آل عمران ٥١: تفاوت میان نسخه‌ها

از الکتاب
(Edited by QRobot)
 
(افزودن جزییات آیه)
 
(۲ نسخهٔ میانیِ ایجادشده توسط همین کاربر نشان داده نشد)
خط ۱: خط ۱:
{{قاب | متن = '''[[شامل این کلمه::إِن|إِنَ‌]] [[شامل این ریشه::انن‌| ]][[شامل این کلمه::اللّه|اللَّهَ‌]] [[کلمه غیر ربط::اللّه| ]] [[شامل این ریشه::الله‌| ]][[ریشه غیر ربط::الله‌| ]][[شامل این ریشه::اله‌| ]][[ریشه غیر ربط::اله‌| ]][[شامل این ریشه::وله‌| ]][[ریشه غیر ربط::وله‌| ]][[شامل این کلمه::رَبّي|رَبِّي‌]] [[کلمه غیر ربط::رَبّي| ]] [[شامل این ریشه::ربب‌| ]][[ریشه غیر ربط::ربب‌| ]][[شامل این ریشه::ى‌| ]][[ریشه غیر ربط::ى‌| ]][[شامل این کلمه::وَ|وَ]] [[شامل این ریشه::و| ]][[شامل این کلمه::رَبّکُم|رَبُّکُمْ‌]] [[شامل این ریشه::ربب‌| ]][[شامل این ریشه::کم‌| ]][[شامل این کلمه::فَاعْبُدُوه|فَاعْبُدُوهُ‌]] [[کلمه غیر ربط::فَاعْبُدُوه| ]] [[شامل این ریشه::عبد| ]][[ریشه غیر ربط::عبد| ]][[شامل این ریشه::ف‌| ]][[ریشه غیر ربط::ف‌| ]][[شامل این ریشه::ه‌| ]][[ریشه غیر ربط::ه‌| ]][[شامل این کلمه::هٰذَا|هٰذَا]] [[شامل این ریشه::ذا| ]][[شامل این ریشه::ه‌| ]][[شامل این ریشه::هذا| ]][[شامل این کلمه::صِرَاط|صِرَاطٌ]] [[کلمه غیر ربط::صِرَاط| ]] [[شامل این ریشه::صرط| ]][[ریشه غیر ربط::صرط| ]][[شامل این کلمه::مُسْتَقِيم|مُسْتَقِيمٌ‌]] [[کلمه غیر ربط::مُسْتَقِيم| ]] [[شامل این ریشه::قوم‌| ]][[ریشه غیر ربط::قوم‌| ]]'''}}
{{قاب | متن = '''[[شامل این کلمه::إِن|إِنَ‌]] [[شامل این ریشه::انن‌| ]][[شامل این کلمه::اللّه|اللَّهَ‌]] [[کلمه غیر ربط::اللّه| ]] [[شامل این ریشه::الله‌| ]][[ریشه غیر ربط::الله‌| ]][[شامل این ریشه::اله‌| ]][[ریشه غیر ربط::اله‌| ]][[شامل این ریشه::وله‌| ]][[ریشه غیر ربط::وله‌| ]][[شامل این کلمه::رَبّي|رَبِّي‌]] [[کلمه غیر ربط::رَبّي| ]] [[شامل این ریشه::ربب‌| ]][[ریشه غیر ربط::ربب‌| ]][[شامل این ریشه::ى‌| ]][[ریشه غیر ربط::ى‌| ]][[شامل این کلمه::وَ|وَ]] [[شامل این ریشه::و| ]][[شامل این کلمه::رَبّکُم|رَبُّکُمْ‌]] [[شامل این ریشه::ربب‌| ]][[شامل این ریشه::کم‌| ]][[شامل این کلمه::فَاعْبُدُوه|فَاعْبُدُوهُ‌]] [[کلمه غیر ربط::فَاعْبُدُوه| ]] [[شامل این ریشه::عبد| ]][[ریشه غیر ربط::عبد| ]][[شامل این ریشه::ف‌| ]][[ریشه غیر ربط::ف‌| ]][[شامل این ریشه::ه‌| ]][[ریشه غیر ربط::ه‌| ]][[شامل این کلمه::هٰذَا|هٰذَا]] [[شامل این ریشه::ذا| ]][[شامل این ریشه::ه‌| ]][[شامل این ریشه::هذا| ]][[شامل این کلمه::صِرَاط|صِرَاطٌ]] [[کلمه غیر ربط::صِرَاط| ]] [[شامل این ریشه::صرط| ]][[ریشه غیر ربط::صرط| ]][[شامل این کلمه::مُسْتَقِيم|مُسْتَقِيمٌ‌]] [[کلمه غیر ربط::مُسْتَقِيم| ]] [[شامل این ریشه::قوم‌| ]][[ریشه غیر ربط::قوم‌| ]]'''}}
 
{| class="ayeh-table mw-collapsible mw-collapsed"
 
