الذاريات ٢: تفاوت میان نسخهها
(QRobot edit) |
(←تفسیر) |
||
(یک نسخهٔ میانی ویرایش شده توسط یک کاربر دیگر نشان داده نشد) | |||
خط ۱: | خط ۱: | ||
{{قاب | متن = '''[[شامل این کلمه::فَالْحَامِلاَت|فَالْحَامِلاَتِ]] [[کلمه غیر ربط::فَالْحَامِلاَت| ]] [[شامل این ریشه::حمل| ]][[ریشه غیر ربط::حمل| ]][[شامل این ریشه::ف| ]][[ریشه غیر ربط::ف| ]][[شامل این کلمه::وِقْرا|وِقْراً]] [[کلمه غیر ربط::وِقْرا| ]] [[شامل این ریشه::وقر| ]][[ریشه غیر ربط::وقر| ]]'''}} | {{قاب | متن = '''[[شامل این کلمه::فَالْحَامِلاَت|فَالْحَامِلاَتِ]] [[کلمه غیر ربط::فَالْحَامِلاَت| ]] [[شامل این ریشه::حمل| ]][[ریشه غیر ربط::حمل| ]][[شامل این ریشه::ف| ]][[ریشه غیر ربط::ف| ]][[شامل این کلمه::وِقْرا|وِقْراً]] [[کلمه غیر ربط::وِقْرا| ]] [[شامل این ریشه::وقر| ]][[ریشه غیر ربط::وقر| ]]'''}} | ||
{| class="ayeh-table mw-collapsible mw-collapsed" | |||
!کپی متن آیه | |||
|- | |||
|فَالْحَامِلاَتِ وِقْراً | |||
|} | |||
'''ترجمه ''' | '''ترجمه ''' | ||
<tabber> | <tabber> | ||
خط ۱۵: | خط ۱۸: | ||
|-|صادقی تهرانی=پس سوگند به بارداران باری سنگین، (چه) سنگینیای. | |-|صادقی تهرانی=پس سوگند به بارداران باری سنگین، (چه) سنگینیای. | ||
|-|معزی=پس بردارندگان به سنگینی | |-|معزی=پس بردارندگان به سنگینی | ||
|-|</tabber>< | |-|english=<div id="qenag">And those carrying loads.</div> | ||
|-|</tabber> | |||
<div class="audiotable"> | |||
<div id="quran_sound">ترتیل: <sound src="http://dl.bitan.ir/quran/parhizgar/051002.mp3"></sound></div> | |||
<div id="trans_sound">ترجمه: <sound src="http://dl.bitan.ir/quran/makarem/051002.mp3"></sound></div> | |||
</div> | |||
{{آيه | سوره = سوره الذاريات | نزول = [[نازل شده در سال::1|١ بعثت]] | نام = [[شماره آیه در سوره::2|٢]] | قبلی = الذاريات ١ | بعدی = الذاريات ٣ | کلمه = [[تعداد کلمات::2|٢]] | حرف = }} | {{آيه | سوره = سوره الذاريات | نزول = [[نازل شده در سال::1|١ بعثت]] | نام = [[شماره آیه در سوره::2|٢]] | قبلی = الذاريات ١ | بعدی = الذاريات ٣ | کلمه = [[تعداد کلمات::2|٢]] | حرف = }} | ||
===معنی کلمات و عبارات=== | ===معنی کلمات و عبارات=== | ||
خط ۲۷: | خط ۳۵: | ||
المیزان= | المیزان= | ||
{{ نمایش فشرده تفسیر| | {{ نمایش فشرده تفسیر| | ||
*[[تفسیر:المیزان جلد۱۸_بخش۴۳#link381 | آيات ۱ - | *[[تفسیر:المیزان جلد۱۸_بخش۴۳#link381 | آيات ۱ - ۱۹ سوره ذاريات]] | ||
*[[تفسیر:المیزان جلد۱۸_بخش۴۳#link382 | | *[[تفسیر:المیزان جلد۱۸_بخش۴۳#link382 | غرض و مفاد آيات سوره ذاریات]] | ||
*[[تفسیر:المیزان جلد۱۸_بخش۴۳#link385 | معناى آيه: «وَ السّمَاء ذَاتِ الحُبُك»، و مقصود از اين كه كفّار، در «قول مختلف» هستند]] | |||
