الدخان ٥٥: تفاوت میان نسخه‌ها

از الکتاب
(QRobot edit)
 
(یک نسخهٔ میانی ویرایش شده توسط یک کاربر دیگر نشان داده نشد)
خط ۱: خط ۱:
{{قاب | متن = '''[[شامل این کلمه::يَدْعُون|يَدْعُونَ‌]] [[کلمه غیر ربط::يَدْعُون| ]] [[شامل این ریشه::دعو| ]][[ریشه غیر ربط::دعو| ]][[شامل این کلمه::فِيهَا|فِيهَا]] [[شامل این ریشه::فى‌| ]][[شامل این ریشه::ها| ]][[شامل این کلمه::بِکُل|بِکُلِ‌]] [[کلمه غیر ربط::بِکُل| ]] [[شامل این ریشه::ب‌| ]][[ریشه غیر ربط::ب‌| ]][[شامل این ریشه::کلل‌| ]][[ریشه غیر ربط::کلل‌| ]][[شامل این کلمه::فَاکِهَة|فَاکِهَةٍ]] [[کلمه غیر ربط::فَاکِهَة| ]] [[شامل این ریشه::فکه‌| ]][[ریشه غیر ربط::فکه‌| ]][[شامل این کلمه::آمِنِين|آمِنِينَ‌]] [[کلمه غیر ربط::آمِنِين| ]] [[شامل این ریشه::امن‌| ]][[ریشه غیر ربط::امن‌| ]]'''}}
{{قاب | متن = '''[[شامل این کلمه::يَدْعُون|يَدْعُونَ‌]] [[کلمه غیر ربط::يَدْعُون| ]] [[شامل این ریشه::دعو| ]][[ریشه غیر ربط::دعو| ]][[شامل این کلمه::فِيهَا|فِيهَا]] [[شامل این ریشه::فى‌| ]][[شامل این ریشه::ها| ]][[شامل این کلمه::بِکُل|بِکُلِ‌]] [[کلمه غیر ربط::بِکُل| ]] [[شامل این ریشه::ب‌| ]][[ریشه غیر ربط::ب‌| ]][[شامل این ریشه::کلل‌| ]][[ریشه غیر ربط::کلل‌| ]][[شامل این کلمه::فَاکِهَة|فَاکِهَةٍ]] [[کلمه غیر ربط::فَاکِهَة| ]] [[شامل این ریشه::فکه‌| ]][[ریشه غیر ربط::فکه‌| ]][[شامل این کلمه::آمِنِين|آمِنِينَ‌]] [[کلمه غیر ربط::آمِنِين| ]] [[شامل این ریشه::امن‌| ]][[ریشه غیر ربط::امن‌| ]]'''}}
 
{| class="ayeh-table mw-collapsible mw-collapsed"
 
