الزخرف ٦٣: تفاوت میان نسخه‌ها

از الکتاب
(QRobot edit)
(افزودن جزییات آیه)
خط ۱: خط ۱:
{{قاب | متن = '''[[شامل این کلمه::وَ|وَ]] [[شامل این ریشه::و| ]][[شامل این کلمه::لَمّا|لَمَّا]] [[شامل این ریشه::لما| ]][[شامل این کلمه::جَاء|جَاءَ]] [[کلمه غیر ربط::جَاء| ]] [[شامل این ریشه::جى‌ء| ]][[ریشه غیر ربط::جى‌ء| ]][[شامل این کلمه::عِيسَى|عِيسَى‌]] [[کلمه غیر ربط::عِيسَى| ]] [[شامل این ریشه::عيسى‌| ]][[ریشه غیر ربط::عيسى‌| ]][[شامل این کلمه::بِالْبَيّنَات|بِالْبَيِّنَاتِ‌]] [[کلمه غیر ربط::بِالْبَيّنَات| ]] [[شامل این ریشه::ب‌| ]][[ریشه غیر ربط::ب‌| ]][[شامل این ریشه::بين‌| ]][[ریشه غیر ربط::بين‌| ]][[شامل این کلمه::قَال|قَالَ‌]] [[کلمه غیر ربط::قَال| ]] [[شامل این ریشه::قول‌| ]][[ریشه غیر ربط::قول‌| ]][[شامل این کلمه::قَد|قَدْ]] [[شامل این ریشه::قد| ]][[شامل این کلمه::جِئْتُکُم|جِئْتُکُمْ‌]] [[کلمه غیر ربط::جِئْتُکُم| ]] [[شامل این ریشه::جى‌ء| ]][[ریشه غیر ربط::جى‌ء| ]][[شامل این ریشه::کم‌| ]][[ریشه غیر ربط::کم‌| ]][[شامل این کلمه::بِالْحِکْمَة|بِالْحِکْمَةِ]] [[کلمه غیر ربط::بِالْحِکْمَة| ]] [[شامل این ریشه::ب‌| ]][[ریشه غیر ربط::ب‌| ]][[شامل این ریشه::حکم‌| ]][[ریشه غیر ربط::حکم‌| ]][[شامل این کلمه::وَ|وَ]] [[شامل این ریشه::و| ]][[شامل این کلمه::لِأُبَيّن|لِأُبَيِّنَ‌]] [[کلمه غیر ربط::لِأُبَيّن| ]] [[شامل این ریشه::بين‌| ]][[ریشه غیر ربط::بين‌| ]][[شامل این ریشه::ل‌| ]][[ریشه غیر ربط::ل‌| ]][[شامل این کلمه::لَکُم|لَکُمْ‌]] [[شامل این ریشه::کم‌| ]][[شامل این ریشه::ل‌| ]][[شامل این کلمه::بَعْض|بَعْضَ‌]] [[کلمه غیر ربط::بَعْض| ]] [[شامل این ریشه::بعض‌| ]][[ریشه غیر ربط::بعض‌| ]][[شامل این کلمه::الّذِي|الَّذِي‌]] [[شامل این ریشه::الذى‌| ]][[شامل این کلمه::تَخْتَلِفُون|تَخْتَلِفُونَ‌]] [[کلمه غیر ربط::تَخْتَلِفُون| ]] [[شامل این ریشه::خلف‌| ]][[ریشه غیر ربط::خلف‌| ]][[شامل این کلمه::فِيه|فِيهِ‌]] [[شامل این ریشه::فى‌| ]][[شامل این ریشه::ه‌| ]][[شامل این کلمه::فَاتّقُوا|فَاتَّقُوا]] [[کلمه غیر ربط::فَاتّقُوا| ]] [[شامل این ریشه::ف‌| ]][[ریشه غیر ربط::ف‌| ]][[شامل این ریشه::وقى‌| ]][[ریشه غیر ربط::وقى‌| ]][[شامل این کلمه::اللّه|اللَّهَ‌]] [[کلمه غیر ربط::اللّه| ]] [[شامل این ریشه::الله‌| ]][[ریشه غیر ربط::الله‌| ]][[شامل این ریشه::اله‌| ]][[ریشه غیر ربط::اله‌| ]][[شامل این ریشه::وله‌| ]][[ریشه غیر ربط::وله‌| ]][[شامل این کلمه::وَ|وَ]] [[شامل این ریشه::و| ]][[شامل این کلمه::أَطِيعُون|أَطِيعُونِ‌]] [[کلمه غیر ربط::أَطِيعُون| ]] [[شامل این ریشه::طوع‌| ]][[ریشه غیر ربط::طوع‌| ]][[شامل این ریشه::ى‌| ]][[ریشه غیر ربط::ى‌| ]]'''}}
