مريم ٨٩

از الکتاب
کپی متن آیه
لَقَدْ جِئْتُمْ‌ شَيْئاً إِدّاً

ترجمه

راستی مطلب زشت و زننده‌ای گفتید!

ترتیل:
ترجمه:
مريم ٨٨ آیه ٨٩ مريم ٩٠
سوره : سوره مريم
نزول : ٤ بعثت
اطلاعات آماری
تعداد کلمات : ٤
تعداد حروف :

معنی کلمات و عبارات

«إِدّاً»: بسیار زشت و زننده. سخت شگفت.

آیات مرتبط (تعداد ریشه‌های مشترک)

تفسیر


نکات آیه

۱- انتساب گزینش فرزند به خداوند، نسبتى بس شگفت و ناروا (اتّخذ الرحمن ولدًا . لقد جئتم شیئًا إدًّا) «إدّ» به معناى امر عجیب و بى اندازه زشت است (قاموس).

۲- پندار فرزندگزینى خداوند، ساخته و پرداخته خیال مشرکان بود. (لقد جئتم شیئًا إدًّا) فعل «جئتم» خطاب به مشرکان است; یعنى، فرزندگرفتن خداوند، سخنى است که شما آن را آورده اید; نه این که ریشه و اصلى داشته باشد.

۳- لزوم پرهیز از سخن ناروا در باره خداوند و نسبت دادن فرزندگزینى به او (ولدًا . لقد جئتم شیئًا إدًّا)

موضوعات مرتبط

  • افترا: اجتناب از افترا به خدا ۳
  • خدا: اجتناب از انتساب فرزند به خدا ۳; انتساب فرزند به خدا ۲; شگفتى انتساب فرزند به خدا ۱; ناپسندى انتساب فرزند به خدا ۱
  • مشرکان: افتراهاى مشرکان ۲

منابع