  !کپی متن آیه
|-
|يَدْعُونَ‌ فِيهَا بِکُلِ‌ فَاکِهَةٍ آمِنِينَ‌
|}
'''ترجمه '''
'''ترجمه '''
<tabber>
<tabber>
خط ۱۵: خط ۱۸:
|-|صادقی تهرانی=در آنجا هر میوه‌ای را (که بخواهند) آسوده‌خاطر (همی) می‌خوانند (و می‌خواهند).
|-|صادقی تهرانی=در آنجا هر میوه‌ای را (که بخواهند) آسوده‌خاطر (همی) می‌خوانند (و می‌خواهند).
|-|معزی=خوانند در آن به هر میوه‌ای ایمن‌شدگان‌
|-|معزی=خوانند در آن به هر میوه‌ای ایمن‌شدگان‌
|-|</tabber><br />
|-|english=<div id="qenag">They will call therein for every kind of fruit, in peace and security.</div>
|-|</tabber>
<div class="audiotable">
<div id="quran_sound">ترتیل: <sound src="http://dl.bitan.ir/quran/parhizgar/044055.mp3"></sound></div>
<div id="trans_sound">ترجمه: <sound src="http://dl.bitan.ir/quran/makarem/044055.mp3"></sound></div>
</div>
{{آيه | سوره = سوره الدخان | نزول = [[نازل شده در سال::3|٣ بعثت]] | نام = [[شماره آیه در سوره::55|٥٥]] | قبلی = الدخان ٥٤ | بعدی = الدخان ٥٦  | کلمه = [[تعداد کلمات::5|٥]] | حرف =  }}
{{آيه | سوره = سوره الدخان | نزول = [[نازل شده در سال::3|٣ بعثت]] | نام = [[شماره آیه در سوره::55|٥٥]] | قبلی = الدخان ٥٤ | بعدی = الدخان ٥٦  | کلمه = [[تعداد کلمات::5|٥]] | حرف =  }}
===معنی کلمات و عبارات===
===معنی کلمات و عبارات===
خط ۳۳: خط ۴۱:
{{ نمایش فشرده تفسیر|
{{ نمایش فشرده تفسیر|
*[[تفسیر:المیزان جلد۱۸_بخش۱۷#link150 | آيات ۳۴ - ۵۹ سوره دخان]]
*[[تفسیر:المیزان جلد۱۸_بخش۱۷#link150 | آيات ۳۴ - ۵۹ سوره دخان]]
*[[تفسیر:المیزان جلد۱۸_بخش۱۷#link151 | توضيح اين جمله منكران معاد كه گفتند: ((ان هى الا موتتنا الاولى )) و چند وجه در معناىآن]]
*[[تفسیر:المیزان جلد۱۸_بخش۱۷#link151 | توضيح سخن منكران معاد كه گفتند: «إن هِىَ إلّا مَوتَتُنَا الأولى»]]
*[[تفسیر:المیزان جلد۱۸_بخش۱۷#link152 | خلاصه اشكال و پاسخ آن]]
*[[تفسیر:المیزان جلد۱۸_بخش۱۷#link152 | خلاصه اشكال آیه فوق و پاسخ آن]]
*[[تفسیر:المیزان جلد۱۸_بخش۱۸#link153 | اثبات معاد با بيان اينكه خلقت آسمان ها و زمين به حق بوده]]
*[[تفسیر:المیزان جلد۱۸_بخش۱۸#link153 | اثبات معاد با بيان اين كه خلقت آسمان ها و زمين، به «حق» بوده]]
*[[تفسیر:المیزان جلد۱۸_بخش۱۸#link154 | معنا و وجه اينكه در قيامت اغناء و نصرت نخواهد بود و مقصود از استثناء ((الا من رحم الله...))]]
*[[تفسیر:المیزان جلد۱۸_بخش۱۸#link155 | مراد از اين كه فرمود: اهل بهشت، جز مرگ نخستين، مرگى نمى چشند]]
*[[تفسیر:المیزان جلد۱۸_بخش۱۸#link155 | توضيح مراد از اينكه فرمود اهل بهشت جز مرگ نخستين مرگى نمى چشند و جواب ازاشكالى درباره استثناء ((الا الموته الاولى ))]]
*[[تفسیر:المیزان جلد۱۸_بخش۱۸#link156 | پاسخ از اشكال دوم آیه: «الموتةَ الأولی»]]
*[[تفسیر:المیزان جلد۱۸_بخش۱۸#link156 | پاسخ از اشكال دوم]]
*[[تفسیر:المیزان جلد۱۸_بخش۱۸#link157 | بحث روایتی: رواياتى درباره «تبع»، «شفاعت» و...]]
*[[تفسیر:المیزان جلد۱۸_بخش۱۸#link157 | (رواياتى درباره ((تبع ))، شفاعت و...)]]