{{قاب | متن = '''[[شامل این کلمه::وَ|وَ]] [[شامل این ریشه::و| ]][[شامل این کلمه::لَمّا|لَمَّا]] [[شامل این ریشه::لما| ]][[شامل این کلمه::جَاء|جَاءَ]] [[کلمه غیر ربط::جَاء| ]] [[شامل این ریشه::جى‌ء| ]][[ریشه غیر ربط::جى‌ء| ]][[شامل این کلمه::عِيسَى|عِيسَى‌]] [[کلمه غیر ربط::عِيسَى| ]] [[شامل این ریشه::عيسى‌| ]][[ریشه غیر ربط::عيسى‌| ]][[شامل این کلمه::بِالْبَيّنَات|بِالْبَيِّنَاتِ‌]] [[کلمه غیر ربط::بِالْبَيّنَات| ]] [[شامل این ریشه::ب‌| ]][[ریشه غیر ربط::ب‌| ]][[شامل این ریشه::بين‌| ]][[ریشه غیر ربط::بين‌| ]][[شامل این کلمه::قَال|قَالَ‌]] [[کلمه غیر ربط::قَال| ]] [[شامل این ریشه::قول‌| ]][[ریشه غیر ربط::قول‌| ]][[شامل این کلمه::قَد|قَدْ]] [[شامل این ریشه::قد| ]][[شامل این کلمه::جِئْتُکُم|جِئْتُکُمْ‌]] [[کلمه غیر ربط::جِئْتُکُم| ]] [[شامل این ریشه::جى‌ء| ]][[ریشه غیر ربط::جى‌ء| ]][[شامل این ریشه::کم‌| ]][[ریشه غیر ربط::کم‌| ]][[شامل این کلمه::بِالْحِکْمَة|بِالْحِکْمَةِ]] [[کلمه غیر ربط::بِالْحِکْمَة| ]] [[شامل این ریشه::ب‌| ]][[ریشه غیر ربط::ب‌| ]][[شامل این ریشه::حکم‌| ]][[ریشه غیر ربط::حکم‌| ]][[شامل این کلمه::وَ|وَ]] [[شامل این ریشه::و| ]][[شامل این کلمه::لِأُبَيّن|لِأُبَيِّنَ‌]] [[کلمه غیر ربط::لِأُبَيّن| ]] [[شامل این ریشه::بين‌| ]][[ریشه غیر ربط::بين‌| ]][[شامل این ریشه::ل‌| ]][[ریشه غیر ربط::ل‌| ]][[شامل این کلمه::لَکُم|لَکُمْ‌]] [[شامل این ریشه::کم‌| ]][[شامل این ریشه::ل‌| ]][[شامل این کلمه::بَعْض|بَعْضَ‌]] [[کلمه غیر ربط::بَعْض| ]] [[شامل این ریشه::بعض‌| ]][[ریشه غیر ربط::بعض‌| ]][[شامل این کلمه::الّذِي|الَّذِي‌]] [[شامل این ریشه::الذى‌| ]][[شامل این کلمه::تَخْتَلِفُون|تَخْتَلِفُونَ‌]] [[کلمه غیر ربط::تَخْتَلِفُون| ]] [[شامل این ریشه::خلف‌| ]][[ریشه غیر ربط::خلف‌| ]][[شامل این کلمه::فِيه|فِيهِ‌]] [[شامل این ریشه::فى‌| ]][[شامل این ریشه::ه‌| ]][[شامل این کلمه::فَاتّقُوا|فَاتَّقُوا]] [[کلمه غیر ربط::فَاتّقُوا| ]] [[شامل این ریشه::ف‌| ]][[ریشه غیر ربط::ف‌| ]][[شامل این ریشه::وقى‌| ]][[ریشه غیر ربط::وقى‌| ]][[شامل این کلمه::اللّه|اللَّهَ‌]] [[کلمه غیر ربط::اللّه| ]] [[شامل این ریشه::الله‌| ]][[ریشه غیر ربط::الله‌| ]][[شامل این ریشه::اله‌| ]][[ریشه غیر ربط::اله‌| ]][[شامل این ریشه::وله‌| ]][[ریشه غیر ربط::وله‌| ]][[شامل این کلمه::وَ|وَ]] [[شامل این ریشه::و| ]][[شامل این کلمه::أَطِيعُون|أَطِيعُونِ‌]] [[کلمه غیر ربط::أَطِيعُون| ]] [[شامل این ریشه::طوع‌| ]][[ریشه غیر ربط::طوع‌| ]][[شامل این ریشه::ى‌| ]][[ریشه غیر ربط::ى‌| ]]'''}}
 