  !کپی متن آیه
|-
|إِنَ‌ اللَّهَ‌ رَبِّي‌ وَ رَبُّکُمْ‌ فَاعْبُدُوهُ‌ هٰذَا صِرَاطٌ مُسْتَقِيمٌ‌
|}
'''ترجمه '''
'''ترجمه '''
<tabber>
<tabber>
خط ۱۵: خط ۱۸:
|-|صادقی تهرانی=«همواره، خدا پروردگار من و پروردگار شماست، پس او را بپرستید؛ این است راهی بس راهوار و راست.»
|-|صادقی تهرانی=«همواره، خدا پروردگار من و پروردگار شماست، پس او را بپرستید؛ این است راهی بس راهوار و راست.»
|-|معزی=همانا خدا است پروردگار من و شما پس بپرستیدش این است راهی راست‌
|-|معزی=همانا خدا است پروردگار من و شما پس بپرستیدش این است راهی راست‌
|-|</tabber><br />
|-|english=<div id="qenag">“Allah is my Lord and your Lord, so worship Him. That is a straight path.”</div>
{{آيه | سوره = سوره آل عمران | نزول = | نام = [[شماره آیه در سوره::51|٥١]] | قبلی = آل عمران ٥٠ | بعدی = آل عمران ٥٢  | کلمه = [[تعداد کلمات::9|٩]] | حرف =  }}
|-|</tabber>
<div class="audiotable">
<div id="quran_sound">ترتیل: <sound src="http://dl.bitan.ir/quran/parhizgar/003051.mp3"></sound></div>
<div id="trans_sound">ترجمه: <sound src="http://dl.bitan.ir/quran/makarem/003051.mp3"></sound></div>
</div>
{{آيه | سوره = سوره آل عمران | نزول = [[نازل شده در سال::14|٢ هجرت]] | نام = [[شماره آیه در سوره::51|٥١]] | قبلی = آل عمران ٥٠ | بعدی = آل عمران ٥٢  | کلمه = [[تعداد کلمات::9|٩]] | حرف =  }}
===معنی کلمات و عبارات===
===معنی کلمات و عبارات===
«صِرَاطٌ مُّسْتَقِیمٌ»: (نگا: فاتحه /  بقره / و .
«صِرَاطٌ مُّسْتَقِیمٌ»: (نگا: فاتحه /  بقره / و .
خط ۲۶: خط ۳۴:
<tabber>
<tabber>
المیزان=
المیزان=
{{ نمایش فشرده تفسیر|
*[[تفسیر:المیزان جلد۳_بخش۲۳#link197 | آيات ۶۰ - ۴۲، سوره آل عمران<br> ]]
*[[تفسیر:المیزان جلد۳_بخش۲۳#link197 | آيات ۶۰ - ۴۲، سوره آل عمران<br> ]]
*[[تفسیر:المیزان جلد۳_بخش۲۳#link198 | منظور از اصطفا (برگزيدن ) و تطهير مريم سلام اللّه عليها<br> ]]
*[[تفسیر:المیزان جلد۳_بخش۲۳#link198 | منظور از اصطفا (برگزيدن ) و تطهير مريم سلام اللّه عليها<br> ]]
خط ۶۹: خط ۷۸:
*[[تفسیر:المیزان جلد۳_بخش۲۷#link238 | توضيح اينكه : ((محدث صوت فرشته را مى شنود ولى فرشته را نمى بيند))<br> ]]
*[[تفسیر:المیزان جلد۳_بخش۲۷#link238 | توضيح اينكه : ((محدث صوت فرشته را مى شنود ولى فرشته را نمى بيند))<br> ]]


