يوسف ٢: تفاوت میان نسخهها
(Edited by QRobot) |
(افزودن سال نزول) |
||
خط ۱۶: | خط ۱۶: | ||
|-|معزی=همانا فرستادیمش خواندنیی به زبان تازی شاید بخرد یابید | |-|معزی=همانا فرستادیمش خواندنیی به زبان تازی شاید بخرد یابید | ||
|-|</tabber><br /> | |-|</tabber><br /> | ||
{{آيه | سوره = سوره يوسف | نزول = | {{آيه | سوره = سوره يوسف | نزول = [[نازل شده در سال::11|١١ بعثت]] | نام = [[شماره آیه در سوره::2|٢]] | قبلی = يوسف ١ | بعدی = يوسف ٣ | کلمه = [[تعداد کلمات::6|٦]] | حرف = }} | ||
===معنی کلمات و عبارات=== | ===معنی کلمات و عبارات=== | ||
«قُرْآناً»: خواندنی. مصدر است و به معنی اسم مفعول، یعنی مقروء به کار رفته است و حال ضمیر (ه) است. «عَرَبِیّاً»: حال دوم یا صفت (قُرْآناً) است. | «قُرْآناً»: خواندنی. مصدر است و به معنی اسم مفعول، یعنی مقروء به کار رفته است و حال ضمیر (ه) است. «عَرَبِیّاً»: حال دوم یا صفت (قُرْآناً) است. |
نسخهٔ ۳۱ خرداد ۱۳۹۴، ساعت ۰۳:۵۳
ترجمه
يوسف ١ | آیه ٢ | يوسف ٣ | ||||||||||||||
|
معنی کلمات و عبارات
«قُرْآناً»: خواندنی. مصدر است و به معنی اسم مفعول، یعنی مقروء به کار رفته است و حال ضمیر (ه) است. «عَرَبِیّاً»: حال دوم یا صفت (قُرْآناً) است.
تفسیر
نکات آیه
۱- خداوند ، نازل کننده قرآن (إنا أنزلنه قرء نًا عربیًّا)
۲- قرآن ، نام کتاب نازل شده بر پیامبر(ص) (إنا أنزلنه قرء نًا عربیًّا)
۳- قرآن پیش از نزولش ، داراى حقیقتى که نه خواندنى بود و نه عربى. (إنا أنزلنه قرء نًا عربیًّا)
۴- خداوند ، قرآن را در قالب لغت و زبان عرب نازل کرد. (إنا أنزلنه قرء نًا عربیًّا)
۵- قابلیت و گنجایش زبان عرب ، براى مفاهیم وحى و بیان معارف الهى (إنا أنزلنه قرء نًا عربیًّا لعلکم تعقلون) فهمیدن حقایق وحى به عنوان غایتى براى نزول قرآن به لغت عرب ، مى رساند که عربى بودن قرآن ، در فهم معارف و حقایق وحى دخیل است و این از قابلیت لغت عرب براى ارائه مفاهیم وحى حکایت دارد.
۶- گویایى و رسا بودن زبان عرب ، فلسفه نزول قرآن به آن لغت (إنا أنزلنه قرء نًا عربیًّا لعلکم تعقلون) «عربى» به معناى فصیح و روشن است و لغت عرب را به این سبب عربى مى گویند. بنابراین «قرآناً عربیّاً» ; یعنى ، قرآن به لغت عرب است ، همان لغتى که گویا و رساست.
۷- دانستن زبان عرب ، شرط درک و فهم معارف و حقایق قرآن (إنا أنزلنه قرء نًا عربیًّا لعلکم تعقلون)
۸- قرآن ، کتابى براى خواندن و فهمیدن (إنا أنزلنه قرء نًا عربیًّا لعلکم تعقلون)
۹- قرآن ، کتابى است قابل فهم براى تمامى انسانها. (إنا أنزلنه ... لعلکم تعقلون) مخاطب در جمله «لعلکم تعقلون» (باشد که اندیشه کنید و بفهمید) گروه و طایفه خاصى نیست ; بنابراین همگان بر درک آن توانا هستند. آرى کلمه «عربیّاً» دلالت مى کند که عربى دانستن از شرایط آن مى باشد.
۱۰- تعقل و اندیشه در حقایق و معارف قرآن ، کارى بایسته و پر بها (إنا أنزلنه قرء نًا عربیًّا لعلکم تعقلون) «عقل» (مصدر تعقلون) به معناى فهمیدن و نیز به معناى تدبر و اندیشه کردن است. مفعول «تعقلون» به قرینه صدر آیه ، محتواى قرآن و مضامین وحى مى باشد.
موضوعات مرتبط
- خدا: افعال خدا ۱، ۴
- عربى : اهمیت تعلم عربى ۷; فصاحت عربى ۵، ۶; ویژگیهاى عربى ۵، ۶
- قرآن: ارزش تعقل در قرآن ۱۰; تلاوت قرآن ۸; سهولت فهم قرآن ۹; شرائط فهم قرآن ۷; عربیت قرآن ۴; فلسفه عربیت قرآن ۶; فهم قرآن ۸; قرآن قبل از نزول ۳; منشأ قرآن ۱; نزول قرآن ۱، ۲، ۴; وضوح قرآن ۹; ویژگیهاى قرآن ۹
- کتب آسمانى: ۲
- محمد(ص): کتاب آسمانى محمد(ص) ۲