التوبة ٩٨: تفاوت میان نسخه‌ها

از الکتاب
(Edited by QRobot)
 
(افزودن سال نزول)
خط ۱۶: خط ۱۶:
|-|معزی=و از اعراب (دشت‌نشینان) است آنکه می‌شمرد آنچه را انفاق کند زیانی و انتظار کشد به شما پیش آمدها را بر ایشان است پیش آمد بد و خدا است شنوای دانا
|-|معزی=و از اعراب (دشت‌نشینان) است آنکه می‌شمرد آنچه را انفاق کند زیانی و انتظار کشد به شما پیش آمدها را بر ایشان است پیش آمد بد و خدا است شنوای دانا
|-|</tabber><br />
|-|</tabber><br />
{{آيه | سوره = سوره التوبة | نزول = | نام = [[شماره آیه در سوره::98|٩٨]] | قبلی = التوبة ٩٧ | بعدی = التوبة ٩٩  | کلمه = [[تعداد کلمات::19|١٩]] | حرف =  }}
{{آيه | سوره = سوره التوبة | نزول = [[نازل شده در سال::19|٧ هجرت]] | نام = [[شماره آیه در سوره::98|٩٨]] | قبلی = التوبة ٩٧ | بعدی = التوبة ٩٩  | کلمه = [[تعداد کلمات::19|١٩]] | حرف =  }}
===معنی کلمات و عبارات===
===معنی کلمات و عبارات===
«یَتَّخِذُ»: به حساب می‌آورد. به شمار می‌آورد. «مَغْرَماً»: زیان و ضرر. «یَتَرَبَّصُ»: انتظار می‌کشد. «الدَّوَآئِرَ»: جمع دائرة، بلایا و مصائب روزگار. «السَّوْء»: هرگونه شر و بلا و زیان و ضرری که مایه بدحالی انسان شود. «دَآئِرَةُ السَّوْءِ»: بلای بد. اضافه موصوف به صفت است (نگا: مریم / ) و جنبه مبالغه دارد. از قبیل: رَجُلُ صدق. برخی گفته‌اند. واژه (دائِرَة) دارای همان معنی است که واژه (السَّوْء) بیانگر آن است. در این صورت اضافه به خاطر بیان و تأکید است.
«یَتَّخِذُ»: به حساب می‌آورد. به شمار می‌آورد. «مَغْرَماً»: زیان و ضرر. «یَتَرَبَّصُ»: انتظار می‌کشد. «الدَّوَآئِرَ»: جمع دائرة، بلایا و مصائب روزگار. «السَّوْء»: هرگونه شر و بلا و زیان و ضرری که مایه بدحالی انسان شود. «دَآئِرَةُ السَّوْءِ»: بلای بد. اضافه موصوف به صفت است (نگا: مریم / ) و جنبه مبالغه دارد. از قبیل: رَجُلُ صدق. برخی گفته‌اند. واژه (دائِرَة) دارای همان معنی است که واژه (السَّوْء) بیانگر آن است. در این صورت اضافه به خاطر بیان و تأکید است.

نسخهٔ ‏۳۱ خرداد ۱۳۹۴، ساعت ۰۳:۵۰


ترجمه

گروهی از (این) اعراب بادیه‌نشین، چیزی را که (در راه خدا) انفاق می‌کنند، غرامت محسوب می‌دارند؛ و انتظار حوادث دردناکی برای شما می‌کشند؛ حوادث دردناک برای خود آنهاست؛ و خداوند شنوا و داناست!

