الأنبياء ٨

از الکتاب
کپی متن آیه
وَ مَا جَعَلْنَاهُمْ‌ جَسَداً لاَ يَأْکُلُونَ‌ الطَّعَامَ‌ وَ مَا کَانُوا خَالِدِينَ‌

ترجمه

آنان را پیکرهایی که غذا نخورند قرار ندادیم! عمر جاویدان هم نداشتند!

ترتیل:
ترجمه:
الأنبياء ٧ آیه ٨ الأنبياء ٩
سوره : سوره الأنبياء
نزول : ٥ بعثت
اطلاعات آماری
تعداد کلمات : ١١
تعداد حروف :

معنی کلمات و عبارات

«جَسَداً»: مراد کالبد و پیکری است که مانند فرشتگان به غذا نیازمند نباشد.

آیات مرتبط (تعداد ریشه‌های مشترک)

تفسیر


نکات آیه

۱- بدن پیامبران همانند دیگر انسان ها، نیازمند به تغذیه است. (و ما جعلنهم جسدًا لایأکلون الطعام )

۲- پیامبران و مردم، در ویژگى هاى جسمانى و نیازهاى بشرى همانند و همسان اند. (و ما جعلنهم جسدًا لایأکلون )

۳- پیامبران مانند دیگر انسان ها، از حیات جاوید در دنیا برخوردارنبودند. (و ما جعلنهم جسدًا ... ما کانوا خلدین )

۴- بى نیازى پیامبران از تغذیه و جاودانگى آنان در دنیا، پندار باطل مشرکان (و ما جعلنهم جسدًا لایأکلون الطعام و ما کانوا خلدین)

۵- فناپذیرى و احتیاج به خوراک، از عوارض جسم انسان است. (و ما جعلنهم جسدًا لایأکلون الطعام و ما کانوا خلدین) آمدن لفظ «جسد» و آن گاه توصیف کردن پیامبران به این که آنان خوراک مى خوردند و مى مردند; بیانگر این نکته است که این دو صفت مربوط به جسمانى بودن وجود انبیا است; زیرا این جسم آدمى است که نیاز به خوراک دارد و فناپذیر است، نه روح آدمى.

۶- مرگ، سرنوشت گریزناپذیر حتى براى پیامبران (و ما کانوا خلدین )

موضوعات مرتبط

  • انبیا: بشر بودن انبیا ۱، ۲، ۳; جاودانگى انبیا ۴; طعام انبیا ۱، ۴; فرجام انبیا ۶; مرگ انبیا ۳، ۶; نیازهاى مادى انبیا ۱، ۲
  • انسان: فناپذیرى بدن انسان ۵; نیازهاى مادى انسان ۲، ۵
  • پندار: پندار باطل ۴
  • مشرکان: پندار مشرکان ۴
  • نیازها: نیاز به تغذیه ۱، ۵

منابع