مريم ٨٨

از الکتاب
نسخهٔ تاریخ ‏۲۹ آبان ۱۳۹۲، ساعت ۰۶:۳۷ توسط 127.0.0.1 (بحث) (Edited by QRobot)
(تفاوت) → نسخهٔ قدیمی‌تر | نمایش نسخهٔ فعلی (تفاوت) | نسخهٔ جدیدتر ← (تفاوت)


ترجمه

و گفتند: «خداوند رحمان فرزندی برای خود برگزیده است».

|و گفتند: خداى رحمان فرزندى گرفته است
و گفتند: «[خداى‌] رحمان فرزندى اختيار كرده است.»
و کافران گفتند که خدای رحمان فرزند برگرفته!
و [مشرکان] گفتند: [خدای] رحمان برای خود فرزندی گرفته است.
گفتند: خداى رحمان صاحب فرزندى است.
و ادعا کردند که خدای رحمان فرزندی برگزیده است‌
و گفتند: خداى رحمان فرزندى گرفت
(یهودیان و مسیحیان و مشرکان) می‌گویند: خداوند مهربان فرزندی برای خود برگرفته است!
و گفتند: « (خدای) رحمان فرزندی بر گرفته.»
و گفتند برگرفت خدا فرزندی‌


مريم ٨٧ آیه ٨٨ مريم ٨٩
سوره : سوره مريم
نزول :
اطلاعات آماری
تعداد کلمات : ٥
تعداد حروف :

معنی کلمات و عبارات

«قالُوا»: مراد مسیحیان و یهودیان (نگا: توبه / ) و مشرکان قریش است (نگا: زخرف / ).

آیات مرتبط (تعداد ریشه‌های مشترک)

تفسیر

نکات آیه

۱- فرزندگزینى، از نسبت هاى نارواى شرک پیشگان عصر بعثت، به خداوند (و قالوا اتّخذ الرحمن ولدًا) فعل «اتّخذ» گویاى آن است که گویندگان این سخن، معتقد بودند: خداوند یکى از موجودات را به فرزندى برگزیده است; نه آن که فرزندى از او متولد شده باشد.

۲- شناخت مردم عصر بعثت از خداوند، شناختى ضعیف و ناقص بود. (و قالوا اتّخذ الرحمن ولدًا)

۳- رحمان، از اسما و صفات خداوند است. (و قالوا اتّخذ الرحمن ولدًا)

۴- مشرکان عصر بعثت، به رحمانیت خدا اعتراف داشتند. (و قالوا اتّخذ الرحمن ولدًا)

۵- انتساب فرزندگزینى به خداوند، در عین پذیرش رحمانیت او، باورى شگفت و حاوى دو فکر متضاد است. (و قالوا اتّخذ الرحمن ولدًا) منظور این آیه، گزارش افکار مشرکان ننست; بلکه بیان ناهماهنگى مفردات این فکر و عقیده است که ببین چه مى گویند؟! رحمان و اتخاذ ولد؟! این ممکن نیست.

موضوعات مرتبط

  • اسماء و صفات: رحمان ۳
  • افترا: افترا به خدا ۱
  • اقرار: اقرار به رحمانیت خدا ۴
  • جاهلیت: افتراهاى مشرکان جاهلیت ۱; اقرار مشرکان جاهلیت ۴
  • خدا: انتساب فرزند به خدا ۱; خدا شناسى ناقص ۲; شگفتى انتساب فرزند به خدا ۵; قبول رحمانیت خدا ۵
  • مردم: خداشناسى مردم مقارن بعثت ۲

منابع