}}
|-|نمونه=
|-|نمونه=
{{ نمایش فشرده تفسیر|
*[[تفسیر:نمونه جلد۲_بخش۸۶#link457 | تفسیر آیات]]
*[[تفسیر:نمونه جلد۲_بخش۸۶#link457 | تفسیر آیات]]
}}
|-| تفسیر نور=
===تفسیر نور (محسن قرائتی)===
{{ نمایش فشرده تفسیر|
«51» إِنَّ اللَّهَ رَبِّي وَ رَبُّكُمْ فَاعْبُدُوهُ هذا صِراطٌ مُسْتَقِيمٌ‌
به راستى كه خداوند، پروردگار من و پروردگار شماست، پس او را بپرستيد كه اين راه مستقيم است.
===نکته ها===
برخلاف انجيل‌هاى تحريف شده كنونى كه از خداوند به عنوان پدر عيسى عليه السلام نام مى‌برند، قرآن جمله‌ى‌ «رَبِّي وَ رَبُّكُمْ» را از زبان حضرت عيسى نقل مى‌كند، تا با هرگونه تفكّر غلط و ادّعاى الوهيّت درباره حضرت عيسى مبارزه كند.
حال كه بناست، راه خدا و بندگى او را بپذيريم كه راهى مستقيم و بدون انحراف است. در حالى كه راههاى ديگر داراى لغزشها، محدوديّت‌ها و تابع هوس‌هاى درونى طاغوت‌هاست.
جلد 1 - صفحه 520
===پیام ها===
1- فلسفه‌ى عبادت ما، ربوبيّت خداوند است. «إِنَّ اللَّهَ رَبِّي وَ رَبُّكُمْ فَاعْبُدُوهُ»
2- عيسى عليه السلام در مخلوق بودن وتحت تربيت بودن، همانند ساير مردم است. «رَبِّي وَ رَبُّكُمْ»
3- عبادت و بندگى خدا، راه مستقيم سعادت است. «فَاعْبُدُوهُ هذا صِراطٌ مُسْتَقِيمٌ»
}}
|-|
اثنی عشری=
===تفسیر اثنی عشری (حسینی شاه عبدالعظیمی)===
{{نمایش فشرده تفسیر|
إِنَّ اللَّهَ رَبِّي وَ رَبُّكُمْ فَاعْبُدُوهُ هذا صِراطٌ مُسْتَقِيمٌ (51)
إِنَّ اللَّهَ رَبِّي وَ رَبُّكُمْ‌: بدرستى كه ذاتى كه جامع صفات كماليه و منزه از نقايص و سزاوار پرستش باشد، پروردگار من و پروردگار شما است، فَاعْبُدُوهُ‌:
پس او را پرستش و ستايش كنيد به خلوص نيت، و غير را شريك او مگردانيد، هذا صِراطٌ مُسْتَقِيمٌ‌: اينست راه راست و رساننده به نجات.
تبصره: قول اول، براى تمهيد حجت؛ و قول دوم، براى تقريب حجت است به حكم، و لذا فَاتَّقُوا اللَّهَ‌، به كلمه «فاء» مترتب نمود، يعنى چون آوردم شما را معجزات باهره و آيات ظاهره، پس بترسيد خدا را در مخالفت، و پيروى كنيد مرا در دعوت. بعد شروع در دعوى نموده به اشاره و قول مجمل كه: إِنَّ اللَّهَ رَبِّي وَ رَبُّكُمْ‌، تا اشاره باشد به استكمال قوه نظريه به اعتقاد صحيح و درست كه آن معرفت حق و توحيد است. پس از تكميل قوه عالمه، در صدد تكميل قوه عامله برآيد، چنانچه فرموده: فَاعْبُدُوهُ‌، چه آن امر به ملازمت طاعت باشد كه اتيان به‌
----
«1» بحار الانوار جلد 14 صفحه 234
تفسير اثنا عشرى، ج‌2، ص: 111
اوامر و اجتناب از مناهى است. و بعد از آن تقرير فرموده به آنكه جمع بين دو امر، طريقى است كه ملازم به استقامت و صراط مستقيم است كه: هذا صِراطٌ مُسْتَقِيمٌ‌.
تتمه: طبرسى رحمه الله فرمايد: آيه شريفه حجت است بر ابطال قول نصارى كه عيسى را پسر خدا دانستند؛ بدين تقرير كه: مرا نسبت ندهيد به خدا، زيرا من بنده او هستم چنانچه شما بنده او هستيد. پس ذات يگانه او را عبادت كنيد كه اينست صراط مستقيم.
علامه مجلسى رضوان الله عليه به سندهاى معتبر از حضرت امير المؤمنين عليه السّلام روايت نموده كه: حضرت عيسى بن مريم عليه السّلام سنگ در زير سر مى‌گذاشت در وقت خوابيدن، و جامه‌هاى كهنه مى‌پوشيد، و نان و خورش او گرسنگى بود، و چراغش در شب مهتاب، و سايه‌اش در زمستان مشرق و مغرب زمين هر جا كه آفتاب مى‌تابيد، و ميوه و ريحانش گياهها بود كه از زمين براى حيوانات ميروئيد، و زنى نداشت كه مفتون او گردد، و فرزندى نداشت كه غم او را بخورد، و مالى نداشت كه او را از ياد خدا باز دارد، و طمعى از مردم نداشت كه او را ذليل گرداند. چهار پايش، دو پايش، و خدمتكارش دستهايش بود. «1»
}}
|-|
روان جاوید=
===تفسیر روان جاوید (ثقفى تهرانى)===
{{نمایش فشرده تفسیر|
إِنَّ اللَّهَ رَبِّي وَ رَبُّكُمْ فَاعْبُدُوهُ هذا صِراطٌ مُسْتَقِيمٌ (51)
ترجمه‌
همانا خداوند پروردگار من و پروردگار شما است پس بندگى كنيد او را اينراهى است راست..
