الدّمْع: تفاوت میان نسخهها
بدون خلاصۀ ویرایش |
(Added word proximity by QBot) |
||
(یک نسخهٔ میانیِ ایجادشده توسط همین کاربر نشان داده نشد) | |||
خط ۱: | خط ۱: | ||
__TOC__ | |||
''' [[ویژه:پیوند_به_این_صفحه/الدّمْع | آیات شامل این کلمه ]]''' | ''' [[ویژه:پیوند_به_این_صفحه/الدّمْع | آیات شامل این کلمه ]]''' | ||
خط ۸: | خط ۹: | ||
*[[ال]] | *[[ال]] | ||
===کلمات [[راهنما:نزدیک مکانی|نزدیک مکانی]]=== | |||
<qcloud> | |||
مِن:100, تَفِيض:66, مَا:44, مِمّا:40, حَزَنا:40, أَلاّ:36, عَرَفُوا:36, يَجِدُوا:33, أَعْيُنَهُم:33, أَعْيُنُهُم:33, وَ:29, الْحَق:29, تَرَى:29, يَقُولُون:25, الرّسُول:25, تَوَلّوْا:25, يُنْفِقُون:25, إِنّمَا:25, رَبّنَا:21, عَلَيْه:21, السّبِيل:21, إِلَى:21, عَلَى:18, آمَنّا:18, أُنْزِل:18, أَحْمِلُکُم:18, فَاکْتُبْنَا:14, سَمِعُوا:10, مَع:10, أَجِد:10 | |||
</qcloud> | |||
===تکرار در هر سال نزول=== | |||
{{#ask:[[رده:آیات قرآن]] [[نازل شده در سال::+]] [[کلمه غیر ربط::الدّمْع]] | |||
|?نازل شده در سال | |||
|mainlabel=- | |||
|headers=show | |||
|limit=2000 | |||
|format=jqplotchart | |||
|charttype=line | |||
|charttitle=نمودار تکرار در هر سال نزول | |||
|labelaxislabel=سال نزول | |||
|smoothlines=yes | |||
|numbersaxislabel=دفعات تکرار | |||
|distribution=yes | |||
|min=0 | |||
|datalabels=value | |||
|distributionsort=none | |||
|ticklabels=yes | |||
|colorscheme=rdbu | |||
|chartlegend=none | |||
}} | |||
[[رده:كلمات قرآن]] | [[رده:كلمات قرآن]] |
نسخهٔ کنونی تا ۱۱ دی ۱۳۹۵، ساعت ۱۴:۰۲
ریشه کلمه
- دمع (۲ بار)
قاموس قرآن
اشك چشم. و جارى شدن اشك. مصدر و اسم هر دو آمده است (مفردات - اقرب) [مائده:83]، [توبه:92] فيض به معنى امتلاء و پر شدن و نيز به معنى جريان پس از پر شدن آمده است چنانكه در اقرب گفته در مجمع ذيل آيه اوّل مىگويد: «فَيَضَ الْعَيْنُ مِنَ الدَّمْعِ» پر شدن آن است از اشك و در ذيل آية دوّم فرموده: فيض جارى شدن به سبب امتلا است. على هذا اگر «تفيض» را در دو آيه به معنى پر شدن بگيريم معنى چنين مىشود: مىبينى چشمشان از اشك پر مىشود و اگر به معنى جريان باشد معنى آن است: مىبينى چشمشان اشك مىريزد ولى ترجمه تحت اللفظى آن است كه چشمشان از اشك جارى مىشود ممكن است اين تركيب مجازى باشد مثل «فاض الوادى» و «جرى الميزاب» كه به معنى آب از دره و آب از ناودان جارى شده است و اين تركيب قهراً براى مبالغه است گوئى چشم از كثرت اشك جارى است چنانكه بيضاوى و زمخشرى گفته است. در كشّاف ذيل آيه اوّل مىگويد: يعنى پر مىشود از اشك تا جارى شود زيرا فيض پر شدن ظرف و ريختن از جوانب آن است و در ذيل آيه دوّم مىگويد: من بيانيّه است اين مثل «تفيض دمعاً» است و «من الدمع» تميز است و اين رساتر است از اينكه گفته شود: اشك جارى است زيرا گوئى چشم خودش اشك روان است .