الزخرف ٧: تفاوت میان نسخه‌ها

از الکتاب
(افزودن سال نزول)
 
(۲ نسخهٔ میانی ویرایش شده توسط یک کاربر دیگر نشان داده نشد)
خط ۱: خط ۱:
{{قاب | متن = '''[[شامل این کلمه::وَ|وَ]] [[شامل این ریشه::و| ]][[شامل این کلمه::مَا|مَا]] [[شامل این ریشه::ما| ]][[شامل این کلمه::يَأْتِيهِم|يَأْتِيهِمْ‌]] [[کلمه غیر ربط::يَأْتِيهِم| ]] [[شامل این ریشه::اتى‌| ]][[ریشه غیر ربط::اتى‌| ]][[شامل این ریشه::هم‌| ]][[ریشه غیر ربط::هم‌| ]][[شامل این کلمه::مِن|مِنْ‌]] [[شامل این ریشه::من‌| ]][[شامل این کلمه::نَبِي|نَبِيٍ‌]] [[کلمه غیر ربط::نَبِي| ]] [[شامل این ریشه::نبو| ]][[ریشه غیر ربط::نبو| ]][[شامل این کلمه::إِلاّ|إِلاَّ]] [[شامل این ریشه::الا| ]][[شامل این کلمه::کَانُوا|کَانُوا]] [[شامل این ریشه::کون‌| ]][[شامل این کلمه::بِه|بِهِ‌]] [[شامل این ریشه::ب‌| ]][[شامل این ریشه::ه‌| ]][[شامل این کلمه::يَسْتَهْزِءُون|يَسْتَهْزِءُونَ‌]] [[کلمه غیر ربط::يَسْتَهْزِءُون| ]] [[شامل این ریشه::هزء| ]][[ریشه غیر ربط::هزء| ]]'''}}
{{قاب | متن = '''[[شامل این کلمه::وَ|وَ]] [[شامل این ریشه::و| ]][[شامل این کلمه::مَا|مَا]] [[شامل این ریشه::ما| ]][[شامل این کلمه::يَأْتِيهِم|يَأْتِيهِمْ‌]] [[کلمه غیر ربط::يَأْتِيهِم| ]] [[شامل این ریشه::اتى‌| ]][[ریشه غیر ربط::اتى‌| ]][[شامل این ریشه::هم‌| ]][[ریشه غیر ربط::هم‌| ]][[شامل این کلمه::مِن|مِنْ‌]] [[شامل این ریشه::من‌| ]][[شامل این کلمه::نَبِي|نَبِيٍ‌]] [[کلمه غیر ربط::نَبِي| ]] [[شامل این ریشه::نبو| ]][[ریشه غیر ربط::نبو| ]][[شامل این کلمه::إِلاّ|إِلاَّ]] [[شامل این ریشه::الا| ]][[شامل این کلمه::کَانُوا|کَانُوا]] [[شامل این ریشه::کون‌| ]][[شامل این کلمه::بِه|بِهِ‌]] [[شامل این ریشه::ب‌| ]][[شامل این ریشه::ه‌| ]][[شامل این کلمه::يَسْتَهْزِءُون|يَسْتَهْزِءُونَ‌]] [[کلمه غیر ربط::يَسْتَهْزِءُون| ]] [[شامل این ریشه::هزء| ]][[ریشه غیر ربط::هزء| ]]'''}}
 
{| class="ayeh-table mw-collapsible mw-collapsed"
 