*[[تفسیر:المیزان جلد۱۸_بخش۴۳#link386 | وجوه مختلف در معناى جمله: «يُؤفَكُ عَنهُ مَن اُفِك»]] | |||
*[[تفسیر:المیزان جلد۱۸_بخش۴۳#link385 | معناى آيه : | *[[تفسیر:المیزان جلد۱۸_بخش۴۳#link387 | معنای سخن خرّاصان، از پرسش «أیّانَ یَومُ الدین»]] | ||
*[[تفسیر:المیزان جلد۱۸_بخش۴۳#link386 | وجوه مختلف در معناى جمله : | *[[تفسیر:المیزان جلد۱۸_بخش۴۳#link388 | معناى اين كه در وصف متقين فرمود: «كَانُوا قَلِيلاً مِن اللّيلِ مَا يَهجَعُون»]] | ||
*[[تفسیر:المیزان جلد۱۸_بخش۴۳#link387 | | *[[تفسیر:المیزان جلد۱۸_بخش۴۳#link389 | بحث روایتی (روایاتی پیرامون آیات گذشته)]] | ||
*[[تفسیر:المیزان جلد۱۸_بخش۴۳#link388 | معناى | |||
*[[تفسیر:المیزان جلد۱۸_بخش۴۳#link389 | | |||
}} | }} | ||
خط ۱۹۷: | خط ۲۰۲: | ||
[[رده:ابر هاى باران زا]][[رده:اهمیت ابر هاى باران زا]][[رده:مطالعه ابر هاى باران زا]][[رده:نقش باد ها]][[رده:سوگند به ابرهاى باردار]][[رده:سوگند به بادها]][[رده:سوگندهاى قرآن]] | [[رده:ابر هاى باران زا]][[رده:اهمیت ابر هاى باران زا]][[رده:مطالعه ابر هاى باران زا]][[رده:نقش باد ها]][[رده:سوگند به ابرهاى باردار]][[رده:سوگند به بادها]][[رده:سوگندهاى قرآن]] | ||
[[رده:آیات قرآن]] [[رده:سوره الذاريات ]] | [[رده:آیات قرآن]] [[رده:سوره الذاريات ]] | ||
{{#seo: | |||
|title=آیه 2 سوره ذاريات | |||
|title_mode=replace | |||
|keywords=آیه 2 سوره ذاريات,ذاريات 2,فَالْحَامِلاَتِ وِقْراً,ابر هاى باران زا,اهمیت ابر هاى باران زا,مطالعه ابر هاى باران زا,نقش باد ها,سوگند به ابرهاى باردار,سوگند به بادها,سوگندهاى قرآن,آیات قرآن سوره الذاريات | |||
|description=فَالْحَامِلاَتِ وِقْراً | |||
|image=Wiki_Logo.png | |||
|image_alt=الکتاب | |||
|site_name=الکتاب | |||
}} |
نسخهٔ کنونی تا ۲ آذر ۱۴۰۱، ساعت ۰۳:۰۱
کپی متن آیه |
---|
فَالْحَامِلاَتِ وِقْراً |
ترجمه
الذاريات ١ | آیه ٢ | الذاريات ٣ | ||||||||||||||
|
معنی کلمات و عبارات
«الْحَامِلاتِ»: جمع حَامِلَة، ابرهائی که آبستن به آب و بردارندگان آن هستند. «وِقْراً»: بار سنگین. مراد ابرهای سنگین و متراکم است (نگا: اعراف / ).
تفسیر
- آيات ۱ - ۱۹ سوره ذاريات
- غرض و مفاد آيات سوره ذاریات
- معناى آيه: «وَ السّمَاء ذَاتِ الحُبُك»، و مقصود از اين كه كفّار، در «قول مختلف» هستند
- وجوه مختلف در معناى جمله: «يُؤفَكُ عَنهُ مَن اُفِك»
- معنای سخن خرّاصان، از پرسش «أیّانَ یَومُ الدین»
- معناى اين كه در وصف متقين فرمود: «كَانُوا قَلِيلاً مِن اللّيلِ مَا يَهجَعُون»
- بحث روایتی (روایاتی پیرامون آیات گذشته)
تفسیر نور (محسن قرائتی)
وَ الذَّارِياتِ ذَرْواً «1» فَالْحامِلاتِ وِقْراً «2» فَالْجارِياتِ يُسْراً «3»
سوگند به بادهايى كه با شدّت اشيا را پراكنده مىكنند. پس به ابرهاى گران بار سوگند. پس به كشتىهايى كه به آسانى در حركتند سوگند.
