سبإ ١٣

از الکتاب
نسخهٔ تاریخ ‏۲۹ آبان ۱۳۹۲، ساعت ۰۶:۴۶ توسط 127.0.0.1 (بحث) (Edited by QRobot)
(تفاوت) → نسخهٔ قدیمی‌تر | نمایش نسخهٔ فعلی (تفاوت) | نسخهٔ جدیدتر ← (تفاوت)


ترجمه

آنها هر چه سلیمان می‌خواست برایش درست می‌کردند: معبدها، تمثالها، ظروف بزرگ غذا همانند حوضها، و دیگهای ثابت (که از بزرگی قابل حمل و نقل نبود؛ و به آنان گفتیم:) ای آل داوود! شکر (این همه نعمت را) بجا آورید؛ ولی عده کمی از بندگان من شکرگزارند!

|براى او هر چه مى‌خواست از معبدها و مجسمه‌ها و ظروف بزرگ مانند حوضچه‌ها و ديگ‌هاى ثابت مى‌ساختند. اى خاندان داود! شكرگزار باشيد، و تعداد كمى از بندگان من سپاسگزارند
[آن متخصصان‌] براى او هر چه مى‌خواست: از نمازخانه‌ها و مجسمه‌ها و ظروف بزرگ مانند حوضچه‌ها و ديگهاى چسبيده به زمين مى‌ساختند. اى خاندان داوود، شكرگزار باشيد. و از بندگان من اندكى سپاسگزارند.
آن دیوان بر او هر چه می‌خواست از (کاخ و عمارات و) معابد عالی و نقوش و تمثالها و ظروف بزرگ مانند حوضها و دیگهای عظیم که بر زمین کار گذاشته بودی همه را می‌ساختند. (و گفتیم که) ای آل داود شما شکر و ستایش خدا به جای آرید و (هر چند) از بندگان من عدّه قلیلی شکر گزارند.
[گروه جن] برای او هرچه می خواست، می ساختند از معبدها، و مجسمه ها، و ظروف بزرگی مانند حوض ها، و دیگ هایی ثابت. ای خاندان داود! به خاطر سپاس گزاری [به فرمان ها حق] عمل کنید؛ و از بندگانم اندکی سپاس گزارند.
براى وى هر چه مى‌خواست از بناهاى بلند و تنديسها و كاسه‌هايى چون حوض و ديگهاى محكم بر جاى، مى‌ساختند. اى خاندان داود، براى سپاسگزارى كارى كنيد و اندكى از بندگان من سپاسگزارند.
[آنان‌] برای او هر چه می‌خواست از محرابها و نقش و نگارها و کاسه‌های بزرگ حوض مانند، و دیگدانهای استوار [و غیر قابل نقل‌] می‌ساختند، [و گفتیم‌] ای خاندان داوود سپاس ورزید، و از بندگان من اندکی سپاسگزار هستند
براى او آنچه مى‌خواست از نمازگاه‌ها- يا كوشكها- و تنديسها و كاسه‌هايى به اندازه حوضها و ديگهاى بزرگ پابرجا و استوار [در زمين‌] مى‌ساختند. اى خاندان داود، به سپاسدارى [اين نعمتها] عمل [و عبادت‌] كنيد، و اندكى از بندگان من پيوسته سپاسگزارند.
آنان هر چه سلیمان می‌خواست برایش درست می‌کردند، از قبیل: پرستشگاههای عظیم، مجسّمه‌ها، ظرفهای بزرگ غذاخوریِ همانند حوضها، و دیگهای ثابت (که از بزرگی قابل جابه جائی نبود. به دودمان داود گفتیم:) ای دودمان داود! سپاسگزاری (این همه نعمت را) بکنید، و (بدانید که) اندکی از بندگانم سپاسگزارند (و خدای را به هنگام خوشی و نعمت یاد می‌آرند. پس کاری کنید که از زمره‌ی این گروه گزیده‌ی شکرگزار باشید).
(آن جنّیان) برای او آنچه می‌خواست -از محراب‌ها و مجسّمه‌ها و ظروف بزرگ مانند حوضچه‌ها و دیگ‌های فرورفته در زمین- می‌ساختند. ای خاندان داوود! شکری بزرگ انجام دهید. و اندکی از بندگانم بسیار سپاسگزارند.
می ساختند برایش هر چه می‌خواست از پرستشگاه‌ها و پیکرها و جامه‌هائی همانند آبگیرها (حوضها) و دیگهائی بر جای نشانده (در کوه یا سنگ) بکنید ای خاندان داود شکر را و کم است از بندگان من شکرگزار