  !کپی متن آیه
|-
|وَ مَا يَأْتِيهِمْ‌ مِنْ‌ نَبِيٍ‌ إِلاَّ کَانُوا بِهِ‌ يَسْتَهْزِءُونَ‌
|}
'''ترجمه '''
'''ترجمه '''
<tabber>
<tabber>
خط ۱۵: خط ۱۸:
|-|صادقی تهرانی=و هیچ پیامبر بزرگی سوی ایشان نیاید، مگر اینکه او را به مسخره می‌گرفته‌اند.
|-|صادقی تهرانی=و هیچ پیامبر بزرگی سوی ایشان نیاید، مگر اینکه او را به مسخره می‌گرفته‌اند.
|-|معزی=و نمی‌آمدشان پیمبری جز آنکه بودند بدو مسخره‌کنان‌
|-|معزی=و نمی‌آمدشان پیمبری جز آنکه بودند بدو مسخره‌کنان‌
|-|</tabber><br />
|-|english=<div id="qenag">No messenger came to them, but they ridiculed him.</div>
|-|</tabber>
<div class="audiotable">
<div id="quran_sound">ترتیل: <sound src="http://dl.bitan.ir/quran/parhizgar/043007.mp3"></sound></div>
<div id="trans_sound">ترجمه: <sound src="http://dl.bitan.ir/quran/makarem/043007.mp3"></sound></div>
</div>
{{آيه | سوره = سوره الزخرف | نزول = [[نازل شده در سال::5|٥ بعثت]] | نام = [[شماره آیه در سوره::7|٧]] | قبلی = الزخرف ٦ | بعدی = الزخرف ٨  | کلمه = [[تعداد کلمات::9|٩]] | حرف =  }}
{{آيه | سوره = سوره الزخرف | نزول = [[نازل شده در سال::5|٥ بعثت]] | نام = [[شماره آیه در سوره::7|٧]] | قبلی = الزخرف ٦ | بعدی = الزخرف ٨  | کلمه = [[تعداد کلمات::9|٩]] | حرف =  }}
===معنی کلمات و عبارات===
===معنی کلمات و عبارات===
خط ۲۶: خط ۳۴:
<tabber>
<tabber>
المیزان=
المیزان=
*[[تفسیر:المیزان جلد۱۸_بخش۱۰#link91 | آيات ۱ - ۱۴، سوره زخرف]]
{{ نمایش فشرده تفسیر|
*[[تفسیر:المیزان جلد۱۸_بخش۱۰#link92 | مفاد و غرض كلى سوره مباركه زخرف]]
*[[تفسیر:المیزان جلد۱۸_بخش۱۰#link91 | آيات ۱ - ۱۴  سوره زخرف]]
*[[تفسیر:المیزان جلد۱۸_بخش۱۰#link93 | شرح مراد از اينكه در وصف قرآن فرمود: ((و انه فى امّ الكتاب لدينا لعلىّ حكيم ))]]
*[[تفسیر:المیزان جلد۱۸_بخش۱۰#link92 | محتوای كلّى سوره مباركه زخرف]]
*[[تفسیر:المیزان جلد۱۸_بخش۱۰#link94 | گفتارى دو احتمال درباره ((احلكم تعقلون )) و پاسخ به آن]]
*[[تفسیر:المیزان جلد۱۸_بخش۱۰#link94 | گفتارى در باره نازل شدن قرآن، به زبان عربی]]
*[[تفسیر:المیزان جلد۱۸_بخش۱۰#link95 | احتجاج بر ربوبيت و يگانگى خداى تعالى با ذكر بخشى از آيات تكوينى او]]
*[[تفسیر:المیزان جلد۱۸_بخش۱۰#link96 | مقصود از به ياد آوردن نعمت پروردگار، پس از سوار شدن بر كشتى ها و چهارپايان]]
*[[تفسیر:المیزان جلد۱۸_بخش۱۰#link96 | مقصود از به ياد آوردن نعمت پروردگار پس از سوار شدن بر كشتى ها و چهارپايان]]


