گمنام

تفسیر:المیزان جلد۱۷ بخش۴۶: تفاوت میان نسخه‌ها

از الکتاب
خط ۱۷۷: خط ۱۷۷:
<span id='link388'><span>
<span id='link388'><span>


==معناى جمله : ادفع بالتى هى احسن ==
«'''ادفَع بِالّتِى هِىَ أحسَن'''» - اين جمله، استينافى و سخنى نو است كه توهمى را كه ممكن است كسى بكند، دفع مى نمايد. گويا وقتى شنونده جمله «لا تَستَوى...» را مى شنود، مى پرسد: چه بايد كرد؟  
«'''ادفع بالتى هى احسن'''» - اين جمله استينافى و سخنى نو است كه توهمى را كه ممكن است كسى بكند دفع مى نمايد. گويا وقتى شنونده جمله ((لا تستوى ...(( را مى شنود، مى پرسد: چه بايد كرد؟ در جواب مى فرمايد ((بدى را به بهترين راهش دفع كن ((. و معناى آن اين است كه : بدى را با خصلتى كه مقابل آن است دفع نما، مثلا باطل آنان را با حقى كه نزد تو است دفع كن ، نه به باطلى ديگر، و جهل آنان را با حلم و بديهايشان را با عفو، و همچنين هر بدى ديگرشانرا با خوبى مناسب آن دفع كند.


«'''فاذا الّذى بينك و بينه عداوة كانه ولى حميم'''» - اين قسمت از آيه مورد بحث ، اثر دفع به احسن و نتيجه آن را بيان مى كند.
در جواب مى فرمايد: «بدى را به بهترين راهش دفع كن». و معناى آن اين است كه: بدى را با خصلتى كه مقابل آن است، دفع نما. مثلا باطل آنان را با حقى كه نزد تو است، دفع كن، نه به باطلى ديگر. و جهل آنان را با حلم، و بدی هايشان را با عفو، و همچنين هر بدى ديگرشان را، با خوبى مناسب آن دفع كند.
 
«'''فَإذَا الّذِى بَينَكَ وَ بَينَهُ عَدَاوَةٌ كَأنّهُ وَلِىّ حَمِيم'''» - اين قسمت از آيه مورد بحث، اثر دفع به احسن و نتيجه آن را بيان مى كند.
<center> ترجمه تفسير الميزان جلد ۱۷ صفحه ۵۹۵ </center>
<center> ترجمه تفسير الميزان جلد ۱۷ صفحه ۵۹۵ </center>
و مراد اين است كه : وقتى تو همه بديها و باطلها را به بهترين وجه دفع كردى ، ناگهان خواهى ديد همان دشمنت آن چنان دوست مى شود كه گويى علاوه بر دوستى شفقت هم دارد. بعضى گفته اند: ((تعبير به الّذى بينك و بينه عداوة (( بليغ ‌تر از آن است كه بفرمايد ((عدوك : دشمنت (( و به همين جهت با اينكه دومى مختصرتر بود، تعبير اولى را آورد.
و مراد اين است كه: وقتى تو همه بدی ها و باطل ها را به بهترين وجه دفع كردى، ناگهان خواهى ديد همان دشمنت، آن چنان دوست مى شود كه گويى علاوه بر دوستى، شفقت هم دارد.  
 
بعضى گفته اند: «تعبير به الّذِى بَينَكَ وَ بَينَهُ عَدَاوَةٌ»، بليغ ‌تر از آن است كه بفرمايد «عَدُوّكَ: دشمنت»، و به همين جهت با اين كه دومى مختصرتر بود، تعبير اولى را آورد.


آنگاه خداى سبحان دفع به احسن را تعظيم و مدح كرده ، به بهترين نقطه و بليغترين مدح ، و فرموده : ((و ما يلقيها الا الّذين صبروا و ما يلقيها الا ذوحظ عظيم ((؛ يعنى كسى اين سفارش را نمى پذيرد، مگر تنها آنهايى كه داراى صفت صبرند، و آنهايى كه بهره اى عظيم از كمال انسانيت و خصال نيك دارند.
آنگاه خداى سبحان دفع به احسن را تعظيم و مدح كرده، به بهترين نقطه و بليغ ترين مدح، و فرموده: «وَ مَا يُلَقّيهَا إلّا الّذِينَ صَبَرُوا وَ مَا يُلَقّيهَا إلّا ذُوحَظّ عَظِيم». يعنى: كسى اين سفارش را نمى پذيرد، مگر تنها آن هايى كه داراى صفت صبرند، و آن هايى كه بهره اى عظيم از كمال انسانيت و خصال نيك دارند.


و در آيه شريفه علاوه بر مطالب بالا، اين دلالت را هم به روشنى دارد كه حظ عظيم تنها نصيب صاحبان صبر مى شود.
و در آيه شريفه، علاوه بر مطالب بالا، اين دلالت را هم به روشنى دارد كه «حظّ عظيم»، تنها نصيب صاحبان صبر مى شود.
<span id='link389'><span>
<span id='link389'><span>


۱۷٬۱۸۲

ویرایش