تفسیر اثنی عشری (حسینی شاه عبدالعظیمی)
فَالْحامِلاتِ وِقْراً «2»
فَالْحامِلاتِ وِقْراً: پس سوگند به بردارندگان بار گران را، يعنى به ابرها كه حامل بارانند؛ يا به ملائكه كه حامل ابر گرانند؛ يا به زنانى كه حامل جنيناند.
تفسیر روان جاوید (ثقفى تهرانى)
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمنِ الرَّحِيمِ
وَ الذَّارِياتِ ذَرْواً «1» فَالْحامِلاتِ وِقْراً «2» فَالْجارِياتِ يُسْراً «3» فَالْمُقَسِّماتِ أَمْراً «4»
إِنَّما تُوعَدُونَ لَصادِقٌ «5» وَ إِنَّ الدِّينَ لَواقِعٌ «6» وَ السَّماءِ ذاتِ الْحُبُكِ «7» إِنَّكُمْ لَفِي قَوْلٍ مُخْتَلِفٍ «8» يُؤْفَكُ عَنْهُ مَنْ أُفِكَ «9»
قُتِلَ الْخَرَّاصُونَ «10» الَّذِينَ هُمْ فِي غَمْرَةٍ ساهُونَ «11» يَسْئَلُونَ أَيَّانَ يَوْمُ الدِّينِ «12» يَوْمَ هُمْ عَلَى النَّارِ يُفْتَنُونَ «13» ذُوقُوا فِتْنَتَكُمْ هذَا الَّذِي كُنْتُمْ بِهِ تَسْتَعْجِلُونَ «14»
ترجمه
سوگند به پراكندهكنندگان پراكنده كردنى
پس به حمل- كنندگان بار گران را
پس به روندگان بآسانى
پس به قسمتكنندگان كار را
همانا آنچه وعده داده ميشويد هر آينه راست است
و همانا جزا واقع و حاصل است
قسم به آسمان داراى راههاى خوب مزين
همانا شما در گفتارى مختلف با يكديگريد
رو گردانده ميشود از آن كسيكه رو گردانده شده باشد
لعنت بر دروغگويان
آنها كه در جهلى فرا گيرنده بيخبر و غافلانند
ميپرسند كى خواهد بود روز جزا
روز كه آنها در آتش دوزخ سوخته و معذب شوند
بچشيد سوختن و عذاب خود را اينست آنچه كه در وقوعش شتاب مينموديد.
تفسير
خداوند متعال در ابتداء اين سوره مباركه قسم ياد فرموده ببادهاى پراكنده كننده خاك و خاشاك زمين را و بأبرهاى حمل كننده بار گران باران را و بكشتيهاى جارى شونده در دريا بسهولت و آسانى بكمك باد و به ملائكهاى كه مقسّم امور و ارزاق بندگانند كه آنچه وعده داده شدهايد از ثواب و عقاب و بهشت و دوزخ و صراط و ميزان و غيرها راست است و روز جزا حاصل و واقع خواهد شد جاى شك و ترديد نيست چنانكه بطرق معتبره اينمعنى از امير المؤمنين عليه السّلام نقل شده و در فقيه از امام رضا عليه السّلام نقل نموده كه المقسّمات امرا ملائكه تقسيم كننده روزيهاى بنى آدمند ما بين طلوع فجر تا طلوع آفتاب پس كسيكه بخوابد در آنوقت
جلد 5 صفحه 62
خوابيده است از روزيش و معمولا قسم براى تأكيد كلام ياد ميشود و بايد بچيزى تعلق بگيرد كه قدر و منزلتى در خارج داشته باشد و باد و باران و كشتىرانى، وسائل ارتزاق و تجارت مردم است و در مجمع از صادقين عليهما السلام نقل نموده كه جائز نيست از براى احدى كه قسم ياد نمايد مگر بخداى تعالى ولى خدا قسم ياد ميكند بآنچه بخواهد از خلقش و در كافى هم از امام باقر عليه السّلام اينمعنى نقل شده است و بر حسب قاعده اصول دين بايد بدليل و برهان ثابت شود و قسم براى اثبات آن كافى نيست ولى براى نفوس ضعيفه كه قاصر از فهم دليل ميباشند ظاهرا يقين از هر راهى پيدا شود كافى است و براى عقول قويّه هم قسم خدا قطعا مؤكّد اعتقاد است و خداوند