الإسراء ٥٤

از الکتاب
نسخهٔ تاریخ ‏۲۹ آبان ۱۳۹۲، ساعت ۰۵:۱۹ توسط 127.0.0.1 (بحث) (Edited by QRobot)
(تفاوت) → نسخهٔ قدیمی‌تر | نمایش نسخهٔ فعلی (تفاوت) | نسخهٔ جدیدتر ← (تفاوت)


ترجمه

پروردگار شما، از (نیات و اعمال) شما آگاهتر است؛ اگر بخواهد (و شایسته بداند)، شما را مشمول رحمت خود می‌سازد؛ و اگر بخواهد، مجازات می‌کند؛ و ما تو را بعنوان مأمور بر آنان نفرستاده‌ایم (که آنان را مجبور به ایمان کنی!)

|پروردگارتان به شما داناتر است، اگر بخواهد رحمتتان مى‌كند يا اگر بخواهد عذابتان مى‌كند، و ما تو را بر آنان و كيل نفرستاده‌ايم
پروردگار شما به [حال‌] شما داناتر است؛ اگر بخواهد بر شما رحمت مى‌آورد، يا اگر بخواهد شما را عذاب مى‌كند، و تو را بر ايشان نگهبان نفرستاده‌ايم.
خدا صلاح حال شما را بهتر می‌داند، اگر بخواهد (و صلاح بداند) به شما لطف و مهربانی کند یا اگر بخواهد (و مصلحت باشد) مجازات و عذاب فرماید، و ما تو را وکیل و نگهبان بندگان نفرستاده‌ایم (بر تو تنها رسالت و اتمام حجت است).
پروردگارتان به شما داناتر است، اگر بخواهد شما را مورد رحمت قرار می دهد و اگر بخواهد عذابتان می کند. و ما تو را بر آنان نگهبان و کارساز نفرستاده ایم.
پروردگارتان به شما آگاه‌تر است. اگر بخواهد بر شما رحمت مى‌آورد و اگر بخواهد عذابتان مى‌كند، و ما تو را به كارگزاريشان نفرستاده‌ايم.
پروردگارتان به [احوال‌] شما داناتر است، اگر بخواهد به شما رحمت می‌آورد یا اگر بخواهد شما را عذاب می‌کند، و ما تو را نگهبان آنان نفرستاده‌ایم‌
پروردگارتان به شما داناتر است. اگر خواهد بر شما ببخشايد، يا اگر خواهد شما را عذاب كند. و ما تو را بر آنان كارساز و نگهبان نفرستاديم.
پروردگارتان از حال شما آگاه‌تر (از هر کسی) است، اگر بخواهد (به شما توفیق ایمان عطاء می‌کند) و شما را مشمول رحمت خود قرار می‌دهد، و اگر بخواهد (با کفر و عصیان شما را می‌میراند و) دچار عذابتان می‌گرداند. (ای محمّد!) ما تو را به عنوان وکیل (ایمان آوردن) ایشان (و مراقب احوال آنان) نفرستاده‌ایم، (تا ملزم باشی حتماً آنان ایمان بیاورند. بلکه بر رسولان پیام باشد و بس).
پروردگارتان به (احوال) شما داناتر است‌؛ اگر بخواهد به شما رحم می‌کند، یا اگر بخواهد شما را عذاب می‌کند. و تو را بر ایشان (برای) کارسازی (تکوینی و تشریعی) نفرستادیم.
پروردگار شما داناتر است به شما اگر خواهد رحمت آورد بر شما و اگر خواهد عذاب کند شما را و نفرستادیم تو را بر ایشان نگهبان‌


الإسراء ٥٣ آیه ٥٤ الإسراء ٥٥
سوره : سوره الإسراء
نزول :
اطلاعات آماری
تعداد کلمات : ١٥
تعداد حروف :

معنی کلمات و عبارات

«وَکِیلاً»: واگذار و موکول به او. مراقب و محافظ. مراد این است که وظیفه پیغمبر و هر دعوت‌کننده‌ای، تنها تبلیغ روشن و آشکار و تلاش لازم در امر دعوت به سوی حق است.


تفسیر

نکات آیه

۱- پروردگار، به احوال انسانها آگاه تر و داناتر از خود آنان است. (ربّکم أعلم بکم)

۲- ربوبیت و پروردگارى خداوند، مقتضى علم و آگاهى کامل به احوال انسانهاست. (ربّکم أعلم بکم)

۳- سفارش به انتخاب بهترین و شایسته ترین گفتارها، برخاسته از علم همه جانبه خداوند به احوال انسانهاست. (قل لعبادى یقولوا التى هى أحسن ... ربّکم أعلم بکم) ذکر «ربّکم أعلم بکم»، پس از توصیه به گزینش بهترین سخن در گفتار به منزله تعلیل است; یعنى، چون خداوند به احوال انسانها آگاه است، چنین توصیه اى مى کند.

