گمنام

تفسیر:المیزان جلد۲۰ بخش۱۲: تفاوت میان نسخه‌ها

از الکتاب
خط ۱۰۳: خط ۱۰۳:
كَأَنَّهُمْ حُمُرٌ مُّستَنفِرَةٌ(۵۰)
كَأَنَّهُمْ حُمُرٌ مُّستَنفِرَةٌ(۵۰)
فَرَّت مِن قَسوَرَةِ(۵۱)
فَرَّت مِن قَسوَرَةِ(۵۱)
بَلْ يُرِيدُ كلُّ امْرِىٍ مِّنهُمْ أَن يُؤْتى صحُفاً مُّنَشرَةً(۵۲)
بَلْ يُرِيدُ كلُّ امْرِىٍ مِّنهُمْ أَن يُؤْتى صُحُفاً مُّنَشرَةً(۵۲)
َكلا بَل لا يخَافُونَ الاَخِرَةَ(۵۳)
َكَلّا بَل لا يخَافُونَ الآخِرَةَ(۵۳)
كلا إِنَّهُ تَذْكِرَةٌ(۵۴)
كَلّا إِنَّهُ تَذْكِرَةٌ(۵۴)
فَمَن شاءَ ذَكرَهُ(۵۵)
فَمَن شَاءَ ذَكرَهُ(۵۵)
وَ مَا يَذْكُرُونَ إِلا أَن يَشاءَ اللَّهُ هُوَ أَهْلُ التَّقْوَى وَ أَهْلُ المَْغْفِرَةِ(۵۶)
وَ مَا يَذْكُرُونَ إِلّا أَن يَشاءَ اللَّهُ هُوَ أَهْلُ التَّقْوَى وَ أَهْلُ المَْغْفِرَةِ(۵۶)


<center> «'''ترجمه آیات '''»  </center>
<center> «'''ترجمه آیات '''»  </center>


اينك چرا از ياد آن روز سخت خود (و از ذكر قرآن ) اعراض مى كنند؟ (۴۹).
اينك چرا از ياد آن روز سخت خود (و از ذكر قرآن) اعراض مى كنند؟ (۴۹).
 
گويى گورخران گريزانى هستند (۵۰).
گويى گورخران گريزانى هستند (۵۰).
كه از شير درنده مى گريزند (۵۱).
كه از شير درنده مى گريزند (۵۱).
بلكه هر يك از آنها مى خواهند كه برايشان صحيفه وحى آسمانى باز آيد (تا ايمان آرند) (۵۲).
 
هرگز اين نخواهد شد (كه همه مقام رسالت يابند) چنين نيست كه پنداشتند بلكه از عذاب آخرت نمى ترسند (۵۳).
بلكه هر يك از آن ها مى خواهند كه برايشان صحيفه وحى آسمانى باز آيد (تا ايمان آرند) (۵۲).
چنين نيست كه آنها پنداشتند، قرآن محققا همه پند و اندرز است (۵۴).
 
تا هر كه خواهد متذكر حق شود (۵۵).
هرگز اين نخواهد شد (كه همه مقام رسالت يابند)، چنين نيست كه پنداشتند، بلكه از عذاب آخرت نمى ترسند (۵۳).
و هيچ كس پند نمى گيرد جز آنكه خدا بخواهد (يعنى بدون مشيت الهى كسى بهشتى و سعادتمند نخواهد شد) او اهل تقوى و اهل آمرزش و مغفرت است (۵۶).
 
چنين نيست كه آن ها پنداشتند، قرآن محققا همه پند و اندرز است (۵۴).
 
تا هر كه خواهد، متذكر حق شود (۵۵).
 
و هيچ كس پند نمى گيرد جز آن كه خدا بخواهد (يعنى بدون مشيت الهى، كسى بهشتى و سعادتمند نخواهد شد)، او اهل تقوا و اهل آمرزش و مغفرت است (۵۶).
<center> ترجمه تفسير الميزان جلد ۲۰ صفحه ۱۵۶ </center>
<center> ترجمه تفسير الميزان جلد ۲۰ صفحه ۱۵۶ </center>
<center> «'''بیان آیات '''»  </center>
<center> «'''بیان آیات '''»  </center>


