديده است، و شيطان كارهايشان را در نظرشان بياراست و از راه بازشان داشت با آنكه [در كار دنيا] بينا بودند.
و قوم عاد و ثمود را که منازل (خراب و ویران) شان را به چشم می‌بینید آنها نیز با آنکه بینا و هوشیار بودند چون شیطان اعمال زشتشان را در نظرشان نیکو جلوه داد و از راه (حق) آنها را باز داشت همه را هلاک و نابود گردانیدیم.
و [قوم] عاد و ثمود را [نیز نابود کردیم]، و از خانه های [خراب شده و خالی] آنان [سرنوشت شومشان] برای شما نمایان است، و شیطان عمل های [زشت] آنان را برایشان آراست، در نتیجه آنان را از راه [خدا] باز داشت در حالی که [برای تشخیص حق از باطل] بصیرت داشتند.
و عاد و ثمود را هلاك كرديم. و اين از مسكنهايشان برايتان آشكار است. شيطان كارهايشان را در نظرشان بياراست و آنان را از راه باز داشت. و حال آنكه مردمى صاحب بصيرت بودند.
و عاد و ثمود نیز، و [این امر] به راستی از خانه‌ها و کاشانه‌هایشان بر شما روشن شده است، و شیطان کار و کردارشان را در چشم آنان آراست و آنان را از راه [راست‌] بازداشت، و حال آنکه باریک‌بین می‌نمودند
و عاد و ثمود را [نيز هلاك كرديم‌]، و همانا [اين هلاكت‌] براى شما از جايگاه‌هاى ايشان پديدار است، و شيطان كارهايشان را برايشان بياراست تا آنان را از راه [حق‌] باز داشت و بگردانيد، و حال آنكه بينا بودند.
(ما قبائل) عاد و ثمود را (نیز به گناهانشان گرفتیم و نابودشان کردیم) و خانه و کاشانه‌ی (ویران شده‌ی) ایشان (سر راه مسافرت شما است و) برای شما نمایان است. اهریمن اعمال (زشت و پلشت) ایشان را در نظرشان آراست و بدین وسیله ایشان را از راه (حق و حقیقت) بازداشت، در حالی که چشم بینا داشتند (و حق و باطل را در پرتو تبلیغ انبیاء از هم تشخیص می‌دادند).
و عاد و ثمود را (نیز هلاک نمودیم). حال آنکه بی‌گمان (فرجام آنان) از جایگاه‌ها(ی ویران)شان بر شما آشکار گردید، و شیطان کارهایشان را در نظرشان بیاراست؛ پس از راه (راست) بازشان داشت، در حالی که بینایی می‌جسته‌اند (ولی نابینایی می‌کرده‌اند).
و عاد و ثمود و بدرست پدیدار شد برای شما از نشیمنیهای آنان و بیاراست برای ایشان شیطان کردارشان را پس بازداشتشان از راه حالی که بودند بینایان‌


العنكبوت ٣٧ آیه ٣٨ العنكبوت ٣٩
سوره : سوره العنكبوت
نزول : ١٠ بعثت
اطلاعات آماری
تعداد کلمات : ٢١
تعداد حروف :

معنی کلمات و عبارات

«عَاداً و ثَمُودَ»: مفعول فعل محذوف (أَهْلَکْنَا) یا (أُذْکُرُوا) است. واژه ثمود الف زائدی در رسم‌الخطّ قرآنی به دنبال دارد. «تَبَیَّنَ»: آشکار است. فاعل آن (مَسَاکِن) و حرف (مِن) زائد است. یا فاعل آن (إهلاک) است که از روند سخن استفاده می‌شود. در این صورت واژه (مِنْ) معنی (از جهت، به سبب) دارد، بعضی هم آن را تبعیضیّه دانسته‌اند. «مُسْتَبْصِرِینَ»: دارندگان چشم بینا و عقل و فهم کافی و باخبر از راهنمائیهای انبیاء.


تفسیر

نکات آیه

۱ - عاد و ثمود، دو قوم هلاک شده با عذاب الهى اند. (فأخذتهم الرجفة ... و عادًا و ثمودًا) «عاداً و ثموداً» منصوب به فعل مقدر «أهلکنا» است.

۲ - خانه هاى بازمانده از دو قوم عاد و ثمود، نشانِ هلاکت و نابودى آنان به عذاب الهى است. (و عادًا و ثمودًا و قد تبیّن لکم من مسکنهم) احتمال دارد «من مساکنهم» متعلق به «تبیّن» باشد و فاعل «تبیّن» مستتر و مرجع آن «إِهلاکنا» باشد و احتمال دارد «من» زاید و «مساکن» در محل رفع و فاعل «تبیّن» باشد. در هر دو صورت، نکته یاد شده، به دست مى آید.