سبإ ١٢ آیه ١٣ سبإ ١٤
سوره : سوره سبإ
نزول :
اطلاعات آماری
تعداد کلمات : ٢٣
تعداد حروف :

معنی کلمات و عبارات

«مَحَارِیبَ»: جمع مِحراب، معبدها و پرستشگاهها. قصرها و کاخها. «تَمَاثِیلَ»: جمع تِمثال، مجسّمه‌ها و تندیسها. «جِفَانٍ»: جمع جَفْنَة، ظرفهای غذاخوری. «الْجَوابِ»: اصل آن (الْجَوابی) است و جمع جَابِیَة، حوضها. «جِفَانٍ کَالْجَوَابِ»: مراد ظرفهای غذاخوری همچون حوض است. از قبیل: مجمعه‌ها و سینیهای بزرگ. «قُدُورٍ»: جمع قِدْر، دیکها. «رَاسِیَاتٍ»: جمع راسِیَة، ثابت و پابرجا. مراد از (قُدُورٍ راسِیاتٍ) دیکهائی است که به سبب بزرگی و سنگینی آنها را از جا تکان ندهند و بالا و پائین نبرند. «الشَّکُورُ»: بسیار سپاسگزار.


تفسیر

نکات آیه

۱ - جنّیان در خدمت سلیمان(ع)، هر چه او مى خواست انجام مى دادند. (و من الجنّ من یعمل بین یدیه ... یعملون له ما یشاء)

۲ - جنّیان براى سلیمان(ع)، طبق خواست او قصرهایى مى ساختند. (یعملون له ما یشاء من محریب) «محاریب» جمع «محراب» (از ریشه «حرب») است و آن به جایى گفته مى شود که محل جنگ با دشمن است. این واژه، به قصرهایى اطلاق مى شده که بر بالاى آنها، جایگاه مخصوصى براى دفاع ساخته مى شده است.

۳ - جنّیان براى سلیمان(ع) طبق خواست او محل هایى براى عبادت بنا مى کردند. (یعملون له ما یشاء من محاریب) «محراب» (جمع «محاریب») به معناى مسجد آمده است (مفردات راغب).

۴ - جنّیان، به فرمان سلیمان(ع)، مجسمه و تمثال مى ساختند. (یعملون له ما یشاء من ... تمثیل)

۵ - صنعت مجسمه سازى، داراى سابقه اى طولانى در تاریخ (یعملون له ما یشاء من ... تمثیل)

۶ - بناى محل هایى براى عبادت، داراى تاریخى طولانى (یعملون له ما یشاء من محریب)

۷ - جنّیان، طبق خواست سلیمان(ع)، براى او کاسه هاى بزرگى به اندازه حوض مى ساختند. (یعملون له ما یشاء من ... و جفان کالجواب) «جفان» جمع «جفنة» است و آن به معناى ظرف غذا مى باشد. «جواب» جمع «جابیة» و به معناى جمع کننده و دربردارنده است (مفردات راغب). گفتنى است که «جواب» به معناى حوض هم آمده است (لسان العرب).

۸ - ساخته شدن دیگ هاى بزرگ ثابت و غیرمنقول، به وسیله جنّیان براى سلیمان(ع) (یعملون له ما یشاء من ... و قدور راسیت)

۹ - جنّیان، موجوداتى با شعور و توانمند بر انجام کارهاى بزرگ (و من الجنّ من یعمل بین یدیه ... یعملون له ما یشاء من محریب و تمثیل و جفان کالجواب و قدور راسیت)

۱۰ - آل داوود، موظف به انجام عمل صالح به منظور اداى شکر به درگاه خداوند (اعملوا ءال داود شکرًا) «اعملوا» مقول قول محذوف است و مفعول «اعملوا» چیزى همانند «عملاًصالحاً» محذوف بوده و «شکراً» مفعولٌ له آن مى باشد.

۱۱ - بسیارى از مردم، کم شکرگزارى مى کنند. (و قلیل من عبادى الشکور) «شکور» صیغه مبالغه است و دلالت بر کثرت مى کند. بنابراین، معناى عبارت «و قلیل من...» چنین مى شود: کم هستند از بندگان من که زیاد سپاس گزارى کنند.

۱۲ - شکرگزارى زیاد به درگاه خداوند، امرى پسندیده و ارزشمند است. (و قلیل من عبادى الشکور)

۱۳ - انسان هاى داراى عمل صالح زیاد، اندک هستند. (اعملوا ءال داود شکرًا و قلیل من عبادى الشکور) بنابراین که «شکر» مفعولٌ له «اعملوا» باشد، «قلیل من عبادى الشکور» اشعار به این نکته دارد: کسانى که به منظور اداى شکر عمل صالح انجام دهند، کم هستند.

