العنكبوت ٧

از الکتاب
نسخهٔ تاریخ ‏۳۱ خرداد ۱۳۹۴، ساعت ۰۴:۱۲ توسط 127.0.0.1 (بحث) (افزودن سال نزول)


ترجمه

و کسانی که ایمان آورده و کارهای شایسته انجام دادند، گناهان آنان را می‌پوشانیم (و می‌بخشیم) و آنان را به بهترین اعمالی که انجام می‌دادند پاداش می‌دهیم.

و كسانى كه ايمان آورده و كارهاى شايسته كردند، قطعا گناهانشان را از آنها مى‌زداييم و بهتر از آنچه مى‌كردند پاداششان مى‌دهيم
و كسانى كه ايمان آورده، و كارهاى شايسته كرده‌اند، قطعاً گناهانشان را از آنان مى زداييم، و بهتر از آنچه مى‌كردند پاداششان مى‌دهيم.
و آنان که ایمان آورده و نیکوکار شدند البته ما هم گناهانشان را محو و مستور کنیم و بهتر از آن اعمال نیکشان به آنها پاداش دهیم.
و آنان که ایمان آورده و کارهای شایسته انجام داده اند، گناهانشان را قطعاً از آنان می پوشانیم و بر پایه بهترین عملی که همواره انجام می داده اند، پاداششان می دهیم.
گناهان آنان را كه ايمان آوردند و كارهاى شايسته كردند، مى‌زداييم و بهتر از آنچه عمل كرده‌اند پاداششان مى‌دهيم.
و کسانی که ایمان آورده‌اند و کارهای شایسته کرده‌اند سیئاتشان را از ایشان می‌زداییم و به بهتر از آنچه کرده‌اند پاداششان دهیم‌
و آنان كه ايمان آوردند و كارهاى نيك و شايسته كردند هر آينه بديهاشان را از آنان بزداييم و ايشان را [بر پايه‌] نيكوترين آنچه مى‌كردند پاداش دهيم.
کسانی که ایمان بیاورند و کارهای شایسته انجام بدهند (ما گناهان ایشان را می‌بخشیم و) بدیهایشان را محو می‌کنیم، و پاداش کارهای نیکشان را به بهترین وجه می‌دهیم.
و کسانی که ایمان آورده و کارهای شایسته‌(ی ایمان) کردند، به راستی گناهانشان را از آنان به‌درستی می‌زداییم، و بهترین کاری که انجامش می‌داده‌اند بی‌گمان همان را به گونه‌ای بهتر پاداششان می‌دهیم.
و آنان که ایمان آوردند و کارهای شایسته کردند همانا بستریم از ایشان بدیهای ایشان را و هر آینه پاداششان دهیم بهتر آن را که بودند می‌کردند


العنكبوت ٦ آیه ٧ العنكبوت ٨
سوره : سوره العنكبوت
نزول : ١٠ بعثت
اطلاعات آماری
تعداد کلمات : ١٥
تعداد حروف :

معنی کلمات و عبارات

«لَنُکَفِّرَنَّ»: (نگا: نساء / ، آل‌عمران / مائده / و ). «لَنَجْزِیَنَّهُمْ أَحْسَنَ مَا ...»: (نگا: توبه / نحل / و ، نور / ). ما همه اعمال خوب آنان را به حساب بهترین آنها می‌گذاریم و پاداش می‌دهیم.

آیات مرتبط (تعداد ریشه‌های مشترک)

تفسیر

نکات آیه

۱ - خداوند، گناهان مؤمنانِ داراى عمل صالح را نادیده مى گیرد. (و الذین ءامنوا و عملوا الصلحت لنکفّرنّ عنهم سیّئاتهم) «تکفیر» مصدر فعل «نکفّر» به معناى «پوشاندن» است (لسان العرب) و مراد از آن، نادیده گرفتن گناهان است.

۲ - اثربخشى ایمان و عمل صالح، به توأم بودن آن دو است. (و الذین ءامنوا و عملوا الصلحت لنکفّرنّ عنهم سیّئاتهم)

۳ - ممکن است که خداوند، گناهان بندگان اش را، در صورت فراهم شدن شرایط، نادیده بگیرد. (و الذین ءامنوا و عملوا الصلحت لنکفّرنّ عنهم سیّئاتهم)

۴ - مؤمنان، از لغزش و گناه، مصون نیستند. (و الذین ءامنوا ... لنکفّرنّ عنهم سیّئاتهم) «سیّئات» مطرح شده در آیه، مى تواند مربوط به قبل از ایمان و مى تواند مربوط به بعد از ایمان باشد. نکته بالا، بنابر احتمال دوم است.

۵ - تکفیر و نادیده گرفته شدن گناهان مؤمنانِ داراى عمل صالح، وعده حتمى خداوند است. (و الذین ءامنوا و عملوا الصلحت لنکفّرنّ عنهم سیّئاتهم) لام و نون تأکید «لنکفّرنّ» دلالت بر قطعیت مى کنند.

۶ - خداوند، در قبال هر یک از اعمال مؤمنان، بهترین پاداش را مى دهد. (و الذین ءامنوا ... و لنجزینّهم أحسن الذى کانوا یعملون) «أحسن» جانشین «مفعول مطلق محذوف» است. تقدیر آیه، چنین است: «و لنجزینّهم جزاءاً أحسن الذى...» (ما، پاداش آنان را، بهترین جزایشان، قرار خواهیم داد).

۷ - وعده خداوند درباره اعطاى پاداش بهترین عمل به اعمال مؤمنان، وعده اى قطعى و تخلف ناپذیر است. (و الذین ءامنوا ... و لنجزینّهم أحسن الذى کانوا یعملون) «لام» و «نون تأکید» در «لنجزینّهم» دلالت بر حتمیّت دارند.

۸ - اعطاى پاداش به مؤمنان، پس از چشم پوشى از لغزش ها و گناهان آنان است. (و الذین ءامنوا و عملوا الصلحت لنکفّرنّ عنهم ... و لنجزینّهم) ذکر جزا پس از ذکر پوشاندن گناهان (تکفیر)، مى تواند به جهت نکته یاد شده باشد.

۹ - عمل انسان ها، مبناى پاداش دهى خدا است. (و لنجزینّهم أحسن الذى کانوا یعملون)

موضوعات مرتبط

  • ایمان: آثار ایمان ۲; ایمان و عمل صالح ۲
  • پاداش: بهترین پاداش ۶، ۷; مبانى پاداش ۹
  • خدا: پاداشهاى خدا ۶، ۹; حتمیت وعده هاى خدا ۷; وعده هاى خدا ۵
  • صالحان: تکفیر گناه صالحان ۱، ۵
  • عمل: پاداش عمل ۹
  • عمل صالح: آثار عمل صالح ۲
  • گناه: تکفیر گناه ۳
  • مؤمنان: پاداش عمل مؤمنان ۶; پاداش مؤمنان ۸; تکفیر گناه مؤمنان ۱، ۵، ۸; حتمیت پاداش مؤمنان ۷; لغزش مؤمنان ۴

منابع