العنكبوت ١٢

از الکتاب
نسخهٔ تاریخ ‏۲۹ آبان ۱۳۹۲، ساعت ۰۶:۳۱ توسط 127.0.0.1 (بحث) (Edited by QRobot)
(تفاوت) → نسخهٔ قدیمی‌تر | نمایش نسخهٔ فعلی (تفاوت) | نسخهٔ جدیدتر ← (تفاوت)


ترجمه

و کافران به مؤمنان گفتند: «شما از راه ما پیروی کنید، (و اگر گناهی دارد) ما گناهانتان را بر عهده خواهیم گرفت!» آنان هرگز چیزی از گناهان اینها را بر دوش نخواهند گرفت؛ آنان به یقین دروغگو هستند!

|و كسانى كه كافر شدند، به كسانى كه ايمان آورده‌اند گفتند: طريقت ما را پيروى كنيد و بايد گناهانتان را گردن بگيريم! ولى آنها چيزى از گناهانشان را به گردن نخواهند گرفت. قطعا آنها دروغگويانند
و كسانى كه كافر شده‌اند، به كسانى كه ايمان آورده‌اند مى‌گويند: «راه ما را پيروى كنيد و گناهانتان به گردن ما.» و[لى‌] چيزى از گناهانشان را به گردن نخواهند گرفت؛ قطعاً آنان دروغگويانند.
و کافران به اهل ایمان گفتند: شما طریقه ما را پیروی کنید (اگر به خطا رفتید) بار خطاهای شما را ما به دوش می‌گیریم، در صورتی که هیچ از بار گناهشان را به دوش نگیرند، آنها دروغ می‌گویند.
و کافران به مؤمنان گفتند: از راه ما پیروی کنید تا ما [اگر آخرتی و عذابی در کار باشد] گناهان شما را به عهده گیریم. و آنان [به اختیار خود] بر عهده گیرنده چیزی از گناهان اینان نیستند، آنان یقیناً [در پیشنهادی که به مؤمنان می دهند] دروغگویند،
كافران به مؤمنان گفتند: به راه ما بياييد، بار گناهتان بر گردن ما. حال آنكه اينان بار گناه كسى را بر گردن نخواهند گرفت و دروغ مى‌گويند.
و کافران به مؤمنان گویند از راه ما پیروی کنید ما گناهانتان را به گردن می‌گیریم، ولی در حقیقت هیچ باری از گناهان ایشان را به گردن نگیرند، که ایشان دروغگو هستند
و كسانى كه كافر شدند به آنان كه ايمان آورده‌اند گويند: راه ما را پيروى كنيد و ما بار گناهان شما را برمى‌داريم، و حال آنكه بردارنده چيزى از گناهان آنان نيستند، براستى آنها دروغگويند.
کافران به مؤمنان می‌گویند: از راه و روش و مکتب و آئین ما پیروی کنید (و اگر رستاخیز و حساب و کتابی در میان بود، مسؤولیّت آن را ما می‌پذیریم) و قطعاً گناهان شما را به عهده می‌گیریم! ولی آنان هرگز گناهان ایشان را به گردن نمی‌گیرند (و اصلاً کسی گناهان کسی را نمی‌تواند تقبّل کند، و بلکه هر کسی در گرو اعمال خویش است) و آنان قطعاً دروغ می‌گویند.
و کسانی که کافر شدند، به کسانی که ایمان آوردند گفتند: «راه ما را پیروی کنید و ما باید گناهتان را بر عهده گیریم‌.» حال آنکه آنان عهده‌دار چیزی از گناهانشان نیستند(تا چه رسد به گناهان دیگران و) بی‌شک آنان دروغگویانند.
و گفتند آنان که کفر ورزیدند بدانان که ایمان آوردند پیروی کنید راه ما را و باید به دوش کشیم گناهان شما را و نیستند حمل‌کنندگان گناهان ایشان به چیزی همانا ایشانند دروغگویان‌


العنكبوت ١١ آیه ١٢ العنكبوت ١٣
سوره : سوره العنكبوت
نزول :
اطلاعات آماری
تعداد کلمات : ٢١
تعداد حروف :

معنی کلمات و عبارات

«إِتَّبِعُوا سَبِیلَنَا»: از راه و روش ما پیروی کنید. از آئین و مکتب ما پیروی کنید. «وَ لْنَحْمِلْ»: باید که برداریم. به گردن می‌گیریم. «مِن شَیْءٍ»: اصلاً. به هیچ وجه.