}}
}}
خط ۲۱۶: خط ۲۲۳:
[[رده:بى زیانى خوردنیهاى بهشت]][[رده:بى زیانى نعمتهاى بهشت]][[رده:میوه هاى بهشت]][[رده:ویژگى خوردنیهاى بهشت]][[رده:ویژگى نعمتهاى بهشت]][[رده:امنیت اخروى بهشتیان]][[رده:خواسته هاى اخروى متقین]][[رده:متقین در بهشت]][[رده:نعمتهاى اخروى متقین]][[رده:اهمیت میوه]]
[[رده:بى زیانى خوردنیهاى بهشت]][[رده:بى زیانى نعمتهاى بهشت]][[رده:میوه هاى بهشت]][[رده:ویژگى خوردنیهاى بهشت]][[رده:ویژگى نعمتهاى بهشت]][[رده:امنیت اخروى بهشتیان]][[رده:خواسته هاى اخروى متقین]][[رده:متقین در بهشت]][[رده:نعمتهاى اخروى متقین]][[رده:اهمیت میوه]]
[[رده:آیات قرآن]] [[رده:سوره الدخان ]]
[[رده:آیات قرآن]] [[رده:سوره الدخان ]]
{{#seo:
|title=آیه 55 سوره دخان
|title_mode=replace
|keywords=آیه 55 سوره دخان,دخان 55,يَدْعُونَ‌ فِيهَا بِکُلِ‌ فَاکِهَةٍ آمِنِينَ‌,بى زیانى خوردنیهاى بهشت,بى زیانى نعمتهاى بهشت,میوه هاى بهشت,ویژگى خوردنیهاى بهشت,ویژگى نعمتهاى بهشت,امنیت اخروى بهشتیان,خواسته هاى اخروى متقین,متقین در بهشت,نعمتهاى اخروى متقین,اهمیت میوه,آیات قرآن سوره الدخان
|description=يَدْعُونَ‌ فِيهَا بِکُلِ‌ فَاکِهَةٍ آمِنِينَ‌
|image=Wiki_Logo.png
|image_alt=الکتاب
|site_name=الکتاب
}}

نسخهٔ کنونی تا ‏۳ اردیبهشت ۱۴۰۱، ساعت ۱۷:۳۸

کپی متن آیه
يَدْعُونَ‌ فِيهَا بِکُلِ‌ فَاکِهَةٍ آمِنِينَ‌

ترجمه

آنها در آنجا هر نوع میوه‌ای را بخواهند در اختیارشان قرارمی‌گیرد، و در نهایت امنیّت به سر می‌برند!

|در آن جا هر ميوه‌اى را [كه بخواهند] آسوده خاطر مى‌طلبند
در آنجا هر ميوه‌اى را [كه بخواهند] آسوده خاطر مى‌طلبند.
در آن بهشت پر نعمت از هر نوع میوه‌ای بخواهند بر آنان حاضر و (از هر درد و رنج و زحمت) ایمن و آسوده‌اند.
در آنجا هر گونه میوه ای را که بخواهند می طلبند و می خورند، در حالی که [از هر جهت] ایمن و آسوده خاطرند؛
در ايمنى هر ميوه‌اى را كه بخواهند مى‌طلبند.
در آنجا هر میوه‌ای که خواهند در کمال آرامش طلب کنند
در آنجا هر ميوه‌اى بخواهند فراخوانند، در ايمنى [از زيان و آوال آن‌].
آنان در آنجا هر میوه‌ای را که بخواهند (با کمال راحت) می‌طلبند (و مشکلاتی که در بهره‌گیری از میوه‌های دنیا وجود دارد برای آنان وجود نخواهد داشت، و از بیماریها و ناراحتیهائی که گاه بر اثر خوردن میوه‌ها در این دنیا پیدا می‌شود در آنجا وجود ندارد، و همچنین بیمی از فساد و کمبود و فنای آنها نیست) و از هر نظر در امانند.
در آنجا هر میوه‌ای را (که بخواهند) آسوده‌خاطر (همی) می‌خوانند (و می‌خواهند).
خوانند در آن به هر میوه‌ای ایمن‌شدگان‌

They will call therein for every kind of fruit, in peace and security.
ترتیل:
ترجمه:
الدخان ٥٤ آیه ٥٥ الدخان ٥٦
سوره : سوره الدخان
نزول : ٣ بعثت
اطلاعات آماری
تعداد کلمات : ٥
تعداد حروف :

معنی کلمات و عبارات

«آمِنِینَ»: در امن و امان. حال ضمیر (و) در فعل (یَدْعُونَ) است.

آیات مرتبط (تعداد ریشه‌های مشترک)

تفسیر


تفسیر نور (محسن قرائتی)


يَدْعُونَ فِيها بِكُلِّ فاكِهَةٍ آمِنِينَ «55»

در آن باغ‌ها هر ميوه را (كه بخواهند) با آسودگى مى‌طلبند.

نکته ها

«سُندُسٍ» پارچه ابريشمى نازك است و «إِسْتَبْرَقٍ» پارچه ابريشمى ضخيم.

«حور» جمع «حوراء» به زنانى گفته مى‌شود كه چشمِ مشكى و بدنِ سفيد داشته باشند و كلمه‌ى‌ «عِينٍ» جمع «عيناء» به معناى فراخ چشم است.