}}
|-|نمونه=
|-|نمونه=
{{ نمایش فشرده تفسیر|
*[[تفسیر:نمونه جلد۲۱_بخش۱#link2 | تفسیر آیات]]
*[[تفسیر:نمونه جلد۲۱_بخش۱#link2 | تفسیر آیات]]
}}
|-| تفسیر نور=
===تفسیر نور (محسن قرائتی)===
{{ نمایش فشرده تفسیر|
وَ ما يَأْتِيهِمْ مِنْ نَبِيٍّ إِلَّا كانُوا بِهِ يَسْتَهْزِؤُنَ «7»
و هيچ پيامبرى به سراغشان نمى‌آمد مگر آنكه او را مسخره مى‌كردند.
}}
|-|
اثنی عشری=
===تفسیر اثنی عشری (حسینی شاه عبدالعظیمی)===
{{نمایش فشرده تفسیر|
وَ ما يَأْتِيهِمْ مِنْ نَبِيٍّ إِلاَّ كانُوا بِهِ يَسْتَهْزِؤُنَ «7»
وَ ما يَأْتِيهِمْ مِنْ نَبِيٍ‌: و نمى‌آمد به آن معاندان هيچ پيغمبرى از جانب ما، إِلَّا كانُوا بِهِ يَسْتَهْزِؤُنَ‌: مگر آنكه بودند ايشان به او استهزاء مى‌كردند چنانكه معاندان قريش نسبت به تو نمايند.
}}
|-|
روان جاوید=
===تفسیر روان جاوید (ثقفى تهرانى)===
{{نمایش فشرده تفسیر|
وَ كَمْ أَرْسَلْنا مِنْ نَبِيٍّ فِي الْأَوَّلِينَ «6» وَ ما يَأْتِيهِمْ مِنْ نَبِيٍّ إِلاَّ كانُوا بِهِ يَسْتَهْزِؤُنَ «7» فَأَهْلَكْنا أَشَدَّ مِنْهُمْ بَطْشاً وَ مَضى‌ مَثَلُ الْأَوَّلِينَ «8» وَ لَئِنْ سَأَلْتَهُمْ مَنْ خَلَقَ السَّماواتِ وَ الْأَرْضَ لَيَقُولُنَّ خَلَقَهُنَّ الْعَزِيزُ الْعَلِيمُ «9» الَّذِي جَعَلَ لَكُمُ الْأَرْضَ مَهْداً وَ جَعَلَ لَكُمْ فِيها سُبُلاً لَعَلَّكُمْ تَهْتَدُونَ «10»
ترجمه‌
و چه بسيار فرستاديم پيغمبرى در پيشينيان‌
و نمى‌آمد آنها را هيچ پيغمبرى مگر آنكه بودند كه باو استهزاء ميكردند
پس هلاك كرديم سختترين آنها را در دليرى نمودن و گذشت داستان پيشينيان‌
و هر آينه اگر بپرسى از آنها كه چه كس آفريد آسمانها و زمين را البتّه خواهند گفت آفريد آنها را خداوند ارجمند دانا
آنكه قرار داد براى شما زمين را بسترى و قرار داد براى شما راههائى باشد كه شما هدايت شويد.
تفسير
خداوند متعال براى تسليت خاطر حبيب خود فرموده چه بسيار از انبياء عظام را كه ما براى ارشاد و هدايت امم ماضيه و اقوام سابقه ارسال و اعزام نموديم و هيچ پيغمبرى نزد قومى نيامد مگر آنكه مورد استهزاء آنها واقع شد پس شجاع و دلير و سخت‌گيرترين آنها را با اتباع و انصارش بروز سياه و هلاكت ابدى انداختيم و قصص و حكايات آنها را مفصّلا در قرآن براى تو نقل نموديم اينك هم با كفّار قريش اين قوم مسرف متجاوز متجاسر تو همان معامله را خواهيم نمود و عجب در آنستكه اگر از آنها بپرسى چه كس آفريد آسمانهاى باين عظمت و زمين با اين وسعت را ميگويند خلق فرمود آنها را خداوند ارجمند تواناى دانا و اقرار بعزّت و قدرت و علم و دانش او مينمايند ولى بتهاى ناچيز ناتوان نافهم را ميپرستند و منكر قدرت خدا بر زنده نمودن مردمان ميشوند آن خداوندى كه زمين را مهد آرامش و پرورش شما قرار داد و براى هدايت شما بمقاصد خودتان در سفرها راههاى متعددى در كوه و دشت و صحرا و دريا مقرّر فرمود تا بقدرت واسعه حقّ پى بريد و بعلم و حكمت او هدايت شويد و از جمال مصنوع بجلال صانع واقف گرديد و بنابر اين مقصود از هدايت ميشود بمقصد باشد ميشود بمقصود و هو اعلم.
----
جلد 4 صفحه 595
}}
|-|
اطیب البیان=
===اطیب البیان (سید عبدالحسین طیب)===
{{نمایش فشرده تفسیر|
وَ ما يَأتِيهِم‌ مِن‌ نَبِي‌ٍّ إِلاّ كانُوا بِه‌ِ يَستَهزِؤُن‌َ «7»
و نمي‌آمد امم‌ ماضيه‌ ‌را‌ ‌از‌ پيغمبري‌ مگر آنكه‌ بودند ‌به‌ ‌او‌ استهزاء مي‌كردند.
‌اينکه‌ ‌آيه‌ ‌براي‌ تسليت‌ خاطر مبارك‌ پيغمبر اكرم‌ ‌است‌ ‌که‌ ‌اگر‌ ‌اينکه‌ كفار و مشركين‌ ‌شما‌ ‌را‌ استهزاء مي‌كنند ‌اينکه‌ شتر ‌در‌ خانه تمام‌ انبياء خوابيده‌ ‌بود‌ چه‌ اندازه‌ نوح‌ ‌را‌ استهزاء كردند و هود و صالح‌ و لوط و شعيب‌ و موسي‌ و عيسي‌ و ‌غير‌ اينها ‌را‌ ساحر، مجنون‌ كذاب‌، مفتري‌، جاهل‌ و امثال‌ اينها گفتند و چه‌ اندازه‌ اذيت‌ كردند ‌که‌ بطور كلي‌ يكي‌ ‌از‌ ‌آنها‌ نبود ‌که‌ گرفتار ‌اينکه‌ نوع‌ بليات‌ نباشد زيرا نكره‌ ‌در‌ سياق‌ نفي‌ افاده‌ عموم‌ ميكند ‌که‌ مي‌فرمايد وَ ما يَأتِيهِم‌ مِن‌ نَبِي‌ٍّ إِلّا كانُوا بِه‌ِ
جلد 16 - صفحه 6
يَستَهزِؤُن‌َ.
}}
|-|
برگزیده تفسیر نمونه=
===برگزیده تفسیر نمونه===
{{نمایش فشرده تفسیر|
]
(آیه 7)- «ولی هیچ پیامبری به سراغشان نمی‌آمد مگر این که او را استهزا
ج4، ص360
می‌کردند» (وَ ما یَأْتِیهِمْ مِنْ نَبِیٍّ إِلَّا کانُوا بِهِ یَسْتَهْزِؤُنَ).
این مخالفتها و سخریه‌ها هرگز مانع لطف الهی نبود، این فیضی است که از ازل تا به ابد ادامه یافته، وجودی است که بر همه بندگان می‌کند.
}}
|-|تسنیم=
|-|تسنیم=
{{ نمایش فشرده تفسیر|
*[[تفسیر:تسنیم | تفسیر آیات]]
*[[تفسیر:تسنیم | تفسیر آیات]]
|-|نور=
}}
*[[تفسیر:نور  | تفسیر آیات]]
 