{| class="ayeh-table mw-collapsible mw-collapsed"
 
  !کپی متن آیه
|-
|وَ لَمَّا جَاءَ عِيسَى‌ بِالْبَيِّنَاتِ‌ قَالَ‌ قَدْ جِئْتُکُمْ‌ بِالْحِکْمَةِ وَ لِأُبَيِّنَ‌ لَکُمْ‌ بَعْضَ‌ الَّذِي‌ تَخْتَلِفُونَ‌ فِيهِ‌ فَاتَّقُوا اللَّهَ‌ وَ أَطِيعُونِ‌
|}
'''ترجمه '''
'''ترجمه '''
<tabber>
<tabber>
خط ۱۵: خط ۱۸:
|-|صادقی تهرانی=و چون عیسی با دلایل آشکار آمد، گفت: «به‌راستی شما را حکمت آوردم و تا درباره‌ی بعضی از آنچه در آن اختلاف می‌کنید برایتان توضیح دهم. پس از خدا پروا کنید و فرمانم ببرید.»
|-|صادقی تهرانی=و چون عیسی با دلایل آشکار آمد، گفت: «به‌راستی شما را حکمت آوردم و تا درباره‌ی بعضی از آنچه در آن اختلاف می‌کنید برایتان توضیح دهم. پس از خدا پروا کنید و فرمانم ببرید.»
|-|معزی=و هنگامی که بیامد عیسی به نشانیها گفت همانا آوردم شما را به حکمت و تا بیان کنم برای شما پاره آنچه را در آن اختلاف دارید پس بترسید خدا را و مرا فرمان برید
|-|معزی=و هنگامی که بیامد عیسی به نشانیها گفت همانا آوردم شما را به حکمت و تا بیان کنم برای شما پاره آنچه را در آن اختلاف دارید پس بترسید خدا را و مرا فرمان برید
|-|</tabber><br />
|-|english=<div id="qenag">When Jesus came with the clarifications, he said, “I have come to you with wisdom, and to clarify for you some of what you differ about. So fear Allah, and obey me.</div>
|-|</tabber>
<div class="audiotable">
<div id="quran_sound">ترتیل: <sound src="http://dl.bitan.ir/quran/parhizgar/043063.mp3"></sound></div>
<div id="trans_sound">ترجمه: <sound src="http://dl.bitan.ir/quran/makarem/043063.mp3"></sound></div>
</div>
{{آيه | سوره = سوره الزخرف | نزول = [[نازل شده در سال::5|٥ بعثت]] | نام = [[شماره آیه در سوره::63|٦٣]] | قبلی = الزخرف ٦٢ | بعدی = الزخرف ٦٤  | کلمه = [[تعداد کلمات::20|٢٠]] | حرف =  }}
{{آيه | سوره = سوره الزخرف | نزول = [[نازل شده در سال::5|٥ بعثت]] | نام = [[شماره آیه در سوره::63|٦٣]] | قبلی = الزخرف ٦٢ | بعدی = الزخرف ٦٤  | کلمه = [[تعداد کلمات::20|٢٠]] | حرف =  }}
===معنی کلمات و عبارات===
===معنی کلمات و عبارات===
خط ۲۳۲: خط ۲۴۰:
[[رده:اهمیت اتحاد]][[رده:زمینه اتحاد]][[رده:آثار اختلاف]][[رده:آثار اجتناب از اختلاف]][[رده:حل اختلاف]][[رده:عوامل حل اختلاف]][[رده:اهمیت حل اختلاف دینى]][[رده:عقلانیت ادیان آسمانى]][[رده:آثار اطاعت از رهبران دینى]][[رده:اهمیت اطاعت از انبیا]][[رده:ادعاى نبوت انبیا]][[رده:بینات انبیا]][[رده:حقانیت دعوت انبیا]][[رده:دلایل نبوت انبیا]][[رده:محدوده رسالت انبیا]][[رده:نقش انبیا]][[رده:اهمیت تقوا]][[رده:نشانه هاى تقوا]][[رده:آثار حکمت]][[رده:محرومان از حکمت]][[رده:تعالیم رسولان خدا]][[رده:اهمیت روابطاجتماعى]][[رده:محرومان از علم]][[رده:اهداف عیسى]][[رده:بینات عیسى]][[رده:تعدد معجزات عیسى]][[رده:حقانیت دعوت عیسى]][[رده:دلایل نبوت عیسى]][[رده:ویژگیهاى نبوت عیسى]][[رده:حق ناپذیرى مسیحیان]][[رده:ویژگیهاى مسیحیان]][[رده:اختلافات دینى یهود]][[رده:تاریخ یهود]][[رده:یهود دوران عیسى]]
[[رده:اهمیت اتحاد]][[رده:زمینه اتحاد]][[رده:آثار اختلاف]][[رده:آثار اجتناب از اختلاف]][[رده:حل اختلاف]][[رده:عوامل حل اختلاف]][[رده:اهمیت حل اختلاف دینى]][[رده:عقلانیت ادیان آسمانى]][[رده:آثار اطاعت از رهبران دینى]][[رده:اهمیت اطاعت از انبیا]][[رده:ادعاى نبوت انبیا]][[رده:بینات انبیا]][[رده:حقانیت دعوت انبیا]][[رده:دلایل نبوت انبیا]][[رده:محدوده رسالت انبیا]][[رده:نقش انبیا]][[رده:اهمیت تقوا]][[رده:نشانه هاى تقوا]][[رده:آثار حکمت]][[رده:محرومان از حکمت]][[رده:تعالیم رسولان خدا]][[رده:اهمیت روابطاجتماعى]][[رده:محرومان از علم]][[رده:اهداف عیسى]][[رده:بینات عیسى]][[رده:تعدد معجزات عیسى]][[رده:حقانیت دعوت عیسى]][[رده:دلایل نبوت عیسى]][[رده:ویژگیهاى نبوت عیسى]][[رده:حق ناپذیرى مسیحیان]][[رده:ویژگیهاى مسیحیان]][[رده:اختلافات دینى یهود]][[رده:تاریخ یهود]][[رده:یهود دوران عیسى]]
[[رده:آیات قرآن]] [[رده:سوره الزخرف ]]
[[رده:آیات قرآن]] [[رده:سوره الزخرف ]]
{{#seo:
|title=آیه 63 سوره زخرف
|title_mode=replace
|keywords=آیه 63 سوره زخرف,زخرف 63,وَ لَمَّا جَاءَ عِيسَى‌ بِالْبَيِّنَاتِ‌ قَالَ‌ قَدْ جِئْتُکُمْ‌ بِالْحِکْمَةِ وَ لِأُبَيِّنَ‌ لَکُمْ‌ بَعْضَ‌ الَّذِي‌ تَخْتَلِفُونَ‌ فِيهِ‌ فَاتَّقُوا اللَّهَ‌ وَ أَطِيعُونِ‌,اهمیت اتحاد,زمینه اتحاد,آثار اختلاف,آثار اجتناب از اختلاف,حل اختلاف,عوامل حل اختلاف,اهمیت حل اختلاف دینى,عقلانیت ادیان آسمانى,آثار اطاعت از رهبران دینى,اهمیت اطاعت از انبیا,ادعاى نبوت انبیا,بینات انبیا,حقانیت دعوت انبیا,دلایل نبوت انبیا,محدوده رسالت انبیا,نقش انبیا,اهمیت تقوا,نشانه هاى تقوا,آثار حکمت,محرومان از حکمت,تعالیم رسولان خدا,اهمیت روابطاجتماعى,محرومان از علم,اهداف عیسى,بینات عیسى,تعدد معجزات عیسى,حقانیت دعوت عیسى,دلایل نبوت عیسى,ویژگیهاى نبوت عیسى,حق ناپذیرى مسیحیان,ویژگیهاى مسیحیان,اختلافات دینى یهود,تاریخ یهود,یهود دوران عیسى,آیات قرآن سوره الزخرف
|description=وَ لَمَّا جَاءَ عِيسَى‌ بِالْبَيِّنَاتِ‌ قَالَ‌ قَدْ جِئْتُکُمْ‌ بِالْحِکْمَةِ وَ لِأُبَيِّنَ‌ لَکُمْ‌ بَعْضَ‌ الَّذِي‌ تَخْتَلِفُونَ‌ فِيهِ‌ فَاتَّقُوا اللَّهَ‌ وَ أَطِيعُونِ‌
|image=Wiki_Logo.png
|image_alt=الکتاب
|site_name=الکتاب
}}

