الشعراء ٦١: تفاوت میان نسخه‌ها

از الکتاب
(Edited by QRobot)
 
(افزودن سال نزول)
خط ۱۶: خط ۱۶:
|-|معزی=تا گاهی که نمودار شدند (دیدار کردند) دو گروه گفتند یاران موسی که مائیم دریافتگان‌
|-|معزی=تا گاهی که نمودار شدند (دیدار کردند) دو گروه گفتند یاران موسی که مائیم دریافتگان‌
|-|</tabber><br />
|-|</tabber><br />
{{آيه | سوره = سوره الشعراء | نزول = | نام = [[شماره آیه در سوره::61|٦١]] | قبلی = الشعراء ٦٠ | بعدی = الشعراء ٦٢  | کلمه = [[تعداد کلمات::8|٨]] | حرف =  }}
{{آيه | سوره = سوره الشعراء | نزول = [[نازل شده در سال::3|٣ بعثت]] | نام = [[شماره آیه در سوره::61|٦١]] | قبلی = الشعراء ٦٠ | بعدی = الشعراء ٦٢  | کلمه = [[تعداد کلمات::8|٨]] | حرف =  }}
===معنی کلمات و عبارات===
===معنی کلمات و عبارات===
«تَرَاءَی»: دید. فعل ماضی باب تفاعل است و در رسم‌الخطّ قرآنی (تراءا) است. «مُدْرَکُونَ»: رسیدگان. گرفتارشدگان.
«تَرَاءَی»: دید. فعل ماضی باب تفاعل است و در رسم‌الخطّ قرآنی (تراءا) است. «مُدْرَکُونَ»: رسیدگان. گرفتارشدگان.

نسخهٔ ‏۳۱ خرداد ۱۳۹۴، ساعت ۰۴:۰۹


ترجمه

هنگامی که دو گروه یکدیگر را دیدند، یاران موسی گفتند: «ما در چنگال فرعونیان گرفتار شدیم!»

|و چون دو گروه همديگر را ديدند، ياران موسى گفتند: ما قطعا گرفتار خواهيم شد
چون دو گروه، همديگر را ديدند، ياران موسى گفتند: «ما قطعاً گرفتار خواهيم شد.»
چون دو لشکر روبرو شدند اصحاب موسی گفتند: اینک به دست فرعونیان خواهیم افتاد.
چون آن دو گروه یکدیگر را دیدند، اصحاب موسی گفتند: حتماً ما به چنگ آنان خواهیم افتاد.
چون آن دو گروه يكديگر را ديدند، ياران موسى گفتند: گرفتار آمديم.
و چون دو گروه همدیگر را دیدند، یاران موسی گفتند، ما گیر افتاده‌ایم‌
چون آن دو گروه يكديگر را ديدند، ياران موسى گفتند: همانا ما گرفتارشدگانيم.
هنگامی که هر دو گروه یکدیگر را دیدند، یاران موسی گفتند: ما (در چنگال فرعونیان) گرفتار می‌گردیم (و هلاک می‌شویم).
پس چون دو گروه، همدیگر را دیدند، همراهان موسی گفتند: «بی‌گمان ما ناگزیر(و ناگریز) مورد دستیابی هستیم.»
تا گاهی که نمودار شدند (دیدار کردند) دو گروه گفتند یاران موسی که مائیم دریافتگان‌


الشعراء ٦٠ آیه ٦١ الشعراء ٦٢
سوره : سوره الشعراء
نزول : ٣ بعثت
اطلاعات آماری
تعداد کلمات : ٨
تعداد حروف :

معنی کلمات و عبارات

«تَرَاءَی»: دید. فعل ماضی باب تفاعل است و در رسم‌الخطّ قرآنی (تراءا) است. «مُدْرَکُونَ»: رسیدگان. گرفتارشدگان.

آیات مرتبط (تعداد ریشه‌های مشترک)

تفسیر

نکات آیه

۱ - نزدیک شدن سپاه فرعون به بنى اسرائیل تا حدّ مشاهده یکدیگر (فلمّا ترءا الجمعان) «ترائى» (مصدر «ترءا») به معناى همدیگر را دیدن و «جمع» (مفرد «جمعان») به معناى گروه است. بنابراین «لمّا ترءا الجمعان»; یعنى، چون دو گروه همدیگر را دیدند.

۲ - اظهار نگرانى و وحشت همراهان موسى از گرفتار آمدن در کمند سپاه فرعون (قال أصحب موسى إنّا لمدرکون) «ادراک» (مصدر مجهول «مدرکون») به معناى گرفتار شدن است «إنّا لمدرکون»; یعنى، ما قطعاً گرفتار خواهیم شد.

۳ - عدم معرفت همراهان نزدیک موسى(ع) به مقام وى و شکست ناپذیرى طرح و برنامه الهى او (و أوحینا إلى موسى أن أسر بعبادى... قال أصحب موسى إنّا لمدرکون) تعبیر «أصحاب موسى» به جاى بنى اسرائیل، مى تواند تعریضى باشد به این که نه تنها بنى اسرائیل بلکه حتى یاران نزدیک موسى(ع) نیز به موفقیت آمیز بودن طرح و برنامه وى اطمینان نداشتند; بلکه با مشاهده فرعون، شکست موسى(ع) و گرفتارى خود را قطعى مى دانستند.

۴ - ناتوانى مشهود بنى اسرائیل از مقابله با سپاه فرعون (قال أصحب موسى إنّا لمدرکون)

موضوعات مرتبط

  • بنى اسرائیل: تاریخ بنى اسرائیل ۱، ۲، ۴; ترس بنى اسرائیل ۲; تعقیب بنى اسرائیل ۱; عجز بنى اسرائیل ۴
  • فرعون: قدرت سپاه فرعون ۴
  • فرعونیان: ملاقات فرعونیان با بنى اسرائیل ۱
  • موسى(ع): جهل به مقامات موسى(ع) ۳; جهل همراهان موسى(ع) ۳

منابع