به بيانات و وجوه متعدّده كه مزيدى بر آن متصوّر نيست اثبات معاد را فرموده بود و اينك بقسم تأييد و تأكيد شده و محتمل است خدا خواسته باشد بآنچه قسم ياد نموده است بآن كه معلوم است بدون مدبّر كامل وجود پيدا نميكند استدلال بر معاد فرموده باشد كه چنين قادر حكيمى بامر عبث اقدام نمينمايد و نيز خداوند قسم ياد فرموده بآسمانى كه داراى راههائى كه مسير كواكب سيّاره و مزيّن و آراسته بثوابت است ميباشد چنانچه گفتهاند و در مجمع از امير المؤمنين عليه السّلام نقل نموده كه مراد آسمان داراى حسن و زينت است براى اثبات آن كه مردم مشرك يا منافق در سخنان مختلفى هستند در باره پيغمبر و امام و قرآن گاه پيغمبر صلى اللّه عليه و آله و سلّم را ساحر و گاه شاعر و گاه مجنون خوانند و امام را گاه رياست طلب گاه شوخ و گاه بىسياست دانند قرآن را گاه سحر و گاه شعر و گاه افسانه نامند منصرف ميشود از دين حق كسيكه منصرف از هر حق و حقيقت و خير و سعادتى باشد خدا بكشد دروغگويان يا بحدس و گمان در دين سخنرانان را آنها كه غرق در جهل و نادانى شدند و منغمر در معصيت و نافرمانى گشتند و بكلّى از ياد خدا و تفكر در آياتش غفلت كردند بطور استهزاء ميپرسند كجا و كى خواهد بود روز مجازات ما بايد بآنها گفته شود آنروزى است كه در آتش جهنّم گداخته شويد بشما ميگويند بچشيد عذاب گداخته شدن خودتان را در آتش جهنّم اين همان بود كه شما در آمدنش عجله داشتيد و ميخواستيد وقتش را بدانيد و باور نميكرديد و در كافى از
جلد 5 صفحه 63
امام باقر عليه السّلام قول مختلف باختلاف در امر ولايت و يؤفك عنه من افك بكسانيكه منصرف از ولايتند و در نتيجه منصرف از بهشت شدهاند تفسير شده و قمّى ره نيز اينمعنى را نقل نموده و خرّاصون را بكسانيكه بحدس و مظنّه در دين رأى دادند نه بعلم و يقين تفسير فرموده است و حقير باين ملاحظه و حفظ ظاهر آيه و اقوال مفسرين بيان را مبنى بر تعميم در قول مختلف و ترديد در خرّاصون نمودم و اللّه تعالى اعلم بالصواب.
اطیب البیان (سید عبدالحسین طیب)
بِسمِ اللّهِ الرَّحمنِ الرَّحِيمِ
وَ الذّارِياتِ ذَرواً «1» فَالحامِلاتِ وِقراً «2» فَالجارِياتِ يُسراً «3» فَالمُقَسِّماتِ أَمراً «4»
قسم به بادهاي پراكنده كننده خاكها که گرد باشد. پس بابرها که برداشت آبها و باران ميكنند: پس بكشتيها که بر روي دريا بآساني سير ميكنند پس بملائكه که تقسيم ارزاق و امور ميكنند.
وَ الذّارِياتِ ذَرواً و او قسم و در باب قسم بايد باسم جلاله باشد باللّه تاللّه و اللّه چه در باب مرافعه و چه در ايجاب شيء مثل نذر و عهد و چه در باب رفع حد در قذف بين زوج و زوجه، لكن خداوند به مخلوقاتش قسم ياد ميكند از باب بيان آثار قدرت خود که در واقع قسم بقادر متعال است که اينکه آثار قدرت از او ظاهر شده و ذاريات بادها است که گرد باشد که گاه باشد پراكنده ميكند چنانچه مثل ميزند ميفرمايد: وَ اضرِب لَهُم مَثَلَ الحَياةِ الدُّنيا كَماءٍ أَنزَلناهُ مِنَ السَّماءِ فَاختَلَطَ بِهِ نَباتُ الأَرضِ فَأَصبَحَ هَشِيماً تَذرُوهُ الرِّياحُ كهف آيه 43.