نسخهٔ ‏۱ دی ۱۳۹۹، ساعت ۰۵:۳۸

کپی متن آیه
وَ لَمَّا جَاءَ عِيسَى‌ بِالْبَيِّنَاتِ‌ قَالَ‌ قَدْ جِئْتُکُمْ‌ بِالْحِکْمَةِ وَ لِأُبَيِّنَ‌ لَکُمْ‌ بَعْضَ‌ الَّذِي‌ تَخْتَلِفُونَ‌ فِيهِ‌ فَاتَّقُوا اللَّهَ‌ وَ أَطِيعُونِ‌

ترجمه

و هنگامی که عیسی دلایل روشن (برای آنها) آورد گفت: «من برای شما حکمت آورده‌ام، و آمده‌ام تا برخی از آنچه را که در آن اختلاف دارید روشن کنم؛ پس تقوای الهی پیشه کنید و از من اطاعت نمایید!

|و هنگامى كه عيسى دلايل روشن [براى آنها] آورد گفت: همانا براى شما حكمت آورده‌ام و [آمده‌ام‌] تا برخى چيزها را كه در آن اختلاف مى‌كنيد برايتان بيان كنم، پس از خدا بترسيد و از من اطاعت كنيد
و چون عيسى دلايل آشكار آورد، گفت: «به راستى براى شما حكمت آوردم، و تا در باره بعضى از آنچه در آن اختلاف مى‌كرديد برايتان توضيح دهم. پس، از خدا بترسيد و فرمانم ببريد.»
و چون عیسی با ادلّه و معجزات (برای هدایت خلق) آمد گفت: من آمده‌ام با حکمت و برهان (و کتاب انجیل آسمانی تا شما را هدایت کنم) و تا بعض احکامی که در آن اختلاف می‌کنید (از تورات) بیان سازم، پس خدا ترس و پرهیزکار شوید و مرا اطاعت کنید.
و هنگامی که عیسی دلایل روشن آورد، گفت: به راستی من برای شما حکمت آوردم، و تا برای شما [حکم] برخی [از عقاید و احکام] را که در آن اختلاف می کنید بیان کنم؛ بنابراین از خدا پروا کنید و از من اطاعت نمایید.
و چون عيسى با دليلهاى روشن خود آمد، گفت: برايتان حكمت آورده‌ام و آمده‌ام تا چيزهايى را كه در آن اختلاف مى‌كنيد بيان كنم. پس، از خدا بترسيد و از من اطاعت كنيد.
و چون عیسی پدیده‌های شگرف را آورد، گفت به راستی برای شما حکمت آورده‌ام، و برای شما بعضی از اموری را که در آن اختلاف نظر دارید روشن می‌سازم، پس از خداوند پروا و از من پیروی کنید
و چون عيسى با نشانه‌ها و دلايل روشن آمد، گفت: همانا براى شما حكمت- سخن درست و استوار در عقايد و اخلاق- آورده‌ام [تا بدان راه يابيد] و تا برخى از آنچه را كه در باره آن اختلاف مى‌كنيد برايتان بيان كنم. پس، از خداى پروا كنيد و مرا فرمان بريد.
هنگامی که عیسی با در دست داشتن معجزات آشکار و آیات روشن (به پیش بنی‌اسرائیل) آمد، گفت: من شریعت حکیمانه‌ای را (درباره‌ی مبدأ و معاد و نیازهای زندگی بشر) برای شما آورده‌ام، و آمده‌ام تا برایتان برخی از امور (دینی) را روشن گردانم که در آنها اختلاف می‌ورزید. پس از خدا بترسید و از من پیروی کنید.
و چون عیسی با دلایل آشکار آمد، گفت: «به‌راستی شما را حکمت آوردم و تا درباره‌ی بعضی از آنچه در آن اختلاف می‌کنید برایتان توضیح دهم. پس از خدا پروا کنید و فرمانم ببرید.»
و هنگامی که بیامد عیسی به نشانیها گفت همانا آوردم شما را به حکمت و تا بیان کنم برای شما پاره آنچه را در آن اختلاف دارید پس بترسید خدا را و مرا فرمان برید

When Jesus came with the clarifications, he said, “I have come to you with wisdom, and to clarify for you some of what you differ about. So fear Allah, and obey me.
ترتیل:
ترجمه:
الزخرف ٦٢ آیه ٦٣ الزخرف ٦٤
سوره : سوره الزخرف
نزول : ٥ بعثت
اطلاعات آماری
تعداد کلمات : ٢٠
تعداد حروف :

معنی کلمات و عبارات

«الْبَیِّنَاتِ»: معجزات. آیه‌های روشن. «الْحِکْمَةِ»: نبوّت. شریعت حکیمانه. برنامه راستین و عقائد درست (نگا: آل‌عمران / ). «بَعْضَ الَّذِی ...»: احکام مورد اختلاف تورات. بخشهائی از اختلافات که در سرنوشت انسانها از نظر اعتقاد و عمل، و از نظر فرد و جامعه مؤثّرند؛ نه اختلافات در اموری که سرنوشت‌ساز نیستند، همچون نظرات مختلفی که درباره منظومه شمسی و سایر کرات، و ماهیّت روح آدمی، و حقیقت حیات و مانند اینها است.