جلد 8 - صفحه 506

بزرگ‌ترين نعمت، امنيّت است، زيرا «مَقامٍ أَمِينٍ» قبل از ساير نعمت‌ها مطرح شده است.

البتّه امنيّت در بهشت يك امنيّت جامع است، نه ترس از مرگ، نه رقيب، نه حسود، نه زوال و انقراض.

آرامش در بهشت، هم نسبت به اصل جايگاه است‌ «مَقامٍ أَمِينٍ» وهم نسبت به خوراكى‌ها.

«بِكُلِّ فاكِهَةٍ آمِنِينَ» در دنيا گاهى بهره‌گيرى از چند ميوه، سبب امراض گوناگون مى‌شود.

پیام ها

1- عامل بهره‌گيرى از نعمت‌هاى بهشتى تقواست. إِنَّ الْمُتَّقِينَ‌ ...

2- خوف و تقواى امروز سبب امنيّت فرداست. «إِنَّ الْمُتَّقِينَ فِي مَقامٍ أَمِينٍ»

3- در كنار بيم بايد اميد مطرح باشد. شَجَرَةَ الزَّقُّومِ‌ ... فِي جَنَّاتٍ وَ عُيُونٍ‌

4- در بهشت، نعمت‌ها متعدّد و متنوّع است. «جَنَّاتٍ وَ عُيُونٍ»

5- چشم پوشيدن از لباس‌هاى فاخر و ابريشمى در چند روز دنيا سبب كاميابى ابدى در روز ديگر است. «يَلْبَسُونَ مِنْ سُندُسٍ وَ إِسْتَبْرَقٍ»

6- برهنگى، هيچ كجا ارزش نيست، حتّى در بهشت. «يَلْبَسُونَ»

7- تقابل در فضاى تقوا، يك ارزش است. آنچه سبب تشديد فتنه‌هاست تقابل افراد بى تقواست. إِنَّ الْمُتَّقِينَ‌ ... مُتَقابِلِينَ‌

8- بهشتيان جلسات انس و دوستانه دارند. «مُتَقابِلِينَ»

9- در بهشت اعراض و پشت كردن در كار نيست. «مُتَقابِلِينَ»

10- واسطه ازدواج در بهشت خداست. «زَوَّجْناهُمْ بِحُورٍ عِينٍ»

تفسیر اثنی عشری (حسینی شاه عبدالعظیمی)



يَدْعُونَ فِيها بِكُلِّ فاكِهَةٍ آمِنِينَ (55)

يَدْعُونَ فِيها: طلب مى‌كنند اين متقيان در بهشت، بِكُلِّ فاكِهَةٍ: به احضار هر ميوه‌اى كه آرزو كنند در هر زمان و در هر مكان، آمِنِينَ‌: در حالتى كه ايمن باشند از هر مضرتى كه از خوردن عارض شود مانند تخمه و درد و كسالت، هيچ نوع كدرتى براى آنها حاصل نشود.

تنبيه: ذات احديت خالق منان نمونه‌اى و اشاره‌اى در اين آيات از فضل نامتناهى خود نسبت به نعم بهشتى تذكر فرمايد و آن را اختصاص داده به متقيان و پرهيزكاران.

و بزرگان براى تقوى سه درجه بيان نموده:

1- تقواى بنده نسبت به ساحت قدس الهى به اينكه شريك قرار ندهد براى او نه در ذات و نه در صفات و نه در افعال و نه در عبادات.

2- تقواى بالنسبه به نفس به اينكه انسانى او را در حدود الهيه و نواميس ربوبيه متوقف دارد و رخصت ندهد او را در معاصى و مناهى و محروم ننمايد او را از سعادت ابدى.

3- تقواى نسبت به بندگان خدا در آنچه معامله با آنهاست از اموال و اعراض و نفوس و احوال و مخالطه آنان.


