النجم ١٩
ترجمه
النجم ١٨ | آیه ١٩ | النجم ٢٠ | ||||||||||||||
|
معنی کلمات و عبارات
«اللاّتَ»: نام صخره سنگ سفید و منقشی در طائف بوده که بارگاه و پردهدارانی برای آن ترتیب داده بودند و آن را میپرستیدند. «الْعُزّی»: نام درختی در سرزمین نخله، میان مکه و طائف بوده که بارگاه و پردهدارانی داشته است (نگا: قاسمی).
آیات مرتبط (تعداد ریشههای مشترک)
تفسیر
- آيات ۱۹ - ۳۲، سوره نجم
- احتجاج عليه بت پرستى و اعتقاد به اينكه ملائكه دختران خدا و شفعايند
- مشركين هيچ دليلى بر الوهيت آلئه خود ندارد
- انسان به صرف آرزو مالك آرزويش نمى شود!
- شفاعت ملائكه مشروط به اذن و رضاى خداى سبحان است
- مقصود از اينكه فرمود مشركين بدانچه مى گويند علم ندارند و جز ((ظن )) را پيروىنمى كنند...
- وجه تفريع جزاء بد كاران و نكوكاران بر مالكيت خداى سبحان
- مقصود از استثناى ((الا اللمم )) در آيه : ((الذين يجتنبون كبائر الاثم و الفواحش الااللمم ...))
نکات آیه
۱ - سرزنش مشرکان مکه از سوى خداوند، به خاطر پرستش خدایان (لات، عزى، و منات) بدون هیچ برهان و پشتوانه علمى (أفرءیتم اللّ-ت و العزّى . و منوة الثالثة الأُخرى) آیات پیشین - به ضمیمه استفهام انکارى در «أرأیتم» - اشاره به آن دارد که رهنمودهاى پیامبر(ص) متکى به شهود بود; اما مشرکان در دعاوى خویش از هرگونه دلیل و برهان بى بهره بودند.
۲ - فراخوانى مشرکان از سوى خداوند، به اندیشه و تأمل درباره پوچى مکتب شرک (أفرءیتم اللّ-ت و العزّى) از واژه «أفرأیتم» مطلب بالا استفاده مى شود.
۳ - نمادهاى شرک و بت پرستى، فاقد هر گونه خاصیت و کارایى (أفرءیتم اللّ-ت و العزّى . و منوة الثالثة الأُخرى) سیاق سرزنش آمیز «أفرأیتم»، نشانگر مطلب یاد شده است.
۴ - «لات» و «عزى» در مرتبه بالاتر از «منات»، در نزد عرب جاهلى * (أفرءیتم اللّ-ت و العزّى) از تقدیم «لات و عزى» و توصیف منات به «الثالثة» (سومى)، مطلب بالا به استفاده مى شود.
موضوعات مرتبط
- بت پرستى: بى منطقى بت پرستى ۱
- بتها: بى ثمرى بتها ۳; مراتب بتها ۴
- تفکر: دعوت به تفکر ۲
- جاهلیت: بتهاى جاهلیت ۴; عزى در جاهلیت ۴; لات در جاهلیت ۴; منات در جاهلیت ۴
- خدا: دعوتهاى خدا ۲; سرزنشهاى خدا ۱
- شرک: پوچى شرک ۲
- عرب: بتهاى عرب ۴
- مشرکان: دعوت از مشرکان ۲
- مشرکان مکه: بت پرستى مشرکان مکه ۱; سرزنش مشرکان مکه ۱