|-|</tabber>
|-|</tabber>


خط ۷۴: خط ۱۶۵:
[[رده:تاریخ صدر اسلام]][[رده:استهزاهاى مخالفان انبیا]][[رده:استهزاى انبیا]][[رده:بى منطقى مخالفان انبیا]][[رده:تاریخ انبیا]][[رده:روش برخورد مخالفان انبیا]][[رده:مردمى بودن انبیا]][[رده:فلسفه تاریخ]][[رده:فواید تاریخ]][[رده:حتمیت سنتهاى خدا]][[رده:حتمیت هدایتهاى خدا]][[رده:موانع نگرانى رهبران دینى]][[رده:آثار علم]][[رده:استهزاهاى کافران]][[رده:روش برخورد کافران]][[رده:هماهنگى کافران]][[رده:استهزاى محمد]][[رده:دلدارى به محمد]][[رده:استهزاهاى مشرکان]]
[[رده:تاریخ صدر اسلام]][[رده:استهزاهاى مخالفان انبیا]][[رده:استهزاى انبیا]][[رده:بى منطقى مخالفان انبیا]][[رده:تاریخ انبیا]][[رده:روش برخورد مخالفان انبیا]][[رده:مردمى بودن انبیا]][[رده:فلسفه تاریخ]][[رده:فواید تاریخ]][[رده:حتمیت سنتهاى خدا]][[رده:حتمیت هدایتهاى خدا]][[رده:موانع نگرانى رهبران دینى]][[رده:آثار علم]][[رده:استهزاهاى کافران]][[رده:روش برخورد کافران]][[رده:هماهنگى کافران]][[رده:استهزاى محمد]][[رده:دلدارى به محمد]][[رده:استهزاهاى مشرکان]]
[[رده:آیات قرآن]] [[رده:سوره الزخرف ]]
[[رده:آیات قرآن]] [[رده:سوره الزخرف ]]
{{#seo:
|title=آیه 7 سوره زخرف
|title_mode=replace
|keywords=آیه 7 سوره زخرف,زخرف 7,وَ مَا يَأْتِيهِمْ‌ مِنْ‌ نَبِيٍ‌ إِلاَّ کَانُوا بِهِ‌ يَسْتَهْزِءُونَ‌,تاریخ صدر اسلام,استهزاهاى مخالفان انبیا,استهزاى انبیا,بى منطقى مخالفان انبیا,تاریخ انبیا,روش برخورد مخالفان انبیا,مردمى بودن انبیا,فلسفه تاریخ,فواید تاریخ,حتمیت سنتهاى خدا,حتمیت هدایتهاى خدا,موانع نگرانى رهبران دینى,آثار علم,استهزاهاى کافران,روش برخورد کافران,هماهنگى کافران,استهزاى محمد,دلدارى به محمد,استهزاهاى مشرکان,آیات قرآن سوره الزخرف
|description=وَ مَا يَأْتِيهِمْ‌ مِنْ‌ نَبِيٍ‌ إِلاَّ کَانُوا بِهِ‌ يَسْتَهْزِءُونَ‌
|image=Wiki_Logo.png
|image_alt=الکتاب
|site_name=الکتاب
}}