آیات مرتبط (تعداد ریشه‌های مشترک)

تفسیر


تفسیر نور (محسن قرائتی)


وَ لَمَّا جاءَ عِيسى‌ بِالْبَيِّناتِ قالَ قَدْ جِئْتُكُمْ بِالْحِكْمَةِ وَ لِأُبَيِّنَ لَكُمْ بَعْضَ الَّذِي تَخْتَلِفُونَ فِيهِ فَاتَّقُوا اللَّهَ وَ أَطِيعُونِ «63»

و چون عيسى همراه با دلايل روشن (و معجزات) آمد، گفت: همانا من براى شما حكمت آورده‌ام (و آمده‌ام) تا بعضى از آنچه در آن اختلاف مى‌كنيد براى شما بيان كنم. پس از خداوند پروا و مرا اطاعت كنيد.

نکته ها

از دلايل بعثت انبيا مى‌توان موارد زير را نام برد:

1. بينش دادن به مردم. «حكمت»

2. روشنگرى در مسائل اختلافى. «لِأُبَيِّنَ»

3. دعوت به تقوا. «فَاتَّقُوا اللَّهَ»

4. معرّفى الگوى حقّ. «وَ أَطِيعُونِ»

سستى و تزلزل در كار خدا نيست، زيرا كه او حكيم است، كتابش حكيم است و منطق پيامبرانش حكمت است.

در تقواى الهى، ايمان به خدا، انجام واجبات و ترك محرّمات نهفته است و در پيروى از پيامبر، پذيرش اصل نبوّت و سنّت آن بزرگوار مطرح است.

جلد 8 - صفحه 470

پیام ها

1- پيامبران همراه با دلائل روشن و قانع كننده و خردپذير و غير قابل خدشه و معجزات متعدّد آمده‌اند. جاءَ عِيسى‌ بِالْبَيِّناتِ‌ ... بِالْحِكْمَةِ ...

2- حركت انبيا يك حركت فرهنگى و فكرى است نه كودتايى. «جِئْتُكُمْ بِالْحِكْمَةِ»

3- رفع اختلافات دينى، از اهداف انبياست. لِأُبَيِّنَ لَكُمْ‌ ... تَخْتَلِفُونَ فِيهِ‌

4- تقوا و اطاعت از رهبران الهى، تضمين كننده وحدت اجتماعى است. «لِأُبَيِّنَ لَكُمْ بَعْضَ الَّذِي تَخْتَلِفُونَ فِيهِ فَاتَّقُوا اللَّهَ وَ أَطِيعُونِ»

تفسیر اثنی عشری (حسینی شاه عبدالعظیمی)



وَ لَمَّا جاءَ عِيسى‌ بِالْبَيِّناتِ قالَ قَدْ جِئْتُكُمْ بِالْحِكْمَةِ وَ لِأُبَيِّنَ لَكُمْ بَعْضَ الَّذِي تَخْتَلِفُونَ فِيهِ فَاتَّقُوا اللَّهَ وَ أَطِيعُونِ (63)

وَ لَمَّا جاءَ عِيسى‌: و هنگامى كه آمد عيسى عليه السلام، بِالْبَيِّناتِ‌: به حجج بينه و معجزات واضحه، يا آيات انجيل و احكام اوامر و نواهى الهى، قالَ قَدْ جِئْتُكُمْ بِالْحِكْمَةِ: فرمود بنى اسرائيل را بتحقيق آمده‌ام به شما به شريعتى مشتمل بر حكمت و مصلحت، وَ لِأُبَيِّنَ لَكُمْ‌: و براى آنكه بيان كنم و هويدا سازم براى شما، بَعْضَ الَّذِي تَخْتَلِفُونَ فِيهِ‌: بعضى از آنچه اختلاف مى‌كنيد

جلد 11 - صفحه 491

در آن از امورى كه متعلق دين و مناط تكليف باشد نه اختلافى كه تعلق به دنيا و خارج از دائره تكليف است. فَاتَّقُوا اللَّهَ‌: پس بترسيد از عذاب خدا به اجتناب از معاصى و مخالفت، وَ أَطِيعُونِ‌: و فرمانبريد مرا در آنچه به شما مى‌رسانم از جانب خدا.


تفسیر روان جاوید (ثقفى تهرانى)


وَ إِنَّهُ لَعِلْمٌ لِلسَّاعَةِ فَلا تَمْتَرُنَّ بِها وَ اتَّبِعُونِ هذا صِراطٌ مُسْتَقِيمٌ (61) وَ لا يَصُدَّنَّكُمُ الشَّيْطانُ إِنَّهُ لَكُمْ عَدُوٌّ مُبِينٌ (62) وَ لَمَّا جاءَ عِيسى‌ بِالْبَيِّناتِ قالَ قَدْ جِئْتُكُمْ بِالْحِكْمَةِ وَ لِأُبَيِّنَ لَكُمْ بَعْضَ الَّذِي تَخْتَلِفُونَ فِيهِ فَاتَّقُوا اللَّهَ وَ أَطِيعُونِ (63) إِنَّ اللَّهَ هُوَ رَبِّي وَ رَبُّكُمْ فَاعْبُدُوهُ هذا صِراطٌ مُسْتَقِيمٌ (64) فَاخْتَلَفَ الْأَحْزابُ مِنْ بَيْنِهِمْ فَوَيْلٌ لِلَّذِينَ ظَلَمُوا مِنْ عَذابِ يَوْمٍ أَلِيمٍ (65)

ترجمه‌

و همانا او علمى است براى قيامت پس شك نياوريد در آن و پيروى كنيد مرا اينست راه راست‌

و باز ندارد البتّه شما را شيطان همانا او براى شما دشمنى آشكار است‌

و هنگاميكه آمد عيسى با دلائل روشن گفت بتحقيق آوردم براى شما حكمت را و تا بيان كنم برايتان بعضى از آنچه را كه اختلاف ميكنيد در آن پس بترسيد از خدا و فرمان بريد مرا

همانا خدا او است پروردگار من و پروردگار شما پس بپرستيد او را اينست راه راست‌

پس اختلاف كردند دسته‌هائى از ميانشان پس واى بر آنانكه ستم كردند از عذاب روزى دردناك.