تفسير
كمال علم بتوحيد الهى است و كمال عمل بعبادت و اطاعت خداوند است و جامع بين علم و عمل راه راست و دين حق است كه شخص را بسعادت دنيا و آخرت ميرساند و تصريح حضرت عيسى بعبوديت خود براى تنبيه نصارى است كه او را از نسبت الوهيت مبرى دارند.
}}
|-|
اطیب البیان=
===اطیب البیان (سید عبدالحسین طیب)===
{{نمایش فشرده تفسیر|
إِن‌َّ اللّه‌َ رَبِّي‌ وَ رَبُّكُم‌ فَاعبُدُوه‌ُ هذا صِراطٌ مُستَقِيم‌ٌ (51)
محقّقا خداوند پروردگار ‌من‌ و پروردگار ‌شما‌ ‌است‌ ‌پس‌ ‌او‌ ‌را‌ عبادت‌ كنيد اينست‌ راه‌ راست‌.
‌در‌ سوره‌ مباركه‌ حمد معني‌ لفظ جلاله‌ اللّه‌ و معني‌ رب‌ّ ‌در‌ كلمه‌ رب‌ّ العالمين‌ و معني‌ صراط و معناي‌ مستقيم‌ مفصّلا ذكر ‌شده‌ احتياج‌ بتكرار ندارد فقط نكاتي‌ ‌که‌ ‌در‌ ‌اينکه‌ ‌آيه‌ شريفه‌ ‌است‌ بايد متذكّر شويم‌:
1‌-‌ آنكه‌ كلمه‌ إِن‌َّ اللّه‌َ رَبِّي‌ ‌براي‌ ردّ نصاري‌ ‌است‌ ‌که‌ عيسي‌ ‌را‌ پسر ‌خدا‌ ميدانند و نسبت‌ باو ميدهند ميفرمايد ‌من‌ بنده‌ و مخلوق‌ پروردگار هستم‌ مثل‌ ساير بنده‌گان‌ و مخلوقات‌ و خداوند پروردگار ‌من‌ ‌است‌ چنانچه‌ پروردگار ديگران‌ ‌است‌ و نسبتش‌ بتمام‌ مخلوقات‌ ‌از‌ ثري‌ ‌تا‌ ثريّا ‌از‌ ذرّه‌ ‌تا‌ درّه‌ ‌علي‌ السّواء ‌است‌ تمام‌ بمشيّت‌ و اراده‌ ‌او‌ موجود شده‌اند و مربّي‌ تمام‌ ‌آنها‌ ‌است‌.
2‌-‌ كلمه‌ و ربّكم‌ ‌با‌ تأكيداتي‌ ‌که‌ ‌در‌ ‌آيه‌ ‌است‌ ‌از‌ (جمله‌ اسميّه‌) و كلمه‌ ان‌ّ و تقديم‌ لفظ جلاله‌ دلالت‌ دارد ‌بر‌ اينكه‌ پروردگار ‌شما‌ منحصر ‌است‌ بذات‌ اقدس‌ اللّه‌ و ‌اينکه‌ كلمه‌ ردّ ‌بر‌ يهود ‌است‌ ‌که‌ گفتند ‌خدا‌ پروردگار موسي‌ و موسي‌ پروردگار هارون‌ و هارون‌ پروردگار فرعون‌ ‌است‌ و ‌در‌ ادوار متماديه‌ بسيار ‌از‌ بني‌‌-‌ اسرائيل‌ بتها ‌را‌ پروردگار ‌خود‌ ميگماريدند چنانچه‌ مكرّر تذكّر داده‌ ‌شده‌ و ‌در‌ كلم‌ الطيّب‌ مجلّد اول‌ صفحه‌ 262 مشروحا بيان‌ كرده‌ايم‌.
3‌-‌ كلمه‌ فَاعبُدُوه‌ُ تفريع‌ ‌بر‌ جمله‌ قبل‌ ‌است‌ ‌که‌ چون‌ پروردگار ‌شما‌ منحصرا ‌خدا‌ ‌است‌ بايد عبادت‌ ‌هم‌ منحصر باو ‌باشد‌ ‌غير‌ ‌او‌ ‌هر‌ ‌که‌ هست‌ و ‌هر‌ چه‌ هست‌ سزاوار پرستش‌ نيست‌ نه‌ انبياء و نه‌ ملائكه‌ و نه‌ ساير مخلوقات‌.
جلد 3 - صفحه 212
4‌-‌ كلمه‌ هذا صِراطٌ مُستَقِيم‌ٌ دلالت‌ دارد ‌بر‌ اينكه‌ ‌غير‌ عبادت‌ حق‌ راه‌ معوج‌ و طريق‌ ضلالت‌ و موجب‌ خسران‌ دنيا و آخرت‌ و شرك‌ بخدا ‌است‌ و راه‌ رستگاري‌ و سعادت‌ دارين‌ منحصر بعبادت‌ پروردگار ‌است‌.
}}
|-|
برگزیده تفسیر نمونه=
===برگزیده تفسیر نمونه===
{{نمایش فشرده تفسیر|
]
(آیه 51)- در این آیه، از زبان حضرت مسیح برای رفع هر گونه ابهام و اشتباه و برای این که تولد استثنایی او را دستاویزی برای الوهیت او قرار ندهند چنین نقل می‌کند: «مسلما خداوند پروردگار من و پروردگار شماست، پس او را پرستش کنید (نه من و نه چیز دیگر را) این راه مستقیم است» راه توحید و یکتاپرستی نه راه شرک و دوگانه و چندگانه‌پرستی (إِنَّ اللَّهَ رَبِّی وَ رَبُّکُمْ فَاعْبُدُوهُ هذا صِراطٌ مُسْتَقِیمٌ).
در آیات دیگر قرآن نیز کرارا می‌خوانیم که حضرت مسیح (ع) روی مسأله عبودیت و بندگی خود در پیشگاه خدا، تکیه می‌فرمود، و بر خلاف آنچه در انجیلهای تحریف یافته کنونی که از زبان مسیح (ع) نقل شده که او غالبا کلمه پدر را در باره خدا به کار می‌برد قرآن مجید کلمه «رب» (پروردگار) و مانند آن را از او نقل
ج1، ص287
می‌کند که دلیلی است بر نهایت توجه او نسبت به مبارزه با شرک، و یا دعوی الوهیت حضرت مسیح و لذا تا زمانی که حضرت مسیح (ع) در میان مردم بود هیچ کس جرأت پیدا نکرد او را یکی از خدایان معرفی کند بلکه به اعتراف محققان مسیحی مسأله تثلیث و اعتقاد به خدایان سه گانه از قرن سوم میلادی پیدا شد.
}}
|-|تسنیم=
|-|تسنیم=
{{ نمایش فشرده تفسیر|
*[[تفسیر:تسنیم | تفسیر آیات]]
*[[تفسیر:تسنیم | تفسیر آیات]]
|-|نور=
}}
*[[تفسیر:نور  | تفسیر آیات]]
 