نسخهٔ کنونی تا ‏۹ مهر ۱۴۰۱، ساعت ۰۸:۳۸

کپی متن آیه
وَ مَا يَأْتِيهِمْ‌ مِنْ‌ نَبِيٍ‌ إِلاَّ کَانُوا بِهِ‌ يَسْتَهْزِءُونَ‌

ترجمه

ولی هیچ پیامبری به سوی آنها نمی‌آمد مگر اینکه او را استهزا می‌کردند.

و هيچ پيامبرى سوى ايشان نمى‌آمد مگر اين كه او را استهزا مى‌كردند
و هيچ پيامبرى به سوى ايشان نيامد، مگر اينكه او را به ريشخند مى‌گرفتند.
و بر مردم هیچ رسولی نمی‌آمد جز آنکه او را به مسخره (و انکار) می‌گرفتند.
ولی هیچ پیامبری به سوی آنان نیامد مگر اینکه او را همواره مسخره می کردند.
و هيچ پيامبرى بر آنها مبعوث نمى‌شد مگر آنكه مسخره‌اش مى‌كردند.
و هیچ پیامبری به نزد آنان نیامد مگر آنکه او را ریشخند کردند
و هيچ پيامبرى بديشان نيامد مگر آنكه بدو استهزا مى‌كردند.
هیچ پیغمبری به پیش آنان نمی‌آمد، مگر این که او را مورد استهزاء قرار می‌دادند.
و هیچ پیامبر بزرگی سوی ایشان نیاید، مگر اینکه او را به مسخره می‌گرفته‌اند.
و نمی‌آمدشان پیمبری جز آنکه بودند بدو مسخره‌کنان‌

No messenger came to them, but they ridiculed him.
ترتیل:
ترجمه:
الزخرف ٦ آیه ٧ الزخرف ٨
سوره : سوره الزخرف
نزول : ٥ بعثت
اطلاعات آماری
تعداد کلمات : ٩
تعداد حروف :

معنی کلمات و عبارات

«مَا یَأْتِیهِمْ ...»: اشاره به این حقیقت است که مخالفتها و مسخره‌کردنها مانع این نشده است که خدا ارسال پیغمبران را قطع کند، و مؤمنان راستین هم بدانند که این رویگردانیهای از حقّ و مبارزه با آن، و شکنجه خوبان و تمسخر ایشان، سابقه طولانی دارد.


تفسیر

تفسیر نور (محسن قرائتی)


وَ ما يَأْتِيهِمْ مِنْ نَبِيٍّ إِلَّا كانُوا بِهِ يَسْتَهْزِؤُنَ «7»

و هيچ پيامبرى به سراغشان نمى‌آمد مگر آنكه او را مسخره مى‌كردند.

تفسیر اثنی عشری (حسینی شاه عبدالعظیمی)



وَ ما يَأْتِيهِمْ مِنْ نَبِيٍّ إِلاَّ كانُوا بِهِ يَسْتَهْزِؤُنَ «7»

وَ ما يَأْتِيهِمْ مِنْ نَبِيٍ‌: و نمى‌آمد به آن معاندان هيچ پيغمبرى از جانب ما، إِلَّا كانُوا بِهِ يَسْتَهْزِؤُنَ‌: مگر آنكه بودند ايشان به او استهزاء مى‌كردند چنانكه معاندان قريش نسبت به تو نمايند.