تفسیر روان جاوید (ثقفى تهرانى)


إِنَّ الْمُتَّقِينَ فِي مَقامٍ أَمِينٍ (51) فِي جَنَّاتٍ وَ عُيُونٍ (52) يَلْبَسُونَ مِنْ سُندُسٍ وَ إِسْتَبْرَقٍ مُتَقابِلِينَ (53) كَذلِكَ وَ زَوَّجْناهُمْ بِحُورٍ عِينٍ (54) يَدْعُونَ فِيها بِكُلِّ فاكِهَةٍ آمِنِينَ (55)

لا يَذُوقُونَ فِيهَا الْمَوْتَ إِلاَّ الْمَوْتَةَ الْأُولى‌ وَ وَقاهُمْ عَذابَ الْجَحِيمِ (56) فَضْلاً مِنْ رَبِّكَ ذلِكَ هُوَ الْفَوْزُ الْعَظِيمُ (57) فَإِنَّما يَسَّرْناهُ بِلِسانِكَ لَعَلَّهُمْ يَتَذَكَّرُونَ (58) فَارْتَقِبْ إِنَّهُمْ مُرْتَقِبُونَ (59)

ترجمه‌

همانا پرهيزكاران در جايگاه امنى هستند

در بوستانها و كنار چشمه‌ها

ميپوشند از حرير نازك و سطبر برّاق و در برابر يكديگر ميباشند

امر از اين قرار است و قرين نموديم آنان را بزنان سفيد روى فراخ چشم‌

طلب ميكنند در آن جا هر ميوه‌اى را با آنكه هستند ايمنان‌

نميچشند در آنجا مرگ را غير از مرگ نخستين بار و نگاه دارد آنان را از عذاب دوزخ‌

براى تفضّلى از پروردگار تو اين است آن كاميابى بزرگ‌

پس جز اين نيست كه آسان نموديم آن را بزبان تو باشد كه آنها پند گيرند

پس منتظر باش همانا آنها منتظرانند.

تفسير

خداوند متعال بعد از بيان احوال كفّار از آتيه اهل تقوى و اخيار خبر داده كه آنها در جايگاه امن و امانى مأوى دارند كه انتقال و زوالى و كلال و ملالى در آنجا و براى آنها نيست باغهائى است خرّم از اشجار و چشمه‌هائى است جارى در انهار ميپوشند از لباسهاى حرير رقيق و حرير غليظ برّاق كه گفته‌اند بآن مناسبت استبرق ناميده شده با آنكه براى استيناس و تفكّه در برابر يكديگر نشسته باشند جريان امر چنين است و خداوند همنشين و قرين فرموده ايشان را با حور عين كه اوصاف آنها مكرّر ذكر شده و حوراء زن بسيار سفيد و عيناء درشت چشم را گويند و حور و عين دو جمع است براى آن دو و ظاهرا بايد سياهى چشمشان غالب بر سفيدى باشد مانند چشم آهو و بفرمان ايشان در بهشت حاضر ميشود هر ميوه‌ئى كه بخواهند در حاليكه ايمن باشند از ضرر آن ميوه و ناگوار شدن آن‌


جلد 4 صفحه 630

نميچشند در آن طعم مرگ را ديگر كه آن غير از مرگ نخستين بار باشد كه در دنيا چشيدند و خداوند آنان را از عذاب جهنّم حفظ ميفرمايد براى تفضّل بآنها اگر چه احيانا مرتكب بعضى از معاصى صغيره شده باشند بلكه اگر هيچ معصيتى هم از آنها سر نزده باشد و مستحقّ اينهمه عطا باشند باز مستحق تفضّلند نه طلبكار چون بوظيفه عبوديّت خود عمل نموده‌اند و اين استحقاق فضل كاميابى بزرگ هميشگى و نيل بمقاصد و ايمنى از مفاسد است و ما آسان نموديم تلاوت و فهم معانى ظاهرى قرآن را چون نازل نموديم آن را بلغت تو كه زبان عربى است براى آنكه اهل عربستان كه بدوا بآن مخاطب ميباشند متذكّر شوند اموريرا كه متذكّر نبودند و نميباشند ولى چون آنها متذكّر نشدند و اعراض از ذكر نمودند پس منتظر باش كه بكيفر اعمالشان بزودى خواهند رسيد چنانچه آنها هم منتظرند آسيبى بتو برسد و بخيال خودشان آسوده شوند يا وعده ما در باره آنها منجز شود چون كسيكه كار بدى ميكند منتظر نتيجه بد آن ميباشد در ثواب الاعمال و مجمع از امام باقر عليه السّلام نقل نموده كه كسيكه مداومت بتلاوت سوره دخان در نمازهاى واجب و مستحب خود داشته باشد خداوند او را از آمنين در روز قيامت محشور ميكند و در سايه عرش خود جاى ميدهد و حسابش را آسان ميفرمايد و نامه عملش بدست راستش داده ميشود و از پيغمبر صلّى اللّه عليه و اله و سلّم روايت شده كه هر كس در شب يا روز جمعه سوره دخان را بخواند خداوند براى او در بهشت خانه‌ئى بنا كند و مداومت بآن در ليالى ماه رمضان مخصوصا شب بيست و سوم كه اقوى محتملات شب قدر است آثار مخصوص و ثواب بسيار دارد و الحمد للّه رب العالمين.


