الفيل ٤
ترجمه
الفيل ٣ | آیه ٤ | الفيل ٥ | ||||||||||||||
|
معنی کلمات و عبارات
«حِجَارَةٍ»: سنگ کوچک و ناچیزی. تنوین آن برای تحقیر است. «سِجِّیلٍ»: گِل متحجّر. سنگْ گِل (نگا: هود / ، حجر / ).
آیات مرتبط (تعداد ریشههای مشترک)
تفسیر
نکات آیه
۱ - پرندگان مهاجم، اصحاب فیل را با سنگ هایى از گل پخته، سنگ باران کردند. (ترمیهم بحجارة من سجّیل) «حجارة» (جمع «حَجَر») است و «سجّیل» (معرّب سنگ گل)، سنگى است که مانند «گلِ خشک شده» باشد (قاموس). فعل مضارع «ترمیهم»، دلالت بر استمرار دارد. به قرینه آیه بعد، پرندگان تا آن جا به سنگ باران ادامه دادند که سپاه ابرهه نابود شدند. حرف «من» بیانیه و بیانگر آن است که سنگ هاى انتخابى پرندگان، گل هاى سنگ شده بوده است.
۲ - پرندگان حملهور به اصحاب فیل، داراى شعور و قدرت تمییز بین نیروهاى حق و باطل* (ترمیهم بحجارة من سجّیل) انتخاب سپاه ابرهه از بین مردمى که در آن منطقه حضور داشتند، بیانگر قدرت تشخیص پرندگان است.
۳ - خداوند، به کارگیرنده عوامل طبیعى در عذاب مخالفان (ترمیهم بحجارة من سجّیل)
موضوعات مرتبط
- ابابیل: شعور ابابیل ۲; نقش ابابیل ۱; ویژگیهاى ابابیل ۲
- اصحاب فیل: بارش سجیل بر اصحاب فیل ۱; قصه اصحاب فیل ۱
- حق: تمییز حق و باطل ۲
- دشمنان: ابزار عذاب دشمنان ۳; منشأ عذاب دشمنان ۳
- عوامل طبیعى: نقش عوامل طبیعى ۳