تفسیر روان جاوید (ثقفى تهرانى)


وَ كَمْ أَرْسَلْنا مِنْ نَبِيٍّ فِي الْأَوَّلِينَ «6» وَ ما يَأْتِيهِمْ مِنْ نَبِيٍّ إِلاَّ كانُوا بِهِ يَسْتَهْزِؤُنَ «7» فَأَهْلَكْنا أَشَدَّ مِنْهُمْ بَطْشاً وَ مَضى‌ مَثَلُ الْأَوَّلِينَ «8» وَ لَئِنْ سَأَلْتَهُمْ مَنْ خَلَقَ السَّماواتِ وَ الْأَرْضَ لَيَقُولُنَّ خَلَقَهُنَّ الْعَزِيزُ الْعَلِيمُ «9» الَّذِي جَعَلَ لَكُمُ الْأَرْضَ مَهْداً وَ جَعَلَ لَكُمْ فِيها سُبُلاً لَعَلَّكُمْ تَهْتَدُونَ «10»

ترجمه‌

و چه بسيار فرستاديم پيغمبرى در پيشينيان‌

و نمى‌آمد آنها را هيچ پيغمبرى مگر آنكه بودند كه باو استهزاء ميكردند

پس هلاك كرديم سختترين آنها را در دليرى نمودن و گذشت داستان پيشينيان‌

و هر آينه اگر بپرسى از آنها كه چه كس آفريد آسمانها و زمين را البتّه خواهند گفت آفريد آنها را خداوند ارجمند دانا

آنكه قرار داد براى شما زمين را بسترى و قرار داد براى شما راههائى باشد كه شما هدايت شويد.

تفسير

خداوند متعال براى تسليت خاطر حبيب خود فرموده چه بسيار از انبياء عظام را كه ما براى ارشاد و هدايت امم ماضيه و اقوام سابقه ارسال و اعزام نموديم و هيچ پيغمبرى نزد قومى نيامد مگر آنكه مورد استهزاء آنها واقع شد پس شجاع و دلير و سخت‌گيرترين آنها را با اتباع و انصارش بروز سياه و هلاكت ابدى انداختيم و قصص و حكايات آنها را مفصّلا در قرآن براى تو نقل نموديم اينك هم با كفّار قريش اين قوم مسرف متجاوز متجاسر تو همان معامله را خواهيم نمود و عجب در آنستكه اگر از آنها بپرسى چه كس آفريد آسمانهاى باين عظمت و زمين با اين وسعت را ميگويند خلق فرمود آنها را خداوند ارجمند تواناى دانا و اقرار بعزّت و قدرت و علم و دانش او مينمايند ولى بتهاى ناچيز ناتوان نافهم را ميپرستند و منكر قدرت خدا بر زنده نمودن مردمان ميشوند آن خداوندى كه زمين را مهد آرامش و پرورش شما قرار داد و براى هدايت شما بمقاصد خودتان در سفرها راههاى متعددى در كوه و دشت و صحرا و دريا مقرّر فرمود تا بقدرت واسعه حقّ پى بريد و بعلم و حكمت او هدايت شويد و از جمال مصنوع بجلال صانع واقف گرديد و بنابر اين مقصود از هدايت ميشود بمقصد باشد ميشود بمقصود و هو اعلم.


جلد 4 صفحه 595

اطیب البیان (سید عبدالحسین طیب)


وَ ما يَأتِيهِم‌ مِن‌ نَبِي‌ٍّ إِلاّ كانُوا بِه‌ِ يَستَهزِؤُن‌َ «7»

و نمي‌آمد امم‌ ماضيه‌ ‌را‌ ‌از‌ پيغمبري‌ مگر آنكه‌ بودند ‌به‌ ‌او‌ استهزاء مي‌كردند.

