۱۶٬۸۱۴
ویرایش
خط ۲۵۴: | خط ۲۵۴: | ||
<center> «'''بیان آیات'''» </center> | <center> «'''بیان آیات'''» </center> | ||
== | ==سنّت املاء و استدراج خداوند، در حق کافران، با افزایش مال و اولاد== | ||
اين | اين آيات، متصل به جمله اى است كه در آخر آيات قبل بود، و مى فرمود: «فَذَرهُم فِى غَمرَتِهِم حَتّى حِين»، و وجه اتصال اين است كه بعد از آن كه در دنباله داستان انبياء فرمود: «دين خدا يكى بود و مردم آن را پاره پاره نموده و هر جمعيتى به داشتن يك قسمت، از آن خوشحال شدند» و آنگاه ايشان را تهديد به عذاب معينى كرد كه پس از رسيدن آن مدت معين، هيچ گريزى از آن نيست، و اخطار فرمود كه در همان غمرات جهل خود، به هر طور كه مى خواهند خود را آماده عذاب بكنند، كه به زودى آنان را از همه اطراف فرا خواهد گرفت. | ||
اينك در اين | اينك در اين آيات، ايشان را به اشتباهى كه داشته اند، متنبه نموده و مى فرمايد: اگر ما در مال و اولاد به ايشان توسعه داديم، خيال نكنند كه خواسته ايم خير ايشان را زودتر به ايشان برسانيم. چون اگر خير بود، توانگران و مترفين ايشان را به عذاب خود دچار نمى كرديم، بلكه اين عمل ما، براى بيشتر عذاب كردن ايشان است، بلكه مسارعت در خيرات، آن اعمال صالحى است كه خداوند به مؤمنان، توفيق انجام آن را داده است و نيز ثمرات، آن است كه همان اجر جزيل و ثواب عظيم در دنيا و آخرت است. در نتىجه مؤمنان در اعمال صالح سرعت مى گيرند و خدا هم در فراهم نمودن اسباب براى آنان سرعت مى گيرد. | ||
پس عذاب ما، اين فرو رفتگان در جهل را خواهد گرفت و حجت بر ايشان تمام شده و ديگر عذرى كه به آن | پس عذاب ما، اين فرو رفتگان در جهل را خواهد گرفت و حجت بر ايشان تمام شده و ديگر عذرى كه به آن عذرخواهى كنند، ندارند. نه مى توانند عذر بياورند كه ما كلام حق را نفهميديم، و نه مى توانند بگويند دعوت پيغمبر، نو ظهور و بى سابقه بود، و نه مى توانند عذر بیاورند که رسول را نشناختیم، و یا رسول | ||
<center> ترجمه تفسير الميزان جلد ۱۵ صفحه : ۵۳ </center> | <center> ترجمه تفسير الميزان جلد ۱۵ صفحه : ۵۳ </center> | ||
مجنون بود، و كلماتش مختل و پريشان بود. و نه ممكن است بگويند كه رسول از ما خرجى مى خواست، هيچ يك از اين عذرها را ندارند، تنها دردشان اين بود كه اهل عناد و لجاج بودند و به حق ايمان نمى آوردند، تا عذاب حتمى ايشان را بگيرد. | |||
«''' | «'''أَيَحْسَبُونَ أَنَّمَا نُمِدُّهُم بِهِ مِن مَّالٍ وَ بَنِينَ نُسارِعُ لهَُمْ فى الخَْيرَاتِ بَل لا يَشعُرُونَ'''»: | ||
كلمه | كلمه «نُمِدُّهُم» - به ضمۀ نون - از «امداد» است. امداد و «مدّ» به يك معنا است و آن، اين است كه: نقص چيزى را تكميل و تتميم كنى و آن را از اين كه پاره و يا نابود شود، حفظ نمايى. راغب در مفردات گفته: بيشتر موارد استعمال كلمۀ «إمداد» در چيزهاى دوست داشتنى و «مدّ» در مكروهات است. | ||
پس جملۀ «نُمِدُّهُم»، از «إمداد» است كه بر خلاف استعمال مشهور، در مكروه به كار رفته و «مسارعت در خيرات»، افاضۀ خيرات است به سرعت، به خاطر احترامى كه براى خود خيال كرده اند. پس خيرات به خيال ايشان، مال و فرزند است كه به سرعت بدان رسيده اند. | |||
«'''إِنَّ الَّذِينَ هُم مِّنْ خَشيَةِ | و معناى آيه اين است: آيا اينان گمان مى كنند كه اگر در مدت مهلت، مال و فرزندان به ايشان داديم، از اين جهت بوده كه دوستشان داشته ايم و يا نزد ما احترام داشتند، لذا خواسته ايم خيرشان را زودتر به ايشان برسانيم؟ نه، بلكه نمى فهمند. يعنى مطلب به عكس است، ولى آنان حقيقت امر را درك نمى كنند. زيرا حقيقت امر اين است كه ما ايشان را املاء و استدراج كرده ايم. يعنى اگر از مال و فرزند بيشتر به ايشان مى دهيم، مى خواهيم در طغيان بيشترى فرو روند. | ||
و اين، همان مضمونى است كه خداى تعالى، در سوره «اعراف» آورده و مى فرمايد: «سَنَستَدرِجُهُم مِن حَيثُ لَا يَعلَمُونَ * وَ أُملِى لَهُم إنَّ كَيدِى مَتِينٌ». | |||
«'''إِنَّ الَّذِينَ هُم مِّنْ خَشيَةِ رَبّهِم مُّشفِقُونَ...وَ هُمْ لهََا سَابِقُونَ'''»: | |||
<center> ترجمه تفسير الميزان جلد ۱۵ صفحه : ۵۴ </center> | <center> ترجمه تفسير الميزان جلد ۱۵ صفحه : ۵۴ </center> | ||
رسانده ايم به خطا رفته اند، و مال و اولاد خيرات نيست، بلكه استدراج و املاء است. خيراتى كه در آن سرعت مى شود، آن است كه | خداى تعالى در اين آيات پنجگانه، با كمك آيات گذشته، اين معنا را بيان مى كند كه: اين كفار كه پنداشته اند مال و اولاد خير ايشان است و خيراتى است كه ما زودتر به ايشان رسانده ايم به خطا رفته اند، و مال و اولاد خيرات نيست، بلكه استدراج و املاء است. خيراتى كه در آن سرعت مى شود، آن است كه مؤمنان به خدا و رسول و روز جزا دارند، و آن اعمال صالح ايشان است. | ||
<span id='link39'><span> | <span id='link39'><span> | ||
ویرایش