الشعراء ٣: تفاوت میان نسخه‌ها

از الکتاب
(Edited by QRobot)
 
(افزودن سال نزول)
خط ۱۶: خط ۱۶:
|-|معزی=شاید ببازی تو جان خویش را چرا نیستند مؤمنان‌
|-|معزی=شاید ببازی تو جان خویش را چرا نیستند مؤمنان‌
|-|</tabber><br />
|-|</tabber><br />
{{آيه | سوره = سوره الشعراء | نزول = | نام = [[شماره آیه در سوره::3|٣]] | قبلی = الشعراء ٢ | بعدی = الشعراء ٤  | کلمه = [[تعداد کلمات::6|٦]] | حرف =  }}
{{آيه | سوره = سوره الشعراء | نزول = [[نازل شده در سال::4|٤ بعثت]] | نام = [[شماره آیه در سوره::3|٣]] | قبلی = الشعراء ٢ | بعدی = الشعراء ٤  | کلمه = [[تعداد کلمات::6|٦]] | حرف =  }}
===معنی کلمات و عبارات===
===معنی کلمات و عبارات===
«لَعَلَّکَ»: چرا باید که تو. انگار تو می‌خواهی. مراد از (لَعَلَّ) در اینجا استفهام انکاری است که متضمّن نفی بعد از خود است. «بَاخِعٌ»: هلاک کننده. نابود سازنده (نگا: کهف / . «أَلاّ یَکُونُوا مُؤْمِنینَ»: از این که ایمان نمی‌آورند. جمله در موضع نصب است و مفعول له است.
«لَعَلَّکَ»: چرا باید که تو. انگار تو می‌خواهی. مراد از (لَعَلَّ) در اینجا استفهام انکاری است که متضمّن نفی بعد از خود است. «بَاخِعٌ»: هلاک کننده. نابود سازنده (نگا: کهف / . «أَلاّ یَکُونُوا مُؤْمِنینَ»: از این که ایمان نمی‌آورند. جمله در موضع نصب است و مفعول له است.

نسخهٔ ‏۳۱ خرداد ۱۳۹۴، ساعت ۰۴:۰۹


ترجمه

گویی می‌خواهی جان خود را از شدّت اندوه از دست دهی بخاطر اینکه آنها ایمان نمی‌آورند!

شايد تو از اين كه مشركان ايمان نمى‌آورند جان خود را هلاك سازى
شايد تو از اينكه [مشركان‌] ايمان نمى‌آورند، جان خود را تباه سازى.
(ای رسول ما) تو چنان در اندیشه هدایت خلقی که خواهی جان عزیزت را از غم اینکه ایمان نمی‌آورند هلاک سازی!
شاید تو می خواهی برای اینکه آنان ایمان نمی آورند، خود را از شدت اندوه هلاک کنی!
شايد، از اينكه ايمان نمى‌آورند، خود را هلاك سازى.
چه بسا تو جانت را می‌فرسایی که چرا [مشرکان‌] مؤمن نمی‌شوند
شايد تو خويشتن را از [اندوه‌] اينكه ايمان نمى‌آورند خواهى كشت.
انگار می‌خواهی از غم و اندوه این که آنان ایمان نمی‌آورند، خویشتن را نابود کنی؟!
شاید تو از اینکه (کافران) ایمان‌آورندگان نیستند جان خود را از روی اندوه تباه‌سازنده‌ای.
شاید ببازی تو جان خویش را چرا نیستند مؤمنان‌


الشعراء ٢ آیه ٣ الشعراء ٤
سوره : سوره الشعراء
نزول : ٤ بعثت
اطلاعات آماری
تعداد کلمات : ٦
تعداد حروف :

معنی کلمات و عبارات

«لَعَلَّکَ»: چرا باید که تو. انگار تو می‌خواهی. مراد از (لَعَلَّ) در اینجا استفهام انکاری است که متضمّن نفی بعد از خود است. «بَاخِعٌ»: هلاک کننده. نابود سازنده (نگا: کهف / . «أَلاّ یَکُونُوا مُؤْمِنینَ»: از این که ایمان نمی‌آورند. جمله در موضع نصب است و مفعول له است.

آیات مرتبط (تعداد ریشه‌های مشترک)

تفسیر

نکات آیه

۱ - نگرانى و اندوه شدید پیامبر(ص) به خاطر عدم گرایش کافران به ایمان (لعلّک بخع نفسک ألاّیکونوا مؤمنین) واژه «لعلّ» در مواردى که انتظار وقوع امر ناخوشایندى مى رود به معناى اشفاق و بیم داشتن است و «بَخْع» (مصدر «باخع») نیز به معناى تباه ساختن و از بین بردن مى باشد. بنابراین «لعلّک باخع نفسک»; یعنى، بیم آن مى رود که تو جان خویش را تباه سازى. از این رو معلوم مى شود که پیامبر(ص) از این که کافران ایمان نمى آوردند، چنان اندوهگین مى شد که ترس آن مى رفت که جان خویش را از دست بدهد.

۲ - اهتمام بیش از حدّ پیامبر(ص) در پیشبرد دین و هدایت خلق (لعلّک بخع نفسک ألاّیکونوا مؤمنین)

۳ - مسؤولیت پیامبر(ص)، رساندن پیام روشن الهى به خلق بود، نه تلاشِ طاقت فرسا براى هدایت آنان. (تلک ءایت الکتب المبین . لعلّک بخع نفسک ألاّیکونوا مؤمنین)

۴ - نگرانى براى کافران، پس از ابلاغ آیات روشن الهى به آنان موردى ندارد. (تلک ءایت الکتب المبین . لعلّک بخع نفسک ألاّیکونوا مؤمنین)

۵ - دلدارى خدا به پیامبر(ص) در مورد سرسختى کافران (لعلّک بخع نفسک ألاّیکونوا مؤمنین)

موضوعات مرتبط

  • کافران: ابلاغ آیات خدا بر کافران ۴; اتمام حجت بر کافران ۴; اندوه بر کافران ۱; لجاجت کافران ۵; ناپسندى نگرانى بر کافران ۴
  • مبلغان: محدوده مسؤولیت مبلغان ۴
  • محمد(ص): اندوه محمد(ص) ۱; تبلیغ محمد(ص) ۳; دلدارى به محمد(ص) ۵; علایق محمد(ص) ۲; محدوده مسؤولیت محمد(ص) ۳; نگرانى محمد(ص) ۱; هدایتگرى محمد(ص) ۲
  • هدایت: اهمیت هدایت ۲

منابع