|-|</tabber>
|-|</tabber>


خط ۱۱۶: خط ۲۳۵:
[[رده:دعوت انبیا]][[رده:مسؤولیت انبیا]][[رده:نیازهاى معنوى انسان]][[رده:دعوت به توحید]][[رده:توحید صفاتى]][[رده:توحید عبادى]][[رده:ربوبیت خدا]][[رده:عوامل رشد]][[رده:ارزش عبادت]][[رده:دعوت به عبادت]][[رده:عبادت خدا]][[رده:ایمان عیسى]][[رده:دعوت عیسى]][[رده:عیسى و بنى اسرائیل]]
[[رده:دعوت انبیا]][[رده:مسؤولیت انبیا]][[رده:نیازهاى معنوى انسان]][[رده:دعوت به توحید]][[رده:توحید صفاتى]][[رده:توحید عبادى]][[رده:ربوبیت خدا]][[رده:عوامل رشد]][[رده:ارزش عبادت]][[رده:دعوت به عبادت]][[رده:عبادت خدا]][[رده:ایمان عیسى]][[رده:دعوت عیسى]][[رده:عیسى و بنى اسرائیل]]
[[رده:آیات قرآن]] [[رده:سوره آل عمران ]]
[[رده:آیات قرآن]] [[رده:سوره آل عمران ]]
{{#seo:
|title=آیه 51 سوره آل عمران
|title_mode=replace
|keywords=آیه 51 سوره آل عمران,آل عمران 51,إِنَ‌ اللَّهَ‌ رَبِّي‌ وَ رَبُّکُمْ‌ فَاعْبُدُوهُ‌ هٰذَا صِرَاطٌ مُسْتَقِيمٌ‌,دعوت انبیا,مسؤولیت انبیا,نیازهاى معنوى انسان,دعوت به توحید,توحید صفاتى,توحید عبادى,ربوبیت خدا,عوامل رشد,ارزش عبادت,دعوت به عبادت,عبادت خدا,ایمان عیسى,دعوت عیسى,عیسى و بنى اسرائیل,آیات قرآن سوره آل عمران
|description=إِنَ‌ اللَّهَ‌ رَبِّي‌ وَ رَبُّکُمْ‌ فَاعْبُدُوهُ‌ هٰذَا صِرَاطٌ مُسْتَقِيمٌ‌
|image=Wiki_Logo.png
|image_alt=الکتاب
|site_name=الکتاب
}}

نسخهٔ کنونی تا ‏۱ دی ۱۳۹۹، ساعت ۰۴:۴۷

کپی متن آیه
إِنَ‌ اللَّهَ‌ رَبِّي‌ وَ رَبُّکُمْ‌ فَاعْبُدُوهُ‌ هٰذَا صِرَاطٌ مُسْتَقِيمٌ‌

ترجمه

خداوند، پروردگار من و شماست؛ او را بپرستید (نه من، و نه چیز دیگر را)! این است راه راست!»

به راستى خداى يكتا پروردگار من و پروردگار شماست، پس او را بپرستيد كه راه درست همين است
«در حقيقت، خداوند پروردگار من و پروردگار شماست؛ پس او را بپرستيد [كه ] راه راست اين است.»
همانا خداست پروردگار من و شما، او را بپرستید، که همین است راه راست.
یقیناً خدا پروردگار من و پرودگار شماست؛ پس او را بپرستید، این است راه راست.
اللّه پروردگار من و شماست. بپرستيدش كه راه راست اين است.
خداوند پروردگار من و پروردگار شماست، او را بپرستید که راه راست همین است‌
همانا خداى يكتا- الله- پروردگار من و شماست، پس او را بپرستيد. اين است راه راست.
بیگمان خداوند پروردگار من و پروردگار شما است، پس او را بپرستید؛ این راه راست است (و انسان را به سعادت هر دو جهان می‌رساند).
«همواره، خدا پروردگار من و پروردگار شماست، پس او را بپرستید؛ این است راهی بس راهوار و راست.»
همانا خدا است پروردگار من و شما پس بپرستیدش این است راهی راست‌

“Allah is my Lord and your Lord, so worship Him. That is a straight path.”
ترتیل:
ترجمه:
آل عمران ٥٠ آیه ٥١ آل عمران ٥٢
سوره : سوره آل عمران
نزول : ٢ هجرت
اطلاعات آماری
تعداد کلمات : ٩
تعداد حروف :

معنی کلمات و عبارات

«صِرَاطٌ مُّسْتَقِیمٌ»: (نگا: فاتحه / بقره / و .