تفسير

گفته‌اند وجود حضرت عيسى باعتبار نزولش از آسمان در آخر الزّمان موجب علم بروز قيامت و نزديك شدن موعد آنست و بعضى گفته‌اند قرآن موجب علم بقيامت است با قامه دليل و برهان و بودن آن كتاب پيغمبر آخر الزّمان ولى مستفاد از روايات ائمه اطهار آنستكه وجود امير المؤمنين عليه السّلام در وقت رجعت موجب علم بروز قيامت و نزديك شدن وقت آنست و بعضى لعلم بفتح عين و لام قرائت نموده‌اند و در اينصورت دلالت آيه بر مراد واضح‌تر است چون علم بمعناى نشانه است و بودن آنحضرت مثل عيسى عليه السّلام در آيات سابقه بيان شد و در هر حال بايد در قيامت شك ننمود چون و قوعش بعقل و نقل مسلّم است و متابعت از احكام خدا نمود و بر صراط مستقيم كه ولايت امير المؤمنين عليه السّلام است ثابت بود و نبايد گول شيطان را خورد و از پيروى حقّ بازماند چون او دشمن آشكارى براى بنى آدم است و قمّى ره صدّ شيطان را بباز داشتن دومى انسانرا از متابعت امير المؤمنين عليه السّلام تفسير فرموده و چون در آيات سابقه ذكرى از حضرت عيسى بميان آمد خداوند شمه‌ئى از احوال او را بيان فرموده كه او از طرف خداوند با معجزات دالّه بر نبوت آمد


جلد 4 صفحه 613

نزد بنى اسرائيل و گفت من براى شما حكمت و علم بمعارف حقّه الهيّه آوردم و آمدم كه بيان نمايم براى شما بعضى از احكام دينى را كه شما در آن اختلاف داريد نه آنچه را مسلّم و معلوم بر همه است و نه احكام دنيوى و موضوعات خارجى را كه بيان آن از وظيفه انبيا خارج است پس از خدا بترسيد و اطاعت كنيد مرا كه اطاعت من اطاعت خدا است و او پروردگار من و شما است و بايد عبادت نمود او را و توحيد راه راست ببهشت است پس چندى نگذشت كه بنى اسرائيل اختلاف نمودند در باره آنحضرت و دسته‌ها و احزاب متعدّده شدند بعضى گفتند او خدا است و بعضى گفتند پسر خدا است و بعضى گفتند شريك خدا است و بعضى گفتند العياذ باللّه كذّاب و حرامزاده بود و اينها همه ستم نمودند بآنحضرت و بعذاب اليم جهنّم گرفتار شدند فقط يكدسته گفتند او پيغمبر خدا و روح او است و بآسمان صعود نمود و روزى بيايد كه نزول نمايد و بامام زمان اقتدا كند و نصارى تماما به تبع او مسلمان شوند و اين دسته در حدّ اعتدال و ميانه‌روى نسبت بآنحضرت معتقد شدند و اهل نجات و سعادتند.

اطیب البیان (سید عبدالحسین طیب)


وَ لَمّا جاءَ عِيسي‌ بِالبَيِّنات‌ِ قال‌َ قَد جِئتُكُم‌ بِالحِكمَةِ وَ لِأُبَيِّن‌َ لَكُم‌ بَعض‌َ الَّذِي‌ تَختَلِفُون‌َ فِيه‌ِ فَاتَّقُوا اللّه‌َ وَ أَطِيعُون‌ِ (63)

و چون‌ آمد عيسي‌ ‌با‌ معجزات‌ بينات‌ فرمود ‌من‌ آمدم‌ ‌شما‌ ‌را‌ بحكمت‌ و صلاح‌ ‌که‌ آنچه‌ صلاح‌ ‌شما‌ ‌است‌ و مصلحت‌ دارد دنيوي‌ و اخروي‌ بشما نشان‌ دهم‌ و ‌از‌ ‌براي‌ ‌شما‌ بيان‌ كنم‌ بعض‌ آنچه‌ ‌در‌ ‌او‌ اختلاف‌ داريد حق‌ ‌آن‌ ‌را‌ بشما بگويم‌ ‌پس‌ ‌از‌ ‌خدا‌ بترسيد و تقوا پيدا كنيد و ‌از‌ مخالفت‌ ‌او‌ پرهيز كنيد و مرا اطاعت‌ كنيد.

وَ لَمّا جاءَ عِيسي‌ بِالبَيِّنات‌ِ مثل‌ احياء موتي‌ و ابراء اكمه‌ و ابرص‌ و نفخ‌ ‌در‌ گل‌ ‌که‌ بصورت‌ طير ميشد و پرواز مي‌كرد و خبر دادن‌ ‌از‌ آنچه‌ اكل‌ كرده‌اند و آنچه‌ ‌که‌ ذخيره‌ كرده‌اند.

