الأحزاب ١٧

از الکتاب
نسخهٔ تاریخ ‏۲۹ آبان ۱۳۹۲، ساعت ۰۶:۴۱ توسط 127.0.0.1 (بحث) (Edited by QRobot)
(تفاوت) → نسخهٔ قدیمی‌تر | نمایش نسخهٔ فعلی (تفاوت) | نسخهٔ جدیدتر ← (تفاوت)


ترجمه

بگو: «چه کسی می‌تواند شما را در برابر اراده خدا حفظ کند اگر او بدی یا رحمتی را برای شما اراده کند؟!» و آنها جز خدا هیچ سرپرست و یاوری برای خود نخواهند یافت.

|بگو: چه كسى مى‌تواند در برابر خدا از شما حمايت كند اگر او براى شما بدى بخواهد يا رحمت بخواهد؟ و آنان غير از خدا براى خود يار و ياورى نخواهند، يافت
بگو: «چه كسى مى‌تواند در برابر خدا از شما حمايت كند اگر او بخواهد براى شما بد بياورد يا بخواهد شما را رحمت كند؟ و غير از خدا براى خود يار و ياورى نخواهند يافت.»
بگو: اگر خدا به شما اراده بلا و شری کند یا اراده لطف و مرحمتی فرماید آن کیست که شما را از اراده خدا منع تواند کرد؟ و هرگز خلق جز خدا هیچ یار و یاوری نخواهند یافت.
بگو: اگر خدا برای شما آسیب و گزندی یا پیروزی و غنیمتی بخواهد، کیست که شما را در برابر [تقدیرات و قضای] خدا نگه دارد؟ در صورتی که غیر از خدا نه کارسازی برای خود می یابند، نه یاری دهنده ای.
بگو: اگر خدا برايتان قصد بدى داشته باشد يا بخواهد به شما رحمتى ارزانى دارد، كيست كه شما را از اراده او نگه دارد. ايشان جز خدا براى خود دوست و مددكارى نخواهند يافت.
اگر خداوند در حق شما بلا یا رحمتی خواسته باشد، چه کسی شما را در برابر خداوند نگاه می‌دارد؟ و در برابر خداوند یار و یاوری برای خود نخواهند یافت‌
بگو: كيست كه شما را از خداى نگاه دارد اگر در باره شما بديى يا بخشايشى خواهد. و آنان براى خويش جز خدا هيچ كارساز و ياورى نخواهند يافت.
بگو: چه کسی می‌تواند شما را در برابر اراده‌ی خدا حفظ کند، اگر او مصیبت یا رحمتی را برای شما بخواهد؟ آنان غیر از خدا هیچ سرپرست و یاوری برای خود نخواهند یافت.
بگو: «کیست آن کس (که) از (اراده‌ی) خدا شما را نگهبانی کند، اگر او بخواهد برای شما بدی بیاورد، یا بخواهد شما را رحمتی کند؟» و غیر از خدا برای خود نه سرپرست و نه یاوری نخواهند یافت.
بگو کیست که نگهدارد شما را از خدا اگر خواهد به شما رنجی یا خواهد برای شما رحمتی و نیابید برای خویش جز خدا دوست و نه یاوری را


الأحزاب ١٦ آیه ١٧ الأحزاب ١٨
سوره : سوره الأحزاب
نزول :
اطلاعات آماری
تعداد کلمات : ٢٦
تعداد حروف :

معنی کلمات و عبارات

«یَعْصِمُکُمْ»: شما را حفظ می‌کند. در امانتان می‌دارد. «مِن دُونِ اللهِ»: بجز خدا.


تفسیر

نکات آیه

۱ - پیامبر(ص)، مأمور ابلاغ پیام خداوند به مردم بود. (قل)

۲ - پیامبر(ص)، موظف بود که با تبیین قلمرو نفوذ خواست خدا درباره زندگى و مرگ، عقیده نادرست منافقان درباره مرگ را تصحیح کند. (قل من ذا الذى یعصمکم من اللّه إن أراد بکم سوءًا)

۳ - هیچ قدرتى توان ندارد از تصمیم خداوند درباره گرفتار کردن کسى به بدى و رنج، جلوگیرى کند. (من یعصمکم من اللّه إن أراد بکم سوءًا)

۴ - در صورت تصمیم خداوند به اعطاى رحمت به کسى، هیچ قدرتى توان جلوگیرى از آن را ندارد. (من ذا الذى یعصمکم من اللّه ... أو أراد بکم رحمة) براى این که «أراد بکم رحمة» با «من ذا الذى یعصمکم من اللّه» قابل جمع گردد، باید کلامى در تقدیر باشد و آن مى تواند چنین باشد: «من ذا الذى یصیبکم سوءاً إن أراد اللّه بکم رحمة»; یعنى: «چه کسى مى تواند به شما بدى برساند، اگر خداوند براى شما رحمت بخواهد؟».

۵ - خداوند، آن چنان توانایى دارد که مى تواند در سخت ترین شرایط جهاد و جنگ، انسان را از مرگ حفظ کند. (إن فررتم من الموت ... من ذا الذى یعصمکم من اللّه إن أراد بکم سوءًا أو أراد بکم رحمة)

۶ - فرار از معرکه مرگ آور باعث نمى شود که شخص، از تیررس اراده خداوند خارج شود. (إن فررتم من الموت ... من ذا الذى یعصمکم من اللّه إن أراد بکم سوءًا)

۷ - در صورت گرفتار شدن انسان به بدى و رنج - که سر منشأ آن خداوند است - هیچ کمکى وجود ندارد تا او را از آن وضعیت نجات دهد.    من ذا الذى یعصمکم من اللّه إن أراد بکم سوءًا... و لایجدون لهم من دون اللّه ولیًّا و لانصیرًا

۸ - خداوند، تنها «ولىّ» (متولىّ امور) و «نصیر» (یاور) است. (و لایجدون لهم من دون اللّه ولیًّا و لانصیرًا)

۹ - خداوند، تنها کسى است که مى تواند شر و بدى خود آفریده را، رفع کند.    من ذا الذى یعصمکم من اللّه إن أراد بکم سوءًا... و لایجدون لهم من دون اللّه ولیًّا و لانصیرًا

موضوعات مرتبط

  • ابتلا: ابتلا به سختى ۳، ۷
  • اسماء و صفات: نصیر ۸; ولى ۸
  • خدا: افعال خدا ۹; حتمیت اراده خدا ۳، ۴، ۶; رحمت خدا ۴; قدرت خدا ۳، ۵، ۹; محدوده مشیت خدا ۲
  • سختى: منشأ سختى ۷
  • شرور: رفع شرور ۹
  • محمد(ص): تبلیغ محمد(ص) ۱; مسؤولیت محمد(ص) ۱، ۲
  • مرگ: فرار از مرگ ۶; ممانعت از مرگ ۵
  • منافقان: تصحیح عقیده منافقان ۲; منافقان و مرگ ۲

منابع