تفسیر


تفسیر نور (محسن قرائتی)


«51» إِنَّ اللَّهَ رَبِّي وَ رَبُّكُمْ فَاعْبُدُوهُ هذا صِراطٌ مُسْتَقِيمٌ‌

به راستى كه خداوند، پروردگار من و پروردگار شماست، پس او را بپرستيد كه اين راه مستقيم است.

نکته ها

برخلاف انجيل‌هاى تحريف شده كنونى كه از خداوند به عنوان پدر عيسى عليه السلام نام مى‌برند، قرآن جمله‌ى‌ «رَبِّي وَ رَبُّكُمْ» را از زبان حضرت عيسى نقل مى‌كند، تا با هرگونه تفكّر غلط و ادّعاى الوهيّت درباره حضرت عيسى مبارزه كند.

حال كه بناست، راه خدا و بندگى او را بپذيريم كه راهى مستقيم و بدون انحراف است. در حالى كه راههاى ديگر داراى لغزشها، محدوديّت‌ها و تابع هوس‌هاى درونى طاغوت‌هاست.

جلد 1 - صفحه 520

پیام ها

1- فلسفه‌ى عبادت ما، ربوبيّت خداوند است. «إِنَّ اللَّهَ رَبِّي وَ رَبُّكُمْ فَاعْبُدُوهُ»

2- عيسى عليه السلام در مخلوق بودن وتحت تربيت بودن، همانند ساير مردم است. «رَبِّي وَ رَبُّكُمْ»

3- عبادت و بندگى خدا، راه مستقيم سعادت است. «فَاعْبُدُوهُ هذا صِراطٌ مُسْتَقِيمٌ»

تفسیر اثنی عشری (حسینی شاه عبدالعظیمی)



إِنَّ اللَّهَ رَبِّي وَ رَبُّكُمْ فَاعْبُدُوهُ هذا صِراطٌ مُسْتَقِيمٌ (51)

إِنَّ اللَّهَ رَبِّي وَ رَبُّكُمْ‌: بدرستى كه ذاتى كه جامع صفات كماليه و منزه از نقايص و سزاوار پرستش باشد، پروردگار من و پروردگار شما است، فَاعْبُدُوهُ‌:

پس او را پرستش و ستايش كنيد به خلوص نيت، و غير را شريك او مگردانيد، هذا صِراطٌ مُسْتَقِيمٌ‌: اينست راه راست و رساننده به نجات.

تبصره: قول اول، براى تمهيد حجت؛ و قول دوم، براى تقريب حجت است به حكم، و لذا فَاتَّقُوا اللَّهَ‌، به كلمه «فاء» مترتب نمود، يعنى چون آوردم شما را معجزات باهره و آيات ظاهره، پس بترسيد خدا را در مخالفت، و پيروى كنيد مرا در دعوت. بعد شروع در دعوى نموده به اشاره و قول مجمل كه: إِنَّ اللَّهَ رَبِّي وَ رَبُّكُمْ‌، تا اشاره باشد به استكمال قوه نظريه به اعتقاد صحيح و درست كه آن معرفت حق و توحيد است. پس از تكميل قوه عالمه، در صدد تكميل قوه عامله برآيد، چنانچه فرموده: فَاعْبُدُوهُ‌، چه آن امر به ملازمت طاعت باشد كه اتيان به‌


«1» بحار الانوار جلد 14 صفحه 234

تفسير اثنا عشرى، ج‌2، ص: 111

اوامر و اجتناب از مناهى است. و بعد از آن تقرير فرموده به آنكه جمع بين دو امر، طريقى است كه ملازم به استقامت و صراط مستقيم است كه: هذا صِراطٌ مُسْتَقِيمٌ‌.

تتمه: طبرسى رحمه الله فرمايد: آيه شريفه حجت است بر ابطال قول نصارى كه عيسى را پسر خدا دانستند؛ بدين تقرير كه: مرا نسبت ندهيد به خدا، زيرا من بنده او هستم چنانچه شما بنده او هستيد. پس ذات يگانه او را عبادت كنيد كه اينست صراط مستقيم.