قال‌َ قَد جِئتُكُم‌ بِالحِكمَةِ گفتيم‌ حكمت‌ ‌از‌ شئون‌ علم‌ ‌است‌ ‌يعني‌ علم‌ ‌به‌ مصالح‌ و

جلد 16 - صفحه 50

مفاسد افعال‌ و عالم‌ ‌به‌ ‌آن‌ حكيم‌ ‌است‌ و فعلي‌ ‌که‌ داراي‌ مصلحت‌ ‌باشد‌ صلاح‌ ‌است‌ و داراي‌ مفسده‌ ‌باشد‌ فاسد ‌است‌ و مرتكب‌ ‌آن‌ صالح‌ ‌ يا ‌ مفسد ‌است‌. حضرت‌ عيسي‌ مي‌فرمايد ‌من‌ آمده‌ام‌ ‌که‌ صلاح‌ و فساد افعال‌ ‌را‌ ‌براي‌ ‌شما‌ بيان‌ كنم‌ ‌که‌ ‌هر‌ فعلي‌ ‌که‌ داراي‌ مصلحت‌ ‌باشد‌ و صلاح‌ دين‌ و دنياي‌ ‌شما‌ ‌باشد‌ بگيرند و آنچه‌ ‌که‌ داراي‌ مفسده ديني‌ و دنيوي‌ ‌باشد‌ رها كنيد.

وَ لِأُبَيِّن‌َ لَكُم‌ بَعض‌َ الَّذِي‌ تَختَلِفُون‌َ فِيه‌ِ ‌که‌ ‌اينکه‌ كفريات‌ و شرك‌ و نسبت‌هاي‌ ناروا ‌که‌ ‌به‌ انبياء بلكه‌ بخدا مي‌دهيد و ‌اينکه‌ اعمال‌ فاسده‌ ‌که‌ مرتكب‌ مي‌شويد ‌بر‌ ‌شما‌ بيان‌ كنم‌ مثل‌ اينكه‌ العياذ مي‌گوئيد ‌خدا‌ جسم‌ ‌است‌ و آمد ‌در‌ بهشت‌ ‌براي‌ تفريح‌ و ديد آدم‌ و حوا، ‌از‌ شجره عقل‌ خورده‌اند و عقل‌ پيدا كرده‌اند ترسيد ‌که‌ مبادا ‌از‌ شجره حيات‌ ‌هم‌ بخورند و يك‌ ‌خدا‌ بشوند مثل‌ ‌ما شمشير آتش‌ بار دور شجره حيات‌ قرار داد و ‌به‌ ملائكه‌ ‌گفت‌ اينها ‌را‌ بيرون‌ كنيد ‌از‌ بهشت‌ و العياذ ‌خدا‌ ‌را‌ كاذب‌ مي‌دانيد ‌که‌ ‌به‌ ‌آنها‌ ‌گفت‌ ‌اگر‌ ‌از‌ ‌اينکه‌ شجره‌ بخوريد مي‌ميريد و شيطان‌ صادق‌ ‌که‌ ‌گفت‌ ‌اگر‌ بخوريد عقل‌ پيدا مي‌كنيد و آدم‌ ‌را‌ پسر ‌خدا‌ مي‌گوئيد و ‌خود‌ ‌را‌ ابناء اللّه‌ مي‌پنداريد و العياذ نسبت‌هايي‌ ‌که‌ ‌به‌ انبياء مي‌دهيد ‌که‌ لوط شراب‌ خورد و ‌با‌ دختران‌ ‌خود‌ زنا كرد و ‌از‌ نسل‌ ‌آنها‌ هفتاد پيغمبر بوجود آمد و ‌غير‌ اينها ‌از‌ كفريات‌ ‌که‌ ‌ما ‌در‌ مجلد اول‌ كلم‌ الطيّب‌ يك‌ قسمت‌ ‌آنها‌ ‌را‌ بيان‌ كرده‌ايم‌ ‌در‌ باب‌ نبوت‌ موسي‌ و سند توراة و كتب‌ عهد قديم‌.

فَاتَّقُوا اللّه‌َ وَ أَطِيعُون‌ِ تقوا پرهيز ‌از‌ منهيات‌ و اطاعت‌ اتيان‌ ‌به‌ ‌او‌ امر ‌است‌ و ‌اينکه‌ دو ركن‌ اعظم‌ دين‌ ‌است‌ ‌که‌ ‌به‌ وظائف‌ ديني‌ بايد عمل‌ نمود و ‌از‌ مخالفت‌ ‌او‌ دوري‌ جست‌.

برگزیده تفسیر نمونه


]

(آیه 63)- در آیات گذشته به گوشه‌ای از ویژگیهای زندگی حضرت مسیح اشاره شد در اینجا می‌فرماید: «هنگامی که عیسی با در دست داشتن بینات (معجزات و آیات الهی) آمد، گفت: من برای شما حکمت آورده‌ام و (آمده‌ام) تا بعض اموری را که در آن پیوسته اختلاف دارید برای شما تبیین کنم» (وَ لَمَّا جاءَ عِیسی بِالْبَیِّناتِ قالَ قَدْ جِئْتُکُمْ بِالْحِکْمَةِ وَ لِأُبَیِّنَ لَکُمْ بَعْضَ الَّذِی تَخْتَلِفُونَ فِیهِ).

«حکمت» به تمام عقائد حق، و برنامه‌های صحیح زندگی- که انسان را از هرگونه انحراف در ایمان و عمل باز می‌دارد، و به تهذیب نفس و اخلاق او می‌پردازد- اطلاق شده است.

این حکمت علاوه بر اینها هدف دیگری نیز به دنبال دارد و آن برطرف ساختن اختلافاتی است که وجود آنها نظام جامعه را به هم می‌ریزد، و مردم را سرگردان و بیچاره می‌کند، و لذا حضرت مسیح در متن سخنانش روی این مسأله تکیه می‌نماید.