و برخى از باديه‌نشينان هستند كه آنچه را در راه خدا هزينه مى‌كنند غرامت مى‌شمارند و براى شما پيشامدهاى بد را انتظار مى‌برند. پيشامد بد تنها بر آنهاست، و خدا شنواى داناست
و برخى از آن باديه‌نشينان كسانى هستند كه آنچه را [در راه خدا] هزينه مى‌كنند، خسارتى [براى خود] مى‌دانند، و براى شما پيشامدهاى بد انتظار مى‌برند. پيشامد بد براى آنان خواهد بود، و خدا شنواى داناست.
و برخی از اعراب بادیه‌نشین مخارجی را که (در راه جهاد دین) می‌کنند بر خود ضرر و زیانی می‌پندارند و برای شما مسلمین مترصد حوادث و عواقب ناگوارند و حال آنکه عواقب و حوادث بد بر خود آنها خواهد بود و خدا شنوا و داناست.
و گروهی از بادیه نشینان کسانی هستند که آنچه را انفاق می کنند غرامت و تاوان می شمارند، و پیش آمدهای بدی را برای شما انتظار می برند، پیش آمدهای بد بر خودشان باد؛ و خدا شنوا و داناست.
پاره‌اى از عربهاى باديه‌نشين آنچه را كه خرج مى‌كنند چون غرامتى مى‌پندارند و منتظرند تا به شما حوادثى برسد. حوادث بد بر خودشان باد و خدا شنوا و داناست.
و از اعرابیان کسانی هستند که آنچه انفاق کرده‌اند [در حکم‌] تاوان می‌گیرند و در حق شما انتظار حادثه‌های ناگوار دارند، حادثه ناگوار نصیب خودشان باد، و خداوند شنوای داناست‌
و از باديه‌نشينان كسانى هستند كه آنچه را انفاق مى‌كنند تاوان و زيان مى‌شمرند و پيشامدهاى بد را براى شما چشم مى‌دارند. پيشامد بد بر آنها باد! و خدا شنوا و داناست.
برخی از بادیه‌نشینان (منافق) عرب، چیزی را که (در راه خدا) صرف می‌کنند، زیان می‌دانند (چرا که به ثواب آن ایمان ندارند)، و چشم به راه (حوادث دردناک و) بلایا و مصائب (خوفناکی) هستند که شما را از هر سو احاطه دهند (و له و لوردتان کنند) - بلاها و مصیبتها گریبانگیر خودشان باد - (چون مردمان بدخواه و تنگچشم و منافقی هستند، تیره‌روزیها و ناکامیها و بدبختیها تنها به سراغ آنان می‌رود). خداوند شنوا و دانا است (و لذا نیّات و اقوال و افعال ایشان را می‌داند و می‌شنود).
و برخی از بادیه‌نشینان کسانی‌اند که آنچه را (در راه خدا) انفاق می‌کنند خسارتی (برای خود) می‌گیرند و منتظرند که تمامی دگرگونی‌ها سراپایتان را فراگیرد؛ دگرگونی‌های بد بر خودشان است. و خدا بسیار شنوای بس داناست.
و از اعراب (دشت‌نشینان) است آنکه می‌شمرد آنچه را انفاق کند زیانی و انتظار کشد به شما پیش آمدها را بر ایشان است پیش آمد بد و خدا است شنوای دانا


التوبة ٩٧ آیه ٩٨ التوبة ٩٩
سوره : سوره التوبة
نزول : ٧ هجرت
اطلاعات آماری
تعداد کلمات : ١٩
تعداد حروف :

معنی کلمات و عبارات

«یَتَّخِذُ»: به حساب می‌آورد. به شمار می‌آورد. «مَغْرَماً»: زیان و ضرر. «یَتَرَبَّصُ»: انتظار می‌کشد. «الدَّوَآئِرَ»: جمع دائرة، بلایا و مصائب روزگار. «السَّوْء»: هرگونه شر و بلا و زیان و ضرری که مایه بدحالی انسان شود. «دَآئِرَةُ السَّوْءِ»: بلای بد. اضافه موصوف به صفت است (نگا: مریم / ) و جنبه مبالغه دارد. از قبیل: رَجُلُ صدق. برخی گفته‌اند. واژه (دائِرَة) دارای همان معنی است که واژه (السَّوْء) بیانگر آن است. در این صورت اضافه به خاطر بیان و تأکید است.


تفسیر

نکات آیه

۱ - گروهى از بدویان بى فرهنگ در عصر بعثت، انفاق (زکات و صدقات) را غرامت و تاوان تلقى مى کردند. (و من الأعراب من یتخذ ما ینفق مغرماً)

۲ - خسارت شمردن انفاق، نشان جهل و بى فرهنگى انسان است. (و من الأعراب من یتخذ ما ینفق مغرماً)

۳ - جهل و عدم درک صحیح نسبت به مفاهیم دینى و ارزشهاى الهى، عامل بد تفسیر کردن و ناروا شمردن آنها (و أجدر ألّا یعلموا حدود ما أنزل اللّه ... یتخذ ما ینفق مغرماً) جمله «یتخذ ما ینفق مغرماً» مى تواند نمونه اى باشد از آنچه در آیه قبل به طور کلى درباره جهل و نادانى بادیه نشینان گفته شده.

۴ - وجود مالیات و انفاقهاى مالى واجب در عصر پیامبر (ص) (و من الأعراب من یتخذ ما ینفق مغرماً و یتربّص بکم الدوائر) جمله «تربّص بکم الدوائر» دلالت مى کند که بادیه نشینان در انتظار فرصتى براى شانه خالى کردن از انفاق هستند، بنابراین خود را در پرداخت آن مجبور مى دیدند.