علامه مجلسى رضوان الله عليه به سندهاى معتبر از حضرت امير المؤمنين عليه السّلام روايت نموده كه: حضرت عيسى بن مريم عليه السّلام سنگ در زير سر مى‌گذاشت در وقت خوابيدن، و جامه‌هاى كهنه مى‌پوشيد، و نان و خورش او گرسنگى بود، و چراغش در شب مهتاب، و سايه‌اش در زمستان مشرق و مغرب زمين هر جا كه آفتاب مى‌تابيد، و ميوه و ريحانش گياهها بود كه از زمين براى حيوانات ميروئيد، و زنى نداشت كه مفتون او گردد، و فرزندى نداشت كه غم او را بخورد، و مالى نداشت كه او را از ياد خدا باز دارد، و طمعى از مردم نداشت كه او را ذليل گرداند. چهار پايش، دو پايش، و خدمتكارش دستهايش بود. «1»


تفسیر روان جاوید (ثقفى تهرانى)


إِنَّ اللَّهَ رَبِّي وَ رَبُّكُمْ فَاعْبُدُوهُ هذا صِراطٌ مُسْتَقِيمٌ (51)

ترجمه‌

همانا خداوند پروردگار من و پروردگار شما است پس بندگى كنيد او را اينراهى است راست..

تفسير

كمال علم بتوحيد الهى است و كمال عمل بعبادت و اطاعت خداوند است و جامع بين علم و عمل راه راست و دين حق است كه شخص را بسعادت دنيا و آخرت ميرساند و تصريح حضرت عيسى بعبوديت خود براى تنبيه نصارى است كه او را از نسبت الوهيت مبرى دارند.

اطیب البیان (سید عبدالحسین طیب)


إِن‌َّ اللّه‌َ رَبِّي‌ وَ رَبُّكُم‌ فَاعبُدُوه‌ُ هذا صِراطٌ مُستَقِيم‌ٌ (51)

محقّقا خداوند پروردگار ‌من‌ و پروردگار ‌شما‌ ‌است‌ ‌پس‌ ‌او‌ ‌را‌ عبادت‌ كنيد اينست‌ راه‌ راست‌.

‌در‌ سوره‌ مباركه‌ حمد معني‌ لفظ جلاله‌ اللّه‌ و معني‌ رب‌ّ ‌در‌ كلمه‌ رب‌ّ العالمين‌ و معني‌ صراط و معناي‌ مستقيم‌ مفصّلا ذكر ‌شده‌ احتياج‌ بتكرار ندارد فقط نكاتي‌ ‌که‌ ‌در‌ ‌اينکه‌ ‌آيه‌ شريفه‌ ‌است‌ بايد متذكّر شويم‌:

1‌-‌ آنكه‌ كلمه‌ إِن‌َّ اللّه‌َ رَبِّي‌ ‌براي‌ ردّ نصاري‌ ‌است‌ ‌که‌ عيسي‌ ‌را‌ پسر ‌خدا‌ ميدانند و نسبت‌ باو ميدهند ميفرمايد ‌من‌ بنده‌ و مخلوق‌ پروردگار هستم‌ مثل‌ ساير بنده‌گان‌ و مخلوقات‌ و خداوند پروردگار ‌من‌ ‌است‌ چنانچه‌ پروردگار ديگران‌ ‌است‌ و نسبتش‌ بتمام‌ مخلوقات‌ ‌از‌ ثري‌ ‌تا‌ ثريّا ‌از‌ ذرّه‌ ‌تا‌ درّه‌ ‌علي‌ السّواء ‌است‌ تمام‌ بمشيّت‌ و اراده‌ ‌او‌ موجود شده‌اند و مربّي‌ تمام‌ ‌آنها‌ ‌است‌.

2‌-‌ كلمه‌ و ربّكم‌ ‌با‌ تأكيداتي‌ ‌که‌ ‌در‌ ‌آيه‌ ‌است‌ ‌از‌ (جمله‌ اسميّه‌) و كلمه‌ ان‌ّ و تقديم‌ لفظ جلاله‌ دلالت‌ دارد ‌بر‌ اينكه‌ پروردگار ‌شما‌ منحصر ‌است‌ بذات‌ اقدس‌ اللّه‌ و ‌اينکه‌ كلمه‌ ردّ ‌بر‌ يهود ‌است‌ ‌که‌ گفتند ‌خدا‌ پروردگار موسي‌ و موسي‌ پروردگار هارون‌ و هارون‌ پروردگار فرعون‌ ‌است‌ و ‌در‌ ادوار متماديه‌ بسيار ‌از‌ بني‌‌-‌ اسرائيل‌ بتها ‌را‌ پروردگار ‌خود‌ ميگماريدند چنانچه‌ مكرّر تذكّر داده‌ ‌شده‌ و ‌در‌ كلم‌ الطيّب‌ مجلّد اول‌ صفحه‌ 262 مشروحا بيان‌ كرده‌ايم‌.

3‌-‌ كلمه‌ فَاعبُدُوه‌ُ تفريع‌ ‌بر‌ جمله‌ قبل‌ ‌است‌ ‌که‌ چون‌ پروردگار ‌شما‌ منحصرا ‌خدا‌ ‌است‌ بايد عبادت‌ ‌هم‌ منحصر باو ‌باشد‌ ‌غير‌ ‌او‌ ‌هر‌ ‌که‌ هست‌ و ‌هر‌ چه‌ هست‌ سزاوار پرستش‌ نيست‌ نه‌ انبياء و نه‌ ملائكه‌ و نه‌ ساير مخلوقات‌.

