گمنام

تفسیر:المیزان جلد۱۲ بخش۶: تفاوت میان نسخه‌ها

از الکتاب
بدون خلاصۀ ویرایش
برچسب‌ها: ویرایش همراه ویرایش از وبگاه همراه
بدون خلاصۀ ویرایش
خط ۵: خط ۵:


<center> ترجمه تفسير الميزان جلد ۱۲ صفحه ۶۸ </center>
<center> ترجمه تفسير الميزان جلد ۱۲ صفحه ۶۸ </center>
باز از ظاهر كلام بر مى آيد كه جمله «ما انا بمصرخكم و ما انتم بمصرخى»، كنايه از اين است كه ميان من و تابعينم رابطه اى نبوده است، چنان كه خداوند اين مطلب را در چند جاى ديگر اشاره مى كند، از آن جمله مثلا مى فرمايد: «لقد تقطع بينكم و ضل عنكم ما كنتم تزعمون». و نيز مى فرمايد: «فزيلنا بينهم و قال شركاوهم ما كنتم ايانا تعبدون».
باز از ظاهر كلام بر مى آيد كه جملۀ «مَا أنَا بِمُصرِخِكُم وَ مَا أنتُم بِمُصرِخِىّ»، كنايه از اين است كه ميان من و تابعينم، رابطه اى نبوده است، چنان كه خداوند، اين مطلب را در چند جاى ديگر اشاره مى كند. از آن جمله مثلا مى فرمايد: «لَقَد تَقَطَّعَ بَينَكُم وَ ضَلَّ عَنكُم مَا كُنتُم تَزعُمُونَ». و نيز مى فرمايد: «فَزَيَّلنَا بَينَهُم وَ قَالَ شُرَكَاؤُهُم مَا كُنتُم إيَّانَا تَعبُدُونَ».


آرى اگر جمله مذكور را كنايه نگيريم، جمله دومى آن زيادى خواهد بود، چون در موقف قيامت ميان شيطان و مريدانش اين بحث نيست كه شيطان گله كند كه چرا مرا نجات نمى دهيد، و پيروانش هم چنين توهمى كه بتوانند او را نجات دهند ندارند. شيطان هم اين چنين توهم و توقعى ندارد، مقام هم چنين مقامى نيست كه چنين توهمى در بين بيايد. پس همان طور كه گفتيم، دو جمله مزبور كنايه است از اين كه ميان من و شما رابطه اى نيست. نه پندار دنيایی تان كه من متبوع شما بودم امروز به درد شما مى خورد، و نه اين كه شما تابع من بوديد به درد من مى خورد. من از شرك شما بيزارم، يعنى من شريك خداى تعالى نيستم، و اگر از شما بيزارى مى جويم، براى اين است كه شما ستمكار بوديد، و به خود ستم كرديد، و ستمكاران امروز در عذاب دردناك هستند، و ديگر مجوزى براى حمايت از آنان، و نزديكى به آنان نيست.
آرى، اگر جمله مذكور را كنايه نگيريم، جمله دومى آن زيادى خواهد بود. چون در موقف قيامت، ميان شيطان و مريدانش اين بحث نيست كه شيطان گله كند كه چرا مرا نجات نمى دهيد، و پيروانش هم چنين توهمى كه بتوانند او را نجات دهند ندارند. شيطان هم اين چنين توهم و توقعى ندارد. مقام هم، چنين مقامى نيست كه چنين توهمى در بين بيايد.  