۱۴ - آل داوود موظف به شکرگزارى به درگاه خداوند (اعملوا ءال داود شکرًا) بنابراین که «شکراً» مفعولٌ به «اعملوا» باشد، «اعملوا» متضمن معناى «اشکروا» خواهد بود.

۱۵ - سلیمان(ع)، موظف به انجام عمل صالح به منظور شکرگزارى به درگاه خداوند (و لسلیمن الریح ... اعملوا ءال داود شکرًا) این که پس از طرح قصه سلیمان(ع) و ذکر فضایلى که خداوند به او داده بود، خطاب «آل داود» آورده شده احتمال دارد به این منظور باشد که سلیمان(ع) را به عنوان عضوى از خاندان داوود(ع)، موظف به انجام عمل صالح کند.

۱۶ - آل داوود، برخوردار از مکنت و نعمت هاى فراوان خدادادى (اعملوا ءال داود شکرًا) توصیه خداوند به خاندان داوود مبنى بر انجام عمل صالح به شکرانه نعمت هایش، گویاى برداشت یاد شده است.

روایات و احادیث

۱۷ - «عن أبى عبداللّه(ع) فى قول اللّه عزّوجلّ: «یعملون له ما یشاء من محاریب و تماثیل» فقال و اللّه ما هى تماثیل الرجال و النساء و لکنّها الشجر وشبهه;[۱] از امام صادق(ع) روایت شده که درباره سخن خداوند عزّوجلّ «یعملون له ما یشاء من محاریب و تماثیل» فرمود: قسم به خدا این تمثال ها، تمثال مردان و زنان نبود، بلکه تمثال درخت و مانند آن بود»

۱۸ - «عن أبى عبداللّه(ع) فى قوله تعالى «اعملوا آل داود شکراً» قال: کانوا ثمانین رجلاً و سبعین إمرأة ما أغبّ المحراب رجل واحد منهم یصلى فیه;[۲] از امام صادق(ع) درباره قول خداى تعالى «اعملوا آل داود شکراً» روایت شده که فرمود: هشتاد مرد و هفتاد زن بودند که هرگز مردى از آنان مواظبت بر نماز را در محل عبادت ترک نکرد [و بدین گونه شکر خود را انجام مى دادند]».

موضوعات مرتبط

  • آل داود(ع): تکلیف آل داود(ع) ۱۰، ۱۴; شکرگزارى آل داود(ع) ۱۴، ۱۸; عبادات آل داود(ع) ۱۸; عمل صالح آل داود(ع) ۱۰; منشأ نعمتهاى آل داود(ع) ۱۶
  • انسان: اقلیت انسان ها ۱۱، ۱۳
  • جن: انقیاد جن ۱; دیگ سازى جن ۷، ۸; شعور جن ۹; قدرت جن ۹; کاخ سازى جن ۲; مجسمه سازى جن ۴; مسجدسازى جن ۳ سلیمان(ع) اوامر سلیمان(ع) ۴; تسخیر جن براى سلیمان(ع) ۱، ۲، ۳; تکلیف سلیمان(ع) ۱۵; خواسته هاى سلیمان(ع) ۱، ۲، ۳، ۷; دیگهاى سلیمان(ع) ۷، ۸; شکرگزارى سلیمان(ع) ۱۵; ظروف سلیمان(ع) ۷; عمل صالح سلیمان(ع) ۱۵; قصه سلیمان(ع) ۱، ۲، ۳، ۴، ۷، ۸; کاخهاى سلیمان(ع) ۲; مجسمه هاى سلیمان(ع) ۴، ۱۷; مسجدهاى سلیمان(ع) ۳
  • شاکران: کمى شاکران ۱۱
  • شکر: ارزش شکر خدا ۱۲; اهمیت شکر خدا ۱۴، ۱۵; شکر خدا ۱۰
  • صالحان: کمى صالحان ۱۳
  • عمل: عمل پسندیده ۱۲
  • عمل صالح: آثار عمل صالح ۱۰، ۱۵
  • مجسمه سازى: تاریخ مجسمه سازى ۵
  • معبد: تاریخ معبد ۶

منابع

  1. کافى، ج ۶، ص ۵۲۷، ح ۷; نورالثقلین، ج ۴، ص ۳۳۲- ، ح ۲۶ و ۲۸.
  2. قصص الأنبیاء راوندى، ص ۲۰۸، ح ۲۷۱; بحارالأنوار، ج ۱۴، ص ۷۱، ح ۱۰.