جلد 3 - صفحه 212

4‌-‌ كلمه‌ هذا صِراطٌ مُستَقِيم‌ٌ دلالت‌ دارد ‌بر‌ اينكه‌ ‌غير‌ عبادت‌ حق‌ راه‌ معوج‌ و طريق‌ ضلالت‌ و موجب‌ خسران‌ دنيا و آخرت‌ و شرك‌ بخدا ‌است‌ و راه‌ رستگاري‌ و سعادت‌ دارين‌ منحصر بعبادت‌ پروردگار ‌است‌.

برگزیده تفسیر نمونه


]

(آیه 51)- در این آیه، از زبان حضرت مسیح برای رفع هر گونه ابهام و اشتباه و برای این که تولد استثنایی او را دستاویزی برای الوهیت او قرار ندهند چنین نقل می‌کند: «مسلما خداوند پروردگار من و پروردگار شماست، پس او را پرستش کنید (نه من و نه چیز دیگر را) این راه مستقیم است» راه توحید و یکتاپرستی نه راه شرک و دوگانه و چندگانه‌پرستی (إِنَّ اللَّهَ رَبِّی وَ رَبُّکُمْ فَاعْبُدُوهُ هذا صِراطٌ مُسْتَقِیمٌ).

در آیات دیگر قرآن نیز کرارا می‌خوانیم که حضرت مسیح (ع) روی مسأله عبودیت و بندگی خود در پیشگاه خدا، تکیه می‌فرمود، و بر خلاف آنچه در انجیلهای تحریف یافته کنونی که از زبان مسیح (ع) نقل شده که او غالبا کلمه پدر را در باره خدا به کار می‌برد قرآن مجید کلمه «رب» (پروردگار) و مانند آن را از او نقل

ج1، ص287

می‌کند که دلیلی است بر نهایت توجه او نسبت به مبارزه با شرک، و یا دعوی الوهیت حضرت مسیح و لذا تا زمانی که حضرت مسیح (ع) در میان مردم بود هیچ کس جرأت پیدا نکرد او را یکی از خدایان معرفی کند بلکه به اعتراف محققان مسیحی مسأله تثلیث و اعتقاد به خدایان سه گانه از قرن سوم میلادی پیدا شد.

نکات آیه

۱ - عیسى (ع)، بنى اسرائیل را به توحید ربوبى و پرستش خدا دعوت کرد. (انّ اللّه ربّى و ربّکم فاعبدوه)

۲ - عیسى (ع)، خود را چون همه مردم، موجودى نیازمند به ربوبیّت خدا مى دانست. (انّ اللّه ربّى و ربّکم)

۳ - ربوبیّت خداوند، جلوه اى از الوهیت او (انّ اللّه ربّى و ربّکم)

۴ - اعتقاد به ربوبیّت خداوند، مقتضى پرستش اوست. (انّ اللّه ربّى و ربّکم فاعبدوه)

۵ - عبادت، پذیرش عملىِ ربوبیّت خداوند است. (انّ اللّه ربّى و ربّکم فاعبدوه)

۶ - پروردگار، سزاوار پرستش است. (انّ اللّه ربّى و ربّکم فاعبدوه) جمله «ان اللّه ربى ... »، (ربوبیّت همه جانبه خدا) دلیل لزوم پرستش گرفته شده و این استدلال، مبتنى بر یک اصل کلّى است که عبارت است از: هر کس ربّ باشد، شایسته پرستش است.

۷ - محور دعوت عیسى (ع)، بیان ربوبیّت خدا و هدایت مردم به پرستش او (انّ اللّه ربّى و ربّکم فاعبدوه)

۸ - صراط مستقیم، عبادت و پرستش خداوند است. (انّ اللّه ربّى و ربّکم فاعبدوه هذا صراط مستقیم)

۹ - پرستش و عبادت خدا، راهى است مستقیم به سوى او (کمال مطلق) (فاعبدوه هذا صراط مستقیم)

موضوعات مرتبط

  • انبیا: دعوت انبیا ۷ ; مسؤولیت انبیا ۱
  • انسان: نیازهاى معنوى انسان ۲
  • ایمان: ۲، ۴
  • بنى اسرائیل: ۱
  • توحید: دعوت به توحید ۱ ; توحید صفاتى ۱ ; توحید عبادى ۱، ۶
  • خدا: ربوبیت خدا ۲، ۳، ۴، ۵، ۷
  • رشد: عوامل رشد ۹
  • صراط مستقیم: ۸، ۹
  • عبادت: ۴ ارزش عبادت ۵ ; دعوت به عبادت ۷ ; عبادت خدا ۶، ۷، ۸، ۹
  • عیسى: ایمان عیسى ۲ ; دعوت عیسى ۷ ; عیسى و بنى اسرائیل ۱

منابع