۴- توجه به علم و نظارت همه جانبه الهى به احوال آدمى، برانگیزاننده وى به پرهیز از گفتار ناشایست (قل لعبادى یقولوا التى هى أحسن ... ربّکم أعلم بکم) یادآورى علم همه جانبه خداوند به احوال آدمیان، پس از توصیه به گزینش بهترین گفتار، مى تواند به این منظور باشد که توجه به این توصیه، بازدارنده انسان از گفتار ناشایست خواهد بود.

۵- مشیت خداوند در نزول رحمت یا عذاب بر بندگان، مبتنى بر علم و آگاهى گسترده او بر احوال آنان است. (ربّکم أعلم بکم إن یشأ یرحمکم أو إن یشأ یعذّبکم)

۶- رحمت بر بندگان یا عذاب ایشان، براساس مشیت الهى است. (إن یشأ یرحمکم أو إن یشأ یعذّبکم)

۷- ربوبیت الهى، مقتضى دادن پاداش و یا کیفر به انسانهاست. (ربّکم ... إن یشأ یرحمکم أو إن یشأ یعذّبکم)

۸- مؤمنان، نباید به ایمان خویش مغرور بوده و به سعادت ابدى خود مطمئن باشند. (ربّکم أعلم بکم إن یشأ یرحمکم أو إن یشأ یعذّبکم) بنابراینکه خطاب «ربّکم» مؤمنان باشند ممکن است تعریضى باشد به مؤمنان که مبادا تصور کنند با داشتن ایمان، سعادتشان قطعى است و بر این اساس با سایر بندگان خدا تندى کنند. صدر آیه «ربّکم أعلم بکم» (خداوند آگاهترین به وضعیت شماست) مى تواند به این معناى از آیه کمک نماید.

۹- ترغیب مشرکان از سوى خدا، به رها کردن شیوه هاى خصمانه و انتخاب بهترین سخنان در برخورد با پیامبر(ص) و قرآن (قل لعبادى یقولوا التى هى أحسن ... إن یشأ یرحمکم أو إن یشأ یعذّبکم) برداشت فوق، مبتنى بر این نکته است که مراد از «عبادى» در آیه قبل و مخاطب در این آیه، مشرکان باشند و خداوند از آنان خواسته است که در برخورد با پیامبر(ص) و مؤمنان، بهترین سخنان را برگزینند و از خصومت با آنان دست بردارند.

۱۰- مجبور ساختن مردم به ایمان، وظیفه پیامبر(ص) و در دستور کار آن حضرت نیست. (و ما أرسلنک علیهم وکیلاً) «وکل» در لغت به معناى کفیل و نایب قرار دادن شخصى است (مفردات راغب). بنابراین «و ما أرسلناک علیهم وکیلاً»; یعنى، اى پیامبر تو را براى نیابت و کفالت براى مردم نفرستاده ایم و تو صرفاً به کار تبلیغ بپرداز و آنان را بر ایمان مجبور نساز.

موضوعات مرتبط

  • انگیزش: عوامل انگیزش ۴
  • ایمان: نفى اکراه در ایمان ۱۰
  • پاداش: زمینه پاداش ۷
  • تکبر: اجتناب از تکبر ۸
  • خدا: آثار ربوبیت خدا ۲، ۷; آثار علم غیب خدا ۳، ۵; آثار مشیت خدا ۶; پاداشهاى خدا ۷; تشویقهاى خدا ۹; زمینه علم غیب خدا ۲; زمینه مشیت خدا ۵; علم غیب خدا ۱; کیفرهاى خدا ۷ ذِکر آثار ذِکر علم غیب خدا ۴; آثار ذِکر نظارتهاى خدا ۴
  • رحمت: زمینه رحمت ۵; منشأ رحمت ۶
  • سخن: بهترین سخن ۳; تشویق به سخن پسندیده ۹; توصیه به سخن پسندیده ۳; زمینه اجتناب از سخن ناپسند ۴
  • سعادت: سرزنش اطمینان به سعادت ۸
  • عذاب: زمینه عذاب ۵; منشأ عذاب ۶
  • قرآن: روش برخورد با قرآن ۹
  • کیفر: زمینه کیفر ۷
  • مؤمنان: مسؤولیت مؤمنان ۸
  • محمد(ص): روش برخورد با محمد(ص) ۹; محدوده مسؤولیت محمد(ص) ۱۰
  • مشرکان: تشویق مشرکان ۹

منابع