الأنعام ٢٩: تفاوت میان نسخهها
(Edited by QRobot) |
(افزودن سال نزول) |
||
خط ۱۶: | خط ۱۶: | ||
|-|معزی=گفتند نیست آن جز زندگانی دنیای ما و نیستیم ما برانگیختگان | |-|معزی=گفتند نیست آن جز زندگانی دنیای ما و نیستیم ما برانگیختگان | ||
|-|</tabber><br /> | |-|</tabber><br /> | ||
{{آيه | سوره = سوره الأنعام | نزول = | {{آيه | سوره = سوره الأنعام | نزول = [[نازل شده در سال::10|١٠ بعثت]] | نام = [[شماره آیه در سوره::29|٢٩]] | قبلی = الأنعام ٢٨ | بعدی = الأنعام ٣٠ | کلمه = [[تعداد کلمات::11|١١]] | حرف = }} | ||
===معنی کلمات و عبارات=== | ===معنی کلمات و عبارات=== | ||
«قَالُوا»: یعنی مشرکان قبلاً در دنیا میگفتند؛ یا این که اگر هم به دنیا برگردند میگویند. «إِنْ هِیَ»: (إِنْ) به معنی نیست، و (هِیَ) به معنی او که مراد حیات دنیا است. «حَیَاتُنَا الدُّنْیَا»: زندگی نزدیکتر ما. مراد زندگی این جهان است که مقابل زندگی آن جهان است. «الدُّنْیَا»: مؤنّث (أَدْنی) است به معنی اقرب یعنی نزدیکتر. «مَبْعُوثِینَ»: برانگیختهشدگان. زندهشدگان. | «قَالُوا»: یعنی مشرکان قبلاً در دنیا میگفتند؛ یا این که اگر هم به دنیا برگردند میگویند. «إِنْ هِیَ»: (إِنْ) به معنی نیست، و (هِیَ) به معنی او که مراد حیات دنیا است. «حَیَاتُنَا الدُّنْیَا»: زندگی نزدیکتر ما. مراد زندگی این جهان است که مقابل زندگی آن جهان است. «الدُّنْیَا»: مؤنّث (أَدْنی) است به معنی اقرب یعنی نزدیکتر. «مَبْعُوثِینَ»: برانگیختهشدگان. زندهشدگان. |
نسخهٔ ۳۱ خرداد ۱۳۹۴، ساعت ۰۳:۴۲
ترجمه
الأنعام ٢٨ | آیه ٢٩ | الأنعام ٣٠ | ||||||||||||||
|
معنی کلمات و عبارات
«قَالُوا»: یعنی مشرکان قبلاً در دنیا میگفتند؛ یا این که اگر هم به دنیا برگردند میگویند. «إِنْ هِیَ»: (إِنْ) به معنی نیست، و (هِیَ) به معنی او که مراد حیات دنیا است. «حَیَاتُنَا الدُّنْیَا»: زندگی نزدیکتر ما. مراد زندگی این جهان است که مقابل زندگی آن جهان است. «الدُّنْیَا»: مؤنّث (أَدْنی) است به معنی اقرب یعنی نزدیکتر. «مَبْعُوثِینَ»: برانگیختهشدگان. زندهشدگان.
آیات مرتبط (تعداد ریشههای مشترک)
تفسیر
- آيات ۳۲ - ۲۱، سوره انعام
- توضيح اينكه افترا زننده بر خداى عزوجل و تكذيب كننده آيات او از هر ظالمى ظالم تراست .
- قول به جواز شفاعت پيغمبر (ص ) و ائمة معصومين (ع ) و اولياء الله شرك نيست .
- معناى (( فلاح )) .
- توضيح اينكه : ظالمان (( فلاح )) نمى يابند و به آرزوها و اهداف خود نمى رسند (انهلا يفلح الظالمون ).
- بيان اينكه مشركين در قيامت آلهه دروغين خود را نمى يابند.
- سرّ دروغگويى كفار در روز قيامت .
- مواجه شدن با آتش و هول روز قيامت كفار را به تمناى رجوع به دنيا وادار مى كند نه ظهور حق .
- وجوه نه گانه اى كه درباره (( بل بدالهم من الله ... )) گفته شده است .
- دروغ گفتن كفار، در آرزوى رجوع به دنيا و عدم تكذيب آيات خدا.
- روايات و شواهدى در مورد ايمان جناب ابوطالب .
- دو روايت در مورد عالم ذر، در ذيل جمله : (( و لو ردوا العادوا لما عنه ... )) .
نکات آیه
۱- مشرکان لجاجت پیشه مکه، منکر قیامت و هر گونه زندگى جز زندگانى دنیا بودند. (و قالوا إن هى إلا حیاتنا الدنیا)
۲- منکران معاد داراى بینشى سطحى و مادى هستند. (و قالوا إن هى إلا حیاتنا الدنیا و ما نحن بمبعوثین)
۳- برخى کافران، حتى در صورت بازگشت به دنیا، زندگى را منحصر به دنیا دانسته و قیامت را انکار مى کنند. (و لو ردوا لعادوا ... و قالوا إن هى إلا حیاتنا الدنیا) جمله «و قالوا» مى تواند عطف بر جمله «لعادوا» باشد. یعنى اگر به دنیا بازگردند، به همان روش باطل خودروى آورده و باز هم معاد را انکار مى کنند.
موضوعات مرتبط
- حیات اخروى: انکار حیات اخروى ۱ ; مکذّبان حیات اخروى ۱، ۳
- قیامت: مکذّبان قیامت ۱، ۳
- کافران: و بازگشت به دنیا ۳
- مشرکان مکه: دنیاطلبى مشرکان مکه ۱ ; لجاجت مشرکان مکه ۱
- معاد: بینش مکذّبان معاد ۲ ; مادیگرایى مکذّبان معاد ۲