در اين سياق به طورى كه ملاحظه مى كنيد شاهد بر اين است كه تابعين شيطان در آن روز، وى را به باد ملامت مى گيرند، كه تو اين مصيبت ها را بر سر ما آوردى، حال بيا با ما شركت كن، او هم در پاسخ مى گويد ميان من و شما رابطه اى نيست، و ملامت شما، همه به خودتان بر مى گردد. و من نمى توانم با شما تماس بگيرم و نزديك شما شوم. زيرا من از عذاب دردناكى كه براى ستمكاران آماده شده است مى ترسم، و شما هم از آنان هستيد.  
پس همان طور كه گفتيم، دو جملۀ مزبور، كنايه است از اين كه ميان من و شما رابطه اى نيست. نه پندار دنيایی تان كه من متبوع شما بودم، امروز به درد شما مى خورد، و نه اين كه شما تابع من بوديد، به درد من مى خورد. من از شرك شما بيزارم. يعنى من شريك خداى تعالى نيستم، و اگر از شما بيزارى مى جويم، براى اين است كه شما ستمكار بوديد، و به خود ستم كرديد، و ستمكاران، امروز در عذاب دردناك هستند، و ديگر مجوزى براى حمايت از آنان، و نزديكى به آنان نيست.


بنابراين آيه مورد بحث، معانى نزديك به معناى آيه «كمثل الشيطان اذ قال للانسان اكفر فلما كفر قال انى برى ء منك انى اخاف الله رب العالمين» خواهد داشت.
در اين سياق، به طورى كه ملاحظه مى كنيد، شاهد بر اين است كه تابعين شيطان در آن روز، وى را به باد ملامت مى گيرند، كه تو اين مصيبت ها را بر سرِ ما آوردى، حال بيا با ما شركت كن. او هم در پاسخ مى گويد: ميان من و شما رابطه اى نيست، و ملامت شما، همه به خودتان بر مى گردد. و من نمى توانم با شما تماس بگيرم و نزديك شما شوم. زيرا من از عذاب دردناكى كه براى ستمكاران آماده شده است، مى ترسم، و شما هم از آنان هستيد.
 
بنابراين، آيه مورد بحث، معانى نزديك به معناى آيه: «كَمَثَلِ الشَّيطَان إذ قَالَ لِلإنسَانِ اكفُر فَلَمَّا كَفَرَ قَالَ إنِّى بَرِئٌ مِنكَ إنِّى أخَافُ اللهَ رَبَّ العَالَمِين» خواهد داشت.
<center> ترجمه تفسير الميزان جلد ۱۲ صفحه ۶۹ </center>
<center> ترجمه تفسير الميزان جلد ۱۲ صفحه ۶۹ </center>
و شايد از همين جهت بوده كه بعضى گفته اند: مراد از جمله «انى كفرت...»، كفر شيطان در دنيا است، و كلمه «من قبل» هم، متعلق به جمله «كفرت» به تنهايى و يا به آن و به جمله «اشركتمون»، به روش تنازع است.  
و شايد از همين جهت بوده كه بعضى گفته اند: مراد از جملۀ «إنِّى كَفَرتُ...»، كفر شيطان در دنيا است، و كلمه «مِن قَبل» هم، متعلق به جملۀ «كَفَرتُ»، به تنهايى و يا به آن و به جملۀ «أشرَكتُمُونِ»، به روش تنازع است.  


و معنا اين است كه: من قبل از اين (در دنيا) هم به شرك شما كه قبلا (در دنيا) مى ورزيديد، كافر بودم، و معناى تنازع اين است كه كلمه «من قبل» با اين كه يكى است، اما در دو جا به كار برود.
و معنا اين است كه: من قبل از اين (در دنيا) هم، به شرك شما كه قبلا (در دنيا) مى ورزيديد، كافر بودم. و معناى «تنازع»، اين است كه: كلمۀ «مِن قَبل»، با اين كه يكى است، اما در دو جا به كار برود.
<span id='link48'><span>
<span id='link48'><span>
==انسان مختار است و خود مسؤول نيك و بد اعمال خويش است ==
==انسان مختار است و خود، مسؤول نيك و بد اعمال خويش است ==
حال كه بحث پيرامون آيه تمام شد، اينك مى گوييم:  
حال كه بحث پيرامون آيه تمام شد، اينك مى گوييم:  


۱۶٬۸۸۰

ویرایش