۵ - نارضایتى و خشم شدید برخى از بادیه نشینان از انفاقهاى مالى و پرداخت مالیات به پیامبر (ص) و حکومت اسلامى (و من الأعراب ... و یتربّص بکم الدوائر)

۶ - برخى از بادیه نشینان، در آرزوى رسیدن بلا و حوادث ناگوار به پیامبر (ص) و مسلمانان به منظور نجات یافتن از پرداخت مالیات (انفاق) (و من الأعراب من یتخذ ما ینفق مغرماً و یتربّص بکم الدوائر)

۷ - عداوت برخى از مردمان نسبت به پیامبر (ص) و اسلام، ریشه در امور مادى و مالى داشت. (یتخذ ما ینفق مغرماً و یتربّص بکم الدوائر)

۸ - اقدام برخى از بادیه نشینان صدر اسلام، به انفاقهاى اکراهى و ناخواسته (و من الأعراب من یتخذ ما ینفق مغرماً)

۹ - منافقان بادیه نشین و از انفاق گریز، داراى موضع ضعیف در قبال مؤمنان صدر اسلام (و من الأعراب ... و یتربّص بکم الدوائر) آرزوى بلا و بدبختى کردن براى مؤمنان (یتربص بکم الدوائر) بیانگر ضعف آنان است زیرا اگر داراى قدرت بودند با شمشیر و زور، علیه قوانین اسلامى مى شوریدند.

۱۰ - آرزومندان نزول بلا و نگون بختى براى پیامبر (ص) و مؤمنان، مورد طرد و لعن خداوند هستند. (یتربّص بکم الدوائر علیهم دائرة السوء) ظاهراً جمله «علیهم دائرة السوء» در مقام نفرین مى باشد نه صرفاً إخبار از آینده.

۱۱ - إخبار خداوند به تحقق بدخواهیهاى بادیه نشینان در مورد خودشان و نه پیامبر (ص) و مؤمنان (یتخذ ما ینفق مغرماً و یتربّص بکم الدوائر علیهم دائرة السوء) برداشت فوق بدان احتمال است که جمله «علیهم دائرة السوء» در مقام إخبار باشد.

۱۲ - آرزوى بلا و بدبختى کردن براى مؤمنان و اسلام، موجب مبتلا شدن خود فرد به آن است. (یتربّص بکم الدوائر علیهم دائرة السوء) با الغاى خصوصیت از مورد آیه، برداشت فوق به دست مى آید.

۱۳ - خداوند، سمیع (شنوا) و علیم (دانا) است. (و اللّه سمیع علیم)

۱۴ - آگاهى عمیق خداوند به همه امور بدگوییهاى آشکار و نهان و نیز به بدخواهیهاى درونى منافقان نسبت به اسلام و مؤمنان (و من الأعراب ... یتربّص بکم الدوائر ... و اللّه سمیع علیم) کلمه «سمیع» بیانگر بدگوییهاى منافقان و واژه «علیم» بیانگر آرزوى قلبى آنها نسبت به اسلام و مسلمین است.

موضوعات مرتبط

  • آرزو: آرزوى بلا بر محمّد (ص) ۶; آرزوى بلا بر مسلمانان ۶
  • احکام: عوامل تفسیر غلط احکام ۳
  • ارزشها: آثار جهل به ارزشها ۳
  • اسلام: آثار بدخواهى براى اسلام ۱۲; بدخواهى براى اسلام ۱۴
  • اسماء و صفات: سمیع ۱۳; علیم ۱۳
  • انفاق: ضعف تارکان انفاق ۹
  • بادیه نشینان: آثار بدخواهى بادیه نشینان ۱۱; آرزوى بادیه نشینان ۶; انفاق بادیه نشینان ۸; بادیه نشینان و انفاق ۱، ۶; بادیه نشینان و زکات ۱، ۵; بادیه نشینان و صدقات ۱، ۵; بادیه نشینان و مالیات ۵، ۶; بادیه نشینان و محمّد (ص) ۵; بینش بادیه نشینان ۱; تحقق بدخواهى بادیه نشینان ۱۱; ضعف بادیه نشینان ۹; غضب بادیه نشینان ۵; ناخشنودى بادیه نشینان ۵
  • بلا: موجبات بلا ۱۲
  • جهل: نشانه هاى جهل ۲
  • خدا: علم غیب خدا ۱۴
  • دشمنى: منشأ دشمنى با اسلام ۷; منشأ دشمنى با محمّد (ص) ۷
  • دنیاطلبى: آثار دنیاطلبى ۷
  • دین: آثار جهل به دین ۳
  • زکات: تاریخ زکات ۴; زکات در صدر اسلام ۴
  • قرآن: پیشگوییهاى قرآن ۱۱
  • لعن: مشمولان لعن ۱۰
  • مالیات: تاریخ مالیات ۴; مالیات در صدر اسلام ۴
  • مؤمنان: آثار بدخواهى براى مؤمنان ۱۲; بدخواهى براى مؤمنان ۱۴; لعن بر بدخواهان مؤمنان ۱۰
  • محمّد (ص): لعن بر بدخواهان محمّد (ص) ۱۰
  • منافقان: بدخواهى منافقان ۱۴; منافقان و مؤمنان ۹

منابع