در اين آيات نتيجه گيرى از مطالب يعنى وعد و وعيدهاى گذشته را به صورت تعجب از اعراض كفار از تذكرات قرآن و تنفرشان از حق صريح بيان كرده ، گويا فرموده : وقتى جريان بدين قرار است عقلا واجب مى شود كه دعوت حق را اجابت نموده ، به وسيله تذكرات قرآن متذكر شود، پس بسيار عجيب است كه چطور باز هم از اين تذكر روى بر مى تابند، نه ، نه ، علت اصلى اين است كه اينان به رسالت ايمان ندارند، و تك تكشان توقع دارند كه كتابى از خدا بر يك يك آنان نازل گردد، نه ، بلكه علت اين است كه از آخرت ترس ندارند، و در نتيجه از وعيد و تهديدهاى قرآن مرتدع نمى شوند.
در اين آيات، نتيجه گيرى از مطالب يعنى وعد و وعيدهاى گذشته را، به صورت تعجب از اعراض كفار از تذكرات قرآن و تنفرشان از حق صريح بيان كرده. گويا فرموده: وقتى جريان بدين قرار است، عقلا واجب مى شود كه دعوت حق را اجابت نموده، به وسيله تذكرات قرآن متذكر شود. پس بسيار عجيب است كه چطور باز هم از اين تذكر روى بر مى تابند. نه، نه، علت اصلى اين است كه اينان به رسالت ايمان ندارند، و تك تكشان، توقع دارند كه كتابى از خدا بر يك يك آنان نازل گردد. نه، بلكه علت اين است كه از آخرت ترس ندارند، و در نتيجه، از وعيد و تهديدهاى قرآن مرتدع نمى شوند.


آنگاه روى سخن را به خود آنان كرده ، مجددا آن تذكره را بر آنان عرضه مى كند، و در قبول و رد آن مخيرشان نموده ،تا اگر خواستند قبول كنند، و اگر خواستند رد كنند، ليكن بايد بدانند كه در اين خواستن مستقل نيستند و نمى توانند با خواست خود خداى سبحان را عاجز سازند، و به همين جهت نمى توانند متذكر شوند، مگر وقتى كه خدا بخواهد، و حكم قدر به طور قطع در ميان آنان نيز جارى است .
آنگاه روى سخن را به خود آنان كرده، مجددا آن تذكره را بر آنان عرضه مى كند، و در قبول و ردّ آن مخيرشان نموده، تا اگر خواستند قبول كنند، و اگر خواستند رد كنند. ليكن بايد بدانند كه در اين خواستن مستقل نيستند و نمى توانند با خواست خود، خداى سبحان را عاجز سازند. و به همين جهت نمى توانند متذكر شوند، مگر وقتى كه خدا بخواهد، و حكم قدر به طور قطع، در ميان آنان نيز جارى است.


فَمَا لهَُمْ عَنِ التَّذْكِرَةِ مُعْرِضِينَ
«'''فَمَا لهَُمْ عَنِ التَّذْكِرَةِ مُعْرِضِينَ'''»:


اين جمله تفريعى است بر تذكره و اندرزى كه قبلا گذشت ، و استفهام در اين جمله براى برانگيختن تعجب است ، و كلمه «'''لهم '''» متعلق است به كلمه «'''كان '''» اى كه حذف شده ، و تقدير كلام «'''فما كان لهم '''» است . و كلمه معرضين حال است از ضمير «'''هم '''» و جمله «'''عن التذكره '''» متعلق به كلمه «'''معرضين '''» است .
اين جمله تفريعى است بر تذكره و اندرزى كه قبلا گذشت. و استفهام در اين جمله براى برانگيختن تعجب است، و كلمه «لَهُم» متعلق است به كلمه «كَانَ» اى كه حذف شده. و تقدير كلام «فَمَا كَانَ لَهُم» است. و كلمه معرضين، حال است از ضمير «هُم» و جمله «عَن التّذكِرة»، متعلق به كلمه «مُعرِضين» است.


و معناى جمله اين است : حال كه مطلب چنين است ، پس چه شد - چه پيش آمد - براى مشركين كه تذكره قرآن را تكذيب مى كنند، در حالى كه از آن روى گردانند. و خلاصه چرا با اينكه واجب بود بر آنان كه قرآن را تصديق كنند، و بدان ايمان آورند از آن اعراض نمودند، و اين جاى تعجب است .
و معناى جمله اين است: حال كه مطلب چنين است، پس چه شد - چه پيش آمد - براى مشركان كه تذكره قرآن را تكذيب مى كنند، در حالى كه از آن روى گردانند. و خلاصه چرا با اين كه واجب بود بر آنان كه قرآن را تصديق كنند، و بدان ايمان آورند، از آن اعراض نمودند، و اين جاى تعجب است.
<span id='link101'><span>
<span id='link101'><span>
==تشبيه كفّار اعراض كننده از قرآن، به گورخران رميده از شير==
==تشبيه كفّار اعراض كننده از قرآن، به گورخران رميده از شير==
كَأَنَّهُمْ حُمُرٌ مُّستَنفِرَةٌ فَرَّت مِن قَسوَرَةِ
كَأَنَّهُمْ حُمُرٌ مُّستَنفِرَةٌ فَرَّت مِن قَسوَرَةِ
۱۶٬۸۸۹

ویرایش