الشعراء ١٢٨
ترجمه
الشعراء ١٢٧ | آیه ١٢٨ | الشعراء ١٢٩ | ||||||||||||||
|
معنی کلمات و عبارات
«رِیعٍ»: مکان مرتفع. بلندی. «آیَةً»: نشانه. مراد کاخ بلند و سر به فلک کشیده است. «تَعْبَثُونَ»: کارهای بیهوده. و خوشگذرانی میکنید. جمله حال است برای ضمیر (و) در فعل (تَبْنُونَ).
آیات مرتبط (تعداد ریشههای مشترک)
تفسیر
نکات آیه
۱ - قوم عاد، برپا کننده برج هاى عظیم بر فراز بلندى ها و ارتفاعات (أتبنون بکلّ ریع ءایة تعبثون) «بناء» (مصدر «تبنون») مقابل «هدم» (خراب کردن) است; یعنى، درست کردن و ساختن. «با» در «بکلّ ریع» مرادف «على» (بر روى) مى باشد. «ریع» به هر جاى بلند و مرتفع (تپه) گفته مى شود. «آیة» در اصل به معناى نشانه است و نکره آمدنش براى بیان عظمت آن است و در این جا مراد از آن به قرینه «أتبنون...»، برج هاى عظیم و بلند است.
۲ - برج هاى برپا شده بر بلندى ها به وسیله قوم عاد، کارى بیهوده و خارج از نیاز آنان بود. (أتبنون بکلّ ریع ءایة تعبثون) فعل «تبعثون» از ریشه «عبث» (بیهوده کارى)، حال از ضمیر فاعل «تبنون» است; یعنى، شما در حالى به ساختن برج ها مى پردازید که به آن نیاز ندارید و در نتیجه کارى عبث و بیهوده انجام مى دهید.
۳ - سرزنش عادیان توسط هود(ع) به خاطر ساختن بناهایى بى فایده و بازیگرانه (أتبنون بکلّ ریع ءایة تعبثون) استفهام در «أتنبون» براى توبیخ و سرزنش است.
۴ - ساختن آثار بى ثمر، خارج از نیاز و صرفاً بازیگرانه، مورد نکوهش در بینش دین و رهبران الهى (أتبنون بکلّ ریع ءایة تعبثون)
۵ - گرایش به کارهاى بیهوده و صرفاً مایه سرخوشى، در تضاد با مکتب پیامبران و ناسازگار با بینش الهى (أتبنون بکلّ ریع ءایة تعبثون)
۶ - نیاز و هنرمند بودن، از معیارهاى لازم براى خلق آثار و معمارى ها و بناسازى ها (أتبنون بکلّ ریع ءایة تعبثون)
موضوعات مرتبط
- اسراف: سرزنش اسراف ۴
- دین: دین و عمل ناپسند ۵
- رهبران دینى: بینش رهبران دینى ۴
- عصیان: عصیان از دین ۵
- عمل: سرزنش عمل بیهوده ۴; عمل بیهوده ۲
- قوم عاد: اسراف قوم عاد ۲; بیهودگى کاخ سازى قوم عاد ۲، ۳; تاریخ قوم عاد۱; سرزنش قوم عاد ۳; کاخ سازى قوم عاد ۱
- معمارى: شرایط معمارى ۶; هنر در معمارى ۶
- نیازها: نیاز به معمارى ۶
- هود(ع): سرزنشهاى هود(ع) ۳; قصه هود(ع) ۳