۳ - آثار و بقایاى خانه هاى ویران شده و باقى مانده از زمان قوم عاد و ثمود، تا زمانِ ظهور اسلام وجود داشت. (و عادًا و ثمودًا و قد تبیّن لکم من مسکنهم)

۴ - دو قوم عاد و ثمود، پیامبرانى داشتند و آنان را تکذیب کردند.    و إلى مدین أخاهم شعیبًا ... فکذّبوه فأخذتهم الرجفة...و عادًا و ثمودًا و قد تبیّن لکم من مسکنهم به قرینه سیاق، احتمال دارد که جمله، حذف به ایجاز داشته باشد; یعنى، چنین باشد: «و لقد أرسلنا إلى عاد و ثمود رسلهم فکذّبوهم فأخذتهم الرجفة»

۵ - منطقه زیستى دو قوم عاد و ثمود، به مکه، نزدیک بود و اهل مکه، آن جا را مى شناختند. (و عادًا و ثمودًا و قد تبیّن لکم من مسکنهم)

۶ - استفاده از حوادث و تحولات تاریخى و آثار به جامانده از آن تحولات، به منظور عبرت آموزى، از روش هاى هدایتى قرآن است.    فکذّبوه فأخذتهم الرجفة فأصبحوا فى دارهم جثمین . و عادًا و ثمودًا و قد تبیّن لکم من مسکنهم

۷ - انسان ها، در سرنوشت و فرجام خود نقش آفرین اند. (فکذّبوه فأخذتهم الرجفة ... و عادًا و ثمودًا و قد تبیّن لکم من مسکنهم)

۸ - شیطان، اعمال نادرست قوم عاد و ثمود، را براى آنان به صورت خوب جلوه مى داد. (و زیّن لهم الشیطن أعملهم) قرینه حال، دلالت مى کند بر این که مراد از «أعمال» کارهاى ناروا و نادرست بوده است. چه این که کار خوب، نیاز به تزیین ندارد.

۹ - از جمله راه هاى شیطان، براى فریب مردمان آراستن کارهاى بد به شکلى زیبا است. (و زیّن لهم الشیطن أعملهم فصدّهم عن السبیل)

۱۰ - شیطان، قوم عاد و ثمود را،از راه خدا بازداشت. (و زیّن لهم الشیطن أعملهم فصدّهم عن السبیل)

۱۱ - زیبا جلوه دادن بدکارى ها، از جمله عوامل بازدارنده از راه خدا است. (و زیّن لهم الشیطن أعملهم فصدّهم عن السبیل)

۱۲ - انسان ها، طبعاً، به زیبایى و خوبى گرایش دارند. (و زیّن لهم الشیطن أعملهم) این که شیطان، کارهاى ناروا را خوب جلوه مى دهد، تا مردم را از راه خدا باز دارد، حکایت از این حقیقت مى کند که مردم، به زیبایى و خوبى گرایش دارند و شیطان از این گرایش، استفاده مى کند.

۱۳ - قوم عاد و ثمود، قبل از گمراه شدن، مردمى آگاه و بصیر بودند. (و زیّن لهم الشیطن أعملهم ... و کانوا مستبصرین)

۱۴ - قوم عاد و ثمود، پس از انحراف و از دست دادن بصیرت، مرتکب اعمال زشت مى شدند. و آن را خوب مى دانستند. (و زیّن لهم الشیطن أعملهم ... و کانوا مستبصرین)

۱۵ - انسان هاى بصیر و آگاه نیز در معرض اغواى شیطان اند. (و زیّن لهم الشیطن أعملهم ... و کانوا مستبصرین)

موضوعات مرتبط

  • آثارباستانى: آثارباستانى در صدراسلام ۳; عبرت از آثارباستانى ۶
  • انسان: زیباطلبى انسان ۱۲; گرایشهاى انسان ۱۲; نقش انسان ۷
  • تاریخ: عبرت از تاریخ ۶
  • سبیل الله: عوامل ممانعت از سبیل الله ۱۱; مانعان از سبیل الله ۱۰
  • سرزمینها: موقعیت جغرافیایى سرزمین قوم ثمود ۵; موقعیت جغرافیایى سرزمین قوم عاد ۵; نزدیکى سرزمین قوم ثمود به مکه ۵; نزدیکى سرزمین قوم عاد به مکه ۵
  • سرنوشت: عوامل مؤثر در سرنوشت ۷
  • شعیب(ع): مکذبان شعیب(ع) ۴
  • شیطان: اغواگرى شیطان ۸، ۱۵; روش اغواگرى شیطان ۹; شیطان و اهل بصیرت ۱۵; نقش شیطان ۱۰
  • صالح(ع): مکذبان صالح(ع) ۴
  • عمل: تزیین عمل ناپسند ۸، ۹، ۱۱، ۱۴
  • قوم ثمود: آثارباستانى قوم ثمود ۲، ۳; بصیرت قوم ثمود ۱۳; تاریخ قوم ثمود ۱، ۲، ۴، ۱۳; تکذیبگرى قوم ثمود ۴; عذاب قوم ثمود ۱، ۲; عمل ناپسند قوم ثمود ۸، ۱۴; گمراهى قوم ثمود ۱۳، ۱۴; ممانعت قوم ثمود از سبیل الله ۱۰; هلاکت قوم ثمود ۱، ۲
  • قوم عاد: آثارباستانى قوم عاد ۲، ۳; بصیرت قوم عاد ۱۳; تاریخ قوم عاد ۱، ۲، ۴، ۱۳; تکذیبگرى قوم عاد ۴; عذاب قوم عاد ۱، ۲; عمل ناپسند قوم عاد ۸، ۱۴; گمراهى قوم عاد ۱۳، ۱۴; ممانعت قوم عاد از سبیل الله ۱۰; هلاکت قوم عاد ۱، ۲
  • گرایشها: گرایش به زیبایى ۱۲
  • هدایت: روش هدایت ۶

منابع