و در پایان آیه می‌افزاید: «اکنون (که چنین است و محتوای دعوت من این است) تقوای الهی پیشه کنید و مرا اطاعت نمائید» (فَاتَّقُوا اللَّهَ وَ أَطِیعُونِ).

نکات آیه

۱ - رسالت عیسى(ع)، متکى به ادله و براهین آشکار (و لمّا جاء عیسى بالبیّنت ) «بیّنات» (جمع «بیّنة») به معناى دلایل و حجت هاى روشن و آشکار است.

۲ - ادعاى نبوت از سوى پیامبران، با دلایل روشن، قانع کننده و خردپذیر، همراه بود. (و لمّا جاء عیسى بالبیّنت)

۳ - عیسى(ع)، داراى معجزات گوناگون و متعدد (و لمّا جاء عیسى بالبیّنت ) بنابراین که مراد از «بیّنات» معجزات باشد، برداشت بالا به دست مى آید.

۴ - محتواى دعوت عیسى(ع) و دیگر پیامبران الهى، غیرقابل خدشه و تردیدناپذیر (قال قد جئتکم بالحکمة) واژه «حکمت» به معناى معارف و احکام متقن و قطعى است.

۵ - یهودیان، گرفتار اختلافات پردامنه مذهبى در عصر بعثت عیسى(ع) (لأُبیّن لکم بعض الذى تختلفون فیه)

۶ - رفع اختلافات دینى، از اهداف عمده رسالت عیسى(ع) (لأُبیّن لکم بعض الذى تختلفون فیه)

۷ - حل همه اختلافات بشرى، خارج از محدوده رسالت پیامبران (و لأُبیّن لکم بعض الذى تختلفون فیه) عیسى(ع) نقش خود را رفع برخى از اختلافات مى داند. از این نکته استفاده مى شود که رفع تمامى اختلافات بشرى، در راستاى اهداف انبیا نیست.

۸ - پیامبران در تلاش و کوشش براى رفع اختلافات و ایجاد همبستگى و همزیستى اجتماعى (و لأُبیّن لکم بعض الذى تختلفون فیه)

۹ - همسازى ادیان آسمانى با منطق و خرد، موجب توانمندى آنان در حل اختلافات (قال قد جئتکم بالحکمة و لأُبیّن لکم بعض الذى تختلفون فیه) ارتباط دو قسمت آیه شریفه، نشانگر آن است که عیسى(ع)، با تکیه بر حکیمانه بودن دعوت خویش، نقش خود را در حل اختلافات تبیین مى کند.

۱۰ - اختلافات و ناهمگونى ها، شاخص جوامع محروم از حکمت و آگاهى (قال قد جئتکم بالحکمة و لأُبیّن لکم بعض الذى تختلفون فیه) حضرت عیسى(ع) مى فرماید: من با حکمت آمدم و به دنبال آن در جهت رفع اختلافات شما قدم برمى دارم. این گفتار نشان مى دهد که جامعه اختلاف زده یهودیان آن روز فاقد حکمت بوده اند.

۱۱ - قابلیت نداشتن جامعه عصر عیسى(ع)، براى دریافت و پذیرش تمامى حقایق * (و لأُبیّن لکم بعض الذى تختلفون فیه) این سخن حضرت عیسى(ع) که: «من آمده ام تا برخى از اختلافات شما را بیان کنم»، مى تواند نشانگر عدم قابلیت آنان براى دریافت تمامى حقایق باشد، زیرا محدودیتى از ناحیه خود حضرتش نمى توان فرض کرد.

۱۲ - پیام رسولان الهى، رعایت تقوا و اطاعت از آنها است. (فاتّقوا اللّه و أطیعون)

۱۳ - التزام به حقایق حکمت آمیز و دست برداشتن از اختلافات، جلوه اى از تقواى الهى است. (قد جئتکم بالحکمة و لأُبیّن لکم بعض الذى تختلفون فیه فاتّقوا اللّه و أطیعون)

۱۴ - اطاعت از رهبران الهى، تضمین کننده وحدت اجتماعى (و لأُبیّن لکم ... فاتّقوا اللّه و أطیعون)

موضوعات مرتبط

  • اتحاد: اهمیت اتحاد ۸; زمینه اتحاد ۱۴
  • اختلاف: آثار اختلاف ۱۰; آثار اجتناب از اختلاف ۱۳; حل اختلاف ۷; عوامل حل اختلاف ۹
  • اختلاف دینى: اهمیت حل اختلاف دینى ۶
  • ادیان آسمانى: عقلانیت ادیان آسمانى ۹
  • اطاعت: آثار اطاعت از رهبران دینى ۱۴; اهمیت اطاعت از انبیا ۱۲
  • انبیا: ادعاى نبوت انبیا ۲; بینات انبیا ۲; حقانیت دعوت انبیا ۴; دلایل نبوت انبیا ۲; محدوده رسالت انبیا ۷; نقش انبیا ۸
  • تقوا: اهمیت تقوا ۱۲; نشانه هاى تقوا ۱۳
  • حکمت: آثار حکمت ۱۳; محرومان از حکمت ۱۰
  • رسولان خدا: تعالیم رسولان خدا ۱۲
  • روابطاجتماعى: اهمیت روابطاجتماعى ۸
  • علم: محرومان از علم ۱۰
  • عیسى(ع): اهداف عیسى(ع) ۶; بینات عیسى(ع) ۱; تعدد معجزات عیسى(ع)۳; حقانیت دعوت عیسى(ع) ۴; دلایل نبوت عیسى(ع) ۱; ویژگیهاى نبوت عیسى(ع) ۱
  • مسیحیان: حق ناپذیرى مسیحیان ۱۱; ویژگیهاى مسیحیان ۱۱
  • یهود: اختلافات دینى یهود ۵; تاریخ یهود ۵; یهود دوران عیسى(ع) ۵

منابع