جلد 4 صفحه 631

اطیب البیان (سید عبدالحسین طیب)


يَدعُون‌َ فِيها بِكُل‌ِّ فاكِهَةٍ آمِنِين‌َ (55)

استدعا ميكنند ‌هر‌ نوع‌ ميوه‌ و فاكهة ‌که‌ متمايل‌ باشند ‌در‌ حالي‌ ‌که‌ ايمن‌ هستند ‌يعني‌ ‌هر‌ نوع‌ ميوه‌ ‌در‌ دسترس‌ ‌آنها‌ هست‌ و ‌براي‌ ‌آنها‌ تهيه‌ ‌شده‌.

يَدعُون‌َ فِيها ‌يعني‌ طالب‌ و مايل‌ باشند ‌در‌ بهشت‌ها.

جلد 16 - صفحه 102

بِكُل‌ِّ فاكِهَةٍ چه‌ ‌از‌ اشجار ‌باشد‌ مثل‌ ‌به‌ و انار و آلو باقسامها، و چه‌ زميني‌ ‌باشد‌ مثل‌ هندوانه‌ و خربزه‌ و كدو و بادنجان‌ و بقول‌ و غيرها.

آمِنِين‌َ ايمن‌ ‌از‌ زوال‌ و فناء، و ايمن‌ ‌از‌ فساد و ايمن‌ ‌از‌ احداث‌ مرض‌ كسالت‌ ‌حتي‌ دارد ‌در‌ بهشت‌ نه‌ الم‌ گرسنگي‌ دارد نه‌ سيري‌ ‌که‌ ديگر مايل‌ نباشد، و ‌هر‌ نعمتي‌ ‌که‌ تصرف‌ شود باز جاي‌ ‌خود‌ ميماند.

برگزیده تفسیر نمونه


]

(آیه 55)- سپس به ذکر پنجمین نعمت بهشتیان پرداخته، می‌افزاید: «آنها در آنجا هر نوع میوه‌ای را بخواهند در اختیارشان قرار می‌گیرد و در نهایت امنیت به سر می‌برند» (یَدْعُونَ فِیها بِکُلِّ فاکِهَةٍ آمِنِینَ).

نکات آیه

۱- تقواپیشگان بهشتى، برخوردار از هرگونه میوه مورد تمایل خویش (یدعون فیها بکلّ فکهة)

۲- اهمیت میوه، در میان سایر خوراکى هاى انسان (یدعون فیها بکلّ فکهة)

۳- بهرهورى بى ضرر و زیان بهشتیان، از انواع خوراکى هاى مورد تمایل خویش (یدعون فیها بکلّ فکهة ءامنین)

۴- بهشت در تمامى امکانات و نعمت هایش، ایمن از هرگونه ناگوارى و زیان براى بهشتیان (یدعون فیها بکلّ فکهة ءامنین) با توجه به این که «فاکهة»، در میان سایر بهرهورى هاى بهشتیان خصوصیتى ندارد; وصف «آمنین» مى تواند بیانگر تمامى نعمت ها و امکانات بهشت باشد.

موضوعات مرتبط

  • بهشت: بى زیانى خوردنیهاى بهشت ۳; بى زیانى نعمتهاى بهشت ۴; میوه هاى بهشت ۱; ویژگى خوردنیهاى بهشت ۳; ویژگى نعمتهاى بهشت ۴
  • بهشتیان: امنیت اخروى بهشتیان ۳
  • متقین: خواسته هاى اخروى متقین ۱; متقین در بهشت ۱; نعمتهاى اخروى متقین ۱
  • میوه: اهمیت میوه ۲

منابع