آیات مرتبط (تعداد ریشه‌های مشترک)

تفسیر

نکات آیه

۱ - اغواگران کافر، براى مرتد ساختن مسلمانان، در تلاش بودند. (و قال الذین کفروا للذین ءامنوا اتّبعوا سبیلنا و لنحمل خطیکم) برعهده گرفتن بار خطاى مسلمانان، از سوى کافران، با بیان فعل امر (لنحمل خطایاکم) هنگام دعوت از آنان براى تبعیت از خط و راه کافران، حکایت از نوعى برخورد اغواگرانه دارد.

۲ - بازگشت به کفر، پس از اسلام آوردن، در دید مسلمانان، داراى گناهى سنگین بود. (و قال الذین کفروا للذین ءامنوا اتّبعوا سبیلنا و لنحمل خطیکم) این که کافران، در دعوت از مسلمانان، خطا و گناه بازگشت به کفر را، برعهده مى گیرند و آن را به آنان اعلام مى کنند، نشان مى دهد که مسلمانان، بازگشت به کفر را گناه و خطایى سنگین مى دانسته اند.

۳ - کافران مکه، به هنگام دعوت از مسلمانان به بازگشت از اسلام، به آنان اعلام کردند که در صورت مرتد شدن، گناهان شان را برعهده خواهند گرفت. (و قال الذین کفروا للذین ءامنوا اتّبعوا سبیلنا و لنحمل خطیکم) امر «لنحمل» دلالت بر تعهد کافران در قبول گناه ارتداد مسلمانان مى کند.

۴ - کافران مکه، براى عقیده خود، هویتى مستقل، قائل بودند. (اتّبعوا سبیلنا)

۵ - مسلمانان در مکه، هم مورد آزار و اذیت جسمى بودند و هم در معرض تبلیغات منفى کافران قرار داشتند. (و من الناس من یقول ءامنّا باللّه فإذا أوذى فى اللّه...و قال الذین کفروا... اتّبعوا سبیلنا)

۶ - کافران مکه، به رغم اعلام صریح، هرگز اندکى از گناه ارتداد مسلمانان را، برعهده نمى گرفتند. (و قال الذین کفروا ... و لنحمل خطیکم و ما هم بحملین من خطیهم من شىء) در «و ما هم بحاملین...» دو احتمال وجود دارد: یکى، به قرینه اعلام دروغ بودن ادعاى برعهده گیرى گناه ارتداد، این است که آنان، حاضر به قبول گناه نیستند. دیگر این که چنین امرى، شدنى نیست. برداشت بالا، بنابراحتمال نخست است.

۷ - هر کسى، مسؤول گناه خودش است. (و ما هم بحملین من خطیهم من شىء) بنابراین که جمله «و ما هم بحاملین...» در صدد بیان قاعده اى کلى، به صورت بیان قضیه خارجى باشد، نکته یاد شده به دست مى آید; یعنى، نمى شود که آنان، گناهى را از گناهان مسلمانان مرتد، تحمل کنند.

۸ - کافران مکه، براى باز داشتن مسلمانان، از ایمان شان به دروغ متوسل شدند. (و قال الذین کفروا للذین ءامنوا اتّبعوا سبیلنا و لنحمل خطیکم ... إنّهم لکذبون)

۹ - کافران مکه، مردمى دروغگو بودند. (و قال الذین کفروا ... إنّهم لکذبون)

۱۰ - فریب دادن با تمسک به دروغ و پذیرش مسؤولیت خطا، از راه هاى ایجاد انحراف دینى است. (و قال الذین کفروا للذین ءامنوا اتّبعوا سبیلنا و لنحمل خطیکم ... إنّهم لکذبون)

۱۱ - برعهده گرفتن خطا و گناه ارتداد مسلمانان، از سوى کافران مکه، ادعایى دروغ و خالى از واقعیت بود. (و قال الذین کفروا للذین ءامنوا اتّبعوا سبیلنا و لنحمل خطیکم ...إنّهم لکذبون)

موضوعات مرتبط

  • ارتداد: تحمل گناه ارتداد ۳، ۱۱; گناه ارتداد ۲، ۶
  • اسلام: تاریخ صدر اسلام ۱، ۵
  • دروغ: اغواگرى با دروغ ۱۰
  • دین: آسیب شناسى دینى ۱، ۱۰
  • کافران: تلاش کافران ۱
  • کافران مکه: استقلال فکرى کافران مکه ۴; بینش کافران مکه ۴; تلاش کافران مکه ۳; دروغگویى کافران مکه ۸، ۹، ۱۱; کافران مکه و گناه ارتداد ۶
  • گمراهى: روش گمراهى ۱۰
  • گناه: تحمل گناه دیگران ۱۰; مسؤول گناه ۷
  • مسلمانان: تلاش براى ارتداد مسلمانان ۱، ۳; ممانعت از ایمان مسلمانان ۸
  • مسلمانان مکه: اذیت مسلمانان مکه ۵; تبلیغ علیه مسلمانان مکه ۵، ۸

منابع