النبإ ٢٥
از الکتاب
ترجمه
النبإ ٢٤ | آیه ٢٥ | النبإ ٢٦ | ||||||||||||||
|
معنی کلمات و عبارات
«إِلاّ»: لیکن. مگر. استثناء میتواند منقطع یا متّصل باشد. «حَمِیماً»: آب بسیار داغ (نگا: انعام / ، یونس / حجّ / ). «غَسَّاقاً»: خونابه. چرک زخم (نگا: ص / ).
آیات مرتبط (تعداد ریشههای مشترک)
تفسیر
- آيات ۱۷ - ۴۰، سوره نباء
- اوصاف قيامت ، نباء عظيمى كه واقع خواهد شد
- توضيحى پيرامون به راه انداخته شدن كوه ها و سراب شدنشان (و سيرتالجبال فكانت سراباء)
- معناى ((احقاب )) كه درباره ماندن طاغيان در جهنم فرمود: ((لا بثين فيها احقابا))
- اشاره به مطابقت جزا با اعمال ، اعمالى كه ثبت و ضبط شده اند
- پاداش نيك متقين : نعمت هاى بهشتى
- بيان مقصود از اينكه فرمود: ((لا يملكون منه خطابا...))
- مراد از ((روح )) در: ((يوم يقوم الروح و الملئكه ....))
- منظور از كسانى كه در قيامت ((لا يتكلمون )) و مراد از استثناء: ((الا من اذن له الرحمن...))
- گفتارى درباره معناى روح و مراتب آن در قرآن
- رواياتى درباره معناى ((احقاب ))، مراد از ((روح ))، و... درذيل آيات گذشته
- ما هستيم آنها كه در قيامت اجازه سخن داشته شفاعت مى كنيم
نکات آیه
۱ - تنها نوشیدنى موجود براى دوزخیان طغیان گر، آب جوشان و زردابه چرکین و بد بوى زخم ها است. (إلاّ حمیمًا و غسّاقًا) «حمیم»; یعنى، آب داغ و «غسّاق»، آب زردى است که از زخم جارى مى شود. به مایع بدبو نیز «غسّاق» گفته مى شود. (قاموس)
۲ - طغیان گران در دوزخ، گرفتار عطش شدید و طاقت فرسا خواهند بود. (إلاّ حمیمًا و غسّاقًا) «إلاّ» براى استثناى «حمیم» و «غساق» از «شراباً» است; بنابراین دوزخیان این دو مایع را خواهند آشامید. تن دادن به این نوشیدنى ها، نشانه شدّت تشنگى آنان است.
موضوعات مرتبط
- جهنم: آب داغ جهنم ۱; آشامیدنیهاى جهنم ۱; چرکابه جهنم ۱
- جهنمیان: عطش جهنمیