آل عمران ١٨٩
ترجمه
آل عمران ١٨٨ | آیه ١٨٩ | آل عمران ١٩٠ | ||||||||||||||
|
معنی کلمات و عبارات
«مُلْک»: سلطنت و شاهی. کشور.
تفسیر
تفسیر نور (محسن قرائتی)
«189» وَ لِلَّهِ مُلْكُ السَّماواتِ وَ الْأَرْضِ وَ اللَّهُ عَلى كُلِّ شَيْءٍ قَدِيرٌ
وحكومت آسمانها و زمين براى خداست و خداوند بر هر كارى تواناست.
نکته ها
حكومت خداوند نسبت به جهان، حقيقى است نه اعتبارى، چون وجود و بقاى هرچيز تنها بدست اوست. براى ايجاد مىفرمايد: «كُنْ فَيَكُونُ» «1» و براى محو مىفرمايد: «إِنْ يَشَأْ
«1». بقره، 117.
جلد 1 - صفحه 673
يُذْهِبْكُمْ وَ يَأْتِ بِخَلْقٍ جَدِيدٍ» «1»
حكومت خداوند دائمى و هميشگى است، ولى حكومتهاى غيرالهى موقتى و چند صباحى بيش نيست. «تِلْكَ الْأَيَّامُ نُداوِلُها بَيْنَ النَّاسِ» «2» آرى، اين نوع حكومت حقيقى و دائمى تنها در انحصار خداوند است. «وَ لِلَّهِ مُلْكُ السَّماواتِ وَ الْأَرْضِ»
پیام ها
1- در قرآن هرجا سخن از حاكميّت الهى است، آسمانها قبل از زمين مطرح شده، شايد نشانگر وسعت و عظمت آسمانهاست. «مُلْكُ السَّماواتِ وَ الْأَرْضِ»
2- بسيارند افرادى كه حكومت در دست آنهاست، ولى نمىتوانند به خواستههاى خود جامهى تحقّق بپوشانند، ولى خداوند هم حكومت دارد و هم بر هر كارى قادر است. «مُلْكُ السَّماواتِ ... عَلى كُلِّ شَيْءٍ قَدِيرٌ»
تفسیر اثنی عشری (حسینی شاه عبدالعظیمی)
وَ لِلَّهِ مُلْكُ السَّماواتِ وَ الْأَرْضِ وَ اللَّهُ عَلى كُلِّ شَيْءٍ قَدِيرٌ (189)
وَ لِلَّهِ مُلْكُ السَّماواتِ وَ الْأَرْضِ: و مر خداى را ثابت و مختص مىباشد ملك و پادشاهى آسمانها و زمينها، پس مالك امور بندگان است؛ و بر وفق اعمال، ايشان را جزا خواهد داد. وَ اللَّهُ عَلى كُلِّ شَيْءٍ قَدِيرٌ: و خداى تعالى بر همه چيز تواناست از ثواب ابرار و عقوبت اشرار و غير آن از ايجاد و اعدام و قبض و بسط و تصرف در جميع امور ممكنه، و قدرت تامّه مطلقه ذات يگانه او را ثابت است، و تمام قدرتها، در حيطه قدرت قادر متعال مىباشد.
تفسیر روان جاوید (ثقفى تهرانى)
وَ لِلَّهِ مُلْكُ السَّماواتِ وَ الْأَرْضِ وَ اللَّهُ عَلى كُلِّ شَيْءٍ قَدِيرٌ (189)
ترجمه
و مر خدا را است پادشاهى آسمانها و زمين و خدا بر هر چيزى توانا است..
تفسير
سلطنت حقه حقيقيه تامة استقلاليه در تمام عوالم وجود از آن حق است و هيچذره از ذرات در تمام آسمانها و زمين از تحت نفوذ و قدرت و سلطنت الهى خارج نيست و هر سلطنت و قدرت و نفوذى مقهور اراده و قدرت ازليه است پس نبايد هيچ امرى را بر رضاى او ترجيح داد و رضاى احدى را با غضب او مبادله نمود او است مالك از مه امور و معذب عصاة در روز نشور.
اطیب البیان (سید عبدالحسین طیب)
وَ لِلّهِ مُلكُ السَّماواتِ وَ الأَرضِ وَ اللّهُ عَلي كُلِّ شَيءٍ قَدِيرٌ (189)
و مختص بخدا است مالكيت آسمانها و زمين و خدا بر هر چيزي قادر و توانا است اشاره به اينكه كسي را نميرسد که در ملك خدا تصرف كند و در كار او چون و چرا نمايد، اهل عذاب را بعذاب سخت ميگيرد و اهل ثواب را بثواب عظيم ميرساند، و كلمات اينکه آيه و شرح هر يك مفصلا بيان شده، بلكه از شدّت وضوح احتياج بشرح نيست.
برگزیده تفسیر نمونه
]
(آیه 189))- در این آیه که بشارتی است برای مؤمنان و تهدیدی است نسبت به کافران، میفرماید: «و حکومت آسمانها و زمین از آن خداست، و خداوند بر همه چیز قادر است» (وَ لِلَّهِ مُلْکُ السَّماواتِ وَ الْأَرْضِ وَ اللَّهُ عَلی کُلِّ شَیْءٍ قَدِیرٌ).
یعنی، دلیلی ندارد که مؤمنان برای پیشرفت خود از راههای انحرافی وارد شوند، آنها میتوانند در پرتو قدرت خداوند با استفاده از طرق مشروع و صحیح به پیشروی خود ادامه دهند.
نکات آیه
۱- خداوند، تنها مالک و فرمانرواى آسمانها و زمین (و للّه ملک السّموات و الارض) «مُلک» به معناى پادشاهى و فرمانروایى و ملازم با مالکیت است.
۲- آسمانها، متعددند. (و للّه ملک السّموات و الارض)
۳- توجّه به مالکیّت و فرمانروایى مطلق خداوند، زمینه پرهیز از شکستن میثاق، کتمان حقایق، دین فروشى و خودپسندى و اذ اخذ اللّه میثاق الّذین اوتوا الکتب لتبیّننّه ... و لا تکتمونه ... و اشتروا به ثمناً قلیلا ... و یحبّون ان یحمدوا بما لم یفعلوا ... و للّه ملک السّموات و الارض
۴- خداوند، توانمند و قادر بر هر چیز است. (و اللّه على کلّ شىء قدیر)
۵- مالکیّت انحصارى و قدرت مطلق خداوند، دلیل نبود گریزگاه براى مستحقان عذاب (فلا تحسبنّهم بمفازة من العذاب ... و للّه ملک السّموات و الارض و اللّه على کلّ شىء قدیر)
موضوعات مرتبط
- آسمان: تعدد آسمان ۲ ; مالک آسمان ها ۱
- تقوا: زمینه تقوا ۳
- خدا: قدرت خدا ۴، ۵ ; مالکیت خدا ۱، ۳، ۵
- دینخفروشى: موانع دینخفروشى ۳
- رشد: عوامل رشد ۳
- رفتار: پایههاى رفتار ۳
- زمین: مالک زمین ۱
- عجب: موانع عجب ۳
- عذاب: اهل عذاب ۵
- علم: آثار علم ۳
- عهدشکنى: موانع عهدشکنى ۳
- کتمان حق: موانع کتمان حق ۳