القيامة ٢٧

از الکتاب
کپی متن آیه
وَ قِيلَ‌ مَنْ‌ رَاقٍ‌

ترجمه

و گفته شود: «آیا کسی هست که (این بیمار را از مرگ) نجات دهد؟!»

ترتیل:
ترجمه:
القيامة ٢٦ آیه ٢٧ القيامة ٢٨
سوره : سوره القيامة
نزول : ٢ بعثت
اطلاعات آماری
تعداد کلمات : ٤
تعداد حروف :

معنی کلمات و عبارات

«رَاقٍ»: تعویذ نویس. افسونگر. «مَنْ رَاقٍٍ»: مراد این است هنگام نومیدی گفته می‌شود: چه کسی می‌تواند او را شفاء دهد و دردش را دوا کند؟!

آیات مرتبط (تعداد ریشه‌های مشترک)

تفسیر


نکات آیه

۱ - مرگ، حقیقتى گریزناپذیر و غیر قابل درمان (و قیل من راق) واژه «راق» از ماده «رقیه» (دعا و اورادى که به گمان معتقدان آن، موجب نجات از مشکلات و امراض مى شود) است. به گفته مفسّران «من راق» (چه کسى شفادهنده است) کلمه یأس مى باشد که گوینده، آن را از سرِ ناامیدى مى گوید.

۲ - لحظه ناامیدى حاضران بر بستر محتضر و بر زبان آوردن کلمات یأس، شایان یادآورى براى دلبستگان دنیا (و قیل من راق)

۳ - ظهور و بروز ناتوانى انسان ها، در مقابل قدرت خداوند در آستانه مرگ (و قیل من راق)

موضوعات مرتبط

  • احتضار: آثار احتضار ۳
  • انسان: ظهور عجز انسان ۳
  • دنیاطلبان: تذکر به دنیاطلبان ۲
  • محتضر: یأس خویشاوندان محتضر ۲
  • مرگ: حتمیت مرگ ۱; حقیقت مرگ ۱
  • یأس: یأس از محتضر ۲

منابع