‌اينکه‌ ‌آيه‌ ‌براي‌ تسليت‌ خاطر مبارك‌ پيغمبر اكرم‌ ‌است‌ ‌که‌ ‌اگر‌ ‌اينکه‌ كفار و مشركين‌ ‌شما‌ ‌را‌ استهزاء مي‌كنند ‌اينکه‌ شتر ‌در‌ خانه تمام‌ انبياء خوابيده‌ ‌بود‌ چه‌ اندازه‌ نوح‌ ‌را‌ استهزاء كردند و هود و صالح‌ و لوط و شعيب‌ و موسي‌ و عيسي‌ و ‌غير‌ اينها ‌را‌ ساحر، مجنون‌ كذاب‌، مفتري‌، جاهل‌ و امثال‌ اينها گفتند و چه‌ اندازه‌ اذيت‌ كردند ‌که‌ بطور كلي‌ يكي‌ ‌از‌ ‌آنها‌ نبود ‌که‌ گرفتار ‌اينکه‌ نوع‌ بليات‌ نباشد زيرا نكره‌ ‌در‌ سياق‌ نفي‌ افاده‌ عموم‌ ميكند ‌که‌ مي‌فرمايد وَ ما يَأتِيهِم‌ مِن‌ نَبِي‌ٍّ إِلّا كانُوا بِه‌ِ

جلد 16 - صفحه 6

يَستَهزِؤُن‌َ.

برگزیده تفسیر نمونه


]

(آیه 7)- «ولی هیچ پیامبری به سراغشان نمی‌آمد مگر این که او را استهزا

ج4، ص360

می‌کردند» (وَ ما یَأْتِیهِمْ مِنْ نَبِیٍّ إِلَّا کانُوا بِهِ یَسْتَهْزِؤُنَ).

این مخالفتها و سخریه‌ها هرگز مانع لطف الهی نبود، این فیضی است که از ازل تا به ابد ادامه یافته، وجودی است که بر همه بندگان می‌کند.

نکات آیه

۱ - تمامىِ پیامبران در طول تاریخ، با استهزا و تمسخر مخالفان مواجه بوده اند. (و ما یأتیهم من نبىّ إلاّ کانوا به یستهزءون)

۲ - پیامبران، رو به سوى مردم و در حرکت به جانب ایشان (و ما یأتیهم من نبىّ) تعبیر «یأتیهم» مى رساند که پیامبران به سراغ مردم مى رفته اند و آن گونه نبوده است که آنان انتظار داشته باشند، مردم احساس نیاز کرده و به طرف آنان آیند.

۳ - مخالفان پیامبران، فاقد استدلال و متکى به تمسخر و استهزا (إلاّ کانوا به یستهزءون)

۴ - دلجویى خداوند از پیامبر(ص)، در برابر تمسخر و استهزاى مشرکان (و کم أرسلنا ... و ما یأتیهم من نبىّ إلاّ کانوا به یستهزءون) خداوند با بیان شیوه همیشگى کافران در برابر انبیا، در حقیفت پیامبراکرم(ص) را مورد تفقد و دلجویى قرار داد تا آن حضرت از مخالفت و حرکت هاى تمسخرآمیز منکران رسالت، نگران نباشد.

۵ - مواجهه استهزاآمیز کافران با پیامبران در طول تاریخ، باعث تغییر سنت الهى و سلب هدایت از امت هاى دیگر نمى شود. (أفنضرب عنکم الذکر ... و کم أرسلنا ... إلاّ کانوا به یستهزءون)

۶ - شناخت تاریخ و آگاهى از موضع گیرى هاى همگون کافران در برابر پیامبران، مانع نگرانى و دلسردى رهبران دینى است. (و کم أرسلنا ... إلاّ کانوا به یستهزءون)

موضوعات مرتبط

  • اسلام: تاریخ صدر اسلام ۴
  • انبیا: استهزاهاى مخالفان انبیا ۱، ۳; استهزاى انبیا ۱، ۵; بى منطقى مخالفان انبیا ۳; تاریخ انبیا ۱; روش برخورد مخالفان انبیا ۱; مردمى بودن انبیا ۲
  • تاریخ: فلسفه تاریخ ۶; فواید تاریخ ۶
  • خدا: حتمیت سنتهاى خدا ۵; حتمیت هدایتهاى خدا ۵
  • رهبران دینى: موانع نگرانى رهبران دینى ۶
  • علم: آثار علم ۶
  • کافران: استهزاهاى کافران ۵; روش برخورد کافران ۶; هماهنگى کافران ۶
  • محمد(ص): استهزاى محمد(ص) ۴; دلدارى به محمد(ص) ۴
  • مشرکان: استهزاهاى مشرکان ۴

منابع