فَالحامِلاتِ وِقراً ابرها که از درياها آب بر ميدارند و حمل ميكنند و اطراف زمين ميبارند و وقر سنگيني است، چنانچه ميفرمايد: وَ الَّذِينَ لا يُؤمِنُونَ
جلد 16 - صفحه 264
فِي آذانِهِم وَقرٌ يعني گوش آنها سنگين شده نميشنوند.
فَالجارِياتِ يُسراً كشتيها با آن همه ثقالت و سنگيني از افراد و امتعه دارد بسهولت و آساني روي آب سير ميكند، چنانچه ميفرمايد: وَ الفُلكَ تَجرِي فِي البَحرِ بِأَمرِهِ حج آيه 64.
فَالمُقَسِّماتِ أَمراً ملائكه که بامر الهي تقسيم امور ميكنند بين خلايق و مقسم ارزاق هستند، و از علي بن ابراهيم مسندا از حضرت صادق (ع) روايت كرده
(قال إبن كوا سئل امير المؤمنين (ع) عن الذاريات ذروا قال: هي الريح و عن- الحاملات وقرا فقال: هي السحاب و عن الجاريات يسرا فقال: هي السفن و عن- المقسمات امرا فقال: هي الملائكة)
و از شيخ طوسي در تهذيب از حضرت صادق عليه السلام روايت كرده
(في قول اللّه عز و جل. فالمقسمات امرا قال: الملائكة تقسم ارزاق بني آدم من طلوع الفجر الي طلوع الشمس فمن نام فيما بين هما نام عن رزقه).
برگزیده تفسیر نمونه
]
(آیه 2)- سپس میافزاید: «سوگند به آن ابرها که بار سنگینی (از باران را) با خود حمل میکنند» (فَالْحامِلاتِ وِقْراً).
نکات آیه
۱ - سوگند الهى به ابرهاى گرانبار (فالحملت وقرًا) «وِقْر» بر بار سنگین اطلاق مى شود. مقصود از حمل کننده هاى بار سنگین، ابرها است که در پى بادها مى آیند و با خود توده هاى عظیم ذرات آب را حمل مى کنند.
۲ - شکل گیرى ابرها با توده هاى عظیم ذرات آب، امرى مهم و شایان مطالعه (فالحملت وقرًا) سوگند الهى به نظام شکل گیرى ابرها و حمل توده هاى عظیم ذرات آب به وسیله آنها، نشان از اهمیت آن دارد و انسان را به مطالعه و تأمل در آن فرا مى خواند.
۳ - سوگند الهى، به بادهاى حامل ابرهاى سنگین و آبستن باران (فالحملت وقرًا) کلمه «حاملات»، مى تواند وصفى دیگر براى بادها باشد. در این صورت مراد از «وِقْر» (بار سنگین)، ابر سنگین و باران زا خواهد بود که به وسیله بادها حمل مى شود.
روایات و احادیث
۴ - «عن جمیل عن أبى عبداللّه(ع): ...فقال إنّ إبن الکوّاء سأل أمیرالمؤمنین... عن «فالحاملات وِقْراً» فقال: هى السحاب...;[۱] جمیل از امام صادق(ع) روایت نموده که امیرمؤمنان(ع) در جواب ابن الکوّاء که از سخن خداوند «فالحاملات وقراً» سؤال نموده بود، فرمود: مراد ابر است.»
موضوعات مرتبط
- ابر: ابر هاى باران زا ۳، ۴; اهمیت ابر هاى باران زا ۲; مطالعه ابر هاى باران زا ۲
- باد: نقش باد ها ۳
- سوگند: سوگند به ابرهاى باردار ۱; سوگند به بادها ۳
- قرآن: سوگندهاى قرآن ۱، ۳
منابع
- ↑ تفسیر قمى، ج ۲، ص ۳۲۷; نورالثقلین، ج ۵، ص ۱۲۰، ح ۳.