گمنام

تفسیر:المیزان جلد۱۷ بخش۴۴: تفاوت میان نسخه‌ها

از الکتاب
خط ۵: خط ۵:


<span id='link363'><span>
<span id='link363'><span>
==وجه اينكه فرمود سماء دنيا را با مصابيح آراستيم . ==
==وجه اين كه فرمود: آسمان دنيا را با چراغ ها آراستيم==
«'''وَ زَيَّنَّا السمَاءَ الدُّنْيَا بِمَصبِيحَ وَ حِفْظاً ذَلِك تَقْدِيرُ الْعَزِيزِ الْعَلِيمِ'''»:
«'''وَ زَيَّنَّا السّمَاءَ الدُّنْيَا بِمَصابِيحَ وَ حِفْظاً ذَلِك تَقْدِيرُ الْعَزِيزِ الْعَلِيمِ'''»:


در اين آيه شريفه كلمه ((سماء(( را مقيد به دنيا كرد و فرمود: آسمان دنيا را با چراغهايى زينت داديم تا دلالت كند بر اينكه آن آسمانى كه قرارگاه ستارگان است ، نزديك ترين آسمان به كره زمين است ، چون به حكم آيه ((خلق سبع سموات طباقا(( آسمانها طبقه طبقه و بعضى فوق بعض ديگر قرار دارند.
در اين آيه شريفه، كلمه «سَماء» را مقيد به دنيا كرد و فرمود: آسمان دنيا را با چراغ هايى زينت داديم، تا دلالت كند بر اين كه آن آسمانى كه قرارگاه ستارگان است، نزديك ترين آسمان به كره زمين است. چون به حكم آيه: «خَلَقَ سَبعَ سَمَاواتٍ طِبَاقاً»، آسمان ها، طبقه طبقه و بعضى، فوق بعض ديگر قرار دارند.


و از ظاهر اينكه فرموده : آن را با چراغهايى زينت داديم ، و اينكه در آيه ((انا زينا السماء الدنيا بزينة الكواكب (( صريحا فرموده كه آن چراغها عبارتند از ستارگان ، برمى آيد كه ستارگان ، همه در آسمان دنيا و پايينتر از آن قرار دارند، و براى زمين مانند قنديل هايى هستند كه آويزان شده باشند.
و از ظاهر اين كه فرموده: «آن را با چراغ هايى زينت داديم»، و اين كه در آيه: «إنّا زَيّنَا السّمَاءَ الدّنيَا بِزِينَةٍ الكَوَاكِب»، صريحا فرموده كه آن چراغ ها، عبارتند از ستارگان، بر مى آيد كه: ستارگان، همه در آسمان دنيا و پايين تر از آن قرار دارند، و براى زمين، مانند قنديل هايى هستند كه آويزان شده باشند.


بعضى از مفسرين گفته اند: كواكب در همه آسمانها هست ، ولى از آنجايى كه براى مردم روى زمين چنين به نظر مى رسد كه در آسمان دنيا مى درخشند، از اين جهت آنها را زينت آسمان دنيا خواند. و اين حرف صحيح نيست ، براى اينكه اگر ستارگان در همه آسمانها پراكنده بودند، با در نظر گرفتن اينكه آسمانها صاف و شفافند، بايد ستارگان براى تمامى آسمانها زينت باشند، نه تنها آسمان دنيا.
بعضى از مفسران گفته اند: كواكب در همه آسمان ها هست، ولى از آن جايى كه براى مردم روى زمين، چنين به نظر مى رسد كه در آسمان دنيا مى درخشند، از اين جهت، آن ها را زينت آسمان دنيا خواند. و اين حرف صحيح نيست، براى اين كه اگر ستارگان در همه آسمان ها پراكنده بودند، با در نظر گرفتن اين كه آسمان ها صاف و شفاف اند، بايد ستارگان براى تمامى آسمان ها زينت باشند، نه تنها آسمان دنيا.
<center> ترجمه تفسير الميزان جلد ۱۷ صفحه ۵۶۰ </center>
<center> ترجمه تفسير الميزان جلد ۱۷ صفحه ۵۶۰ </center>
و اما اينكه آيه ((الم تروا كيف خلق اللّه سبع سموات طباقا و جعل القمر فيهن نورا و جعل الشمس سراجا(( ماه و خورشيد را نور و چراغ هفت آسمان خوانده ، دليل نمى شود بر اينكه ماه و خورشيد در هفت آسمان نور و چراغند، بلكه از آنجا كه روى سخن با ما بوده كه شب و روز از نور اين دو كره استفاده مى كنيم ، آن دو را نور و چراغ ناميده . و در جاى ديگر نيز فرموده : ((و جعلنا سراجا وهاجا((.
و اما اينكه آيه: «ألَم تَرَوا كَيفَ خَلَقَ اللّهُ سَبعَ سَمَاوَاتٍ طِبَاقاً وَ جَعَلَ القَمَرَ فِيهِنّ نُوراً وَ جَعَلَ الشّمسَ سِرَاجاً»، ماه و خورشيد را نور و چراغ هفت آسمان خوانده، دليل نمى شود بر اين كه ماه و خورشيد در هفت آسمان نور و چراغ اند، بلكه از آن جا كه روى سخن با ما بوده كه شب و روز از نور اين دو كره استفاده مى كنيم، آن دو را نور و چراغ ناميده. و در جاى ديگر نيز فرموده: «وَ جَعَلنَا سِرَاجاً وَهّاجاً».


«'''و حفظا'''» - يعنى و ما آسمانها را از شيطانها حفظ كرديم ، همچنان كه در جاى ديگر فرموده : ((و حفظناها من كل شيطان رجيم الا من استرق السمع فاتبعه شهاب مبين ((.
«'''وَ حِفظاً'''» - يعنى: و ما آسمان ها را از شيطان ها حفظ كرديم، همچنان كه در جاى ديگر فرموده: «وَ حَفِظنَاهَا مِن كُلّ شَيطَانٍ رَجِيمٍ إلّا مَنِ استَرَقَ السّمعَ فَأتبَعَهُ شَهَابٌ مُبِينٌ».


«'''ذلك تقدير العزيز العليم'''» - اين جمله اشاره به نظم و ترتيبى است كه در سابق (آيات اواسط سوره كه درباره آسمان و زمين و ستارگان بود) بحث شد.
«'''ذَلِكَ تَقدِيرُ العَزِيزِ العُلِيم'''» - اين جمله، اشاره به نظم و ترتيبى است كه در سابق (آيات اواسط سوره كه درباره آسمان و زمين و ستارگان بود)، بحث شد.


گفتارى در تكميل مطالب گذشته
گفتارى در تكميل مطالب گذشته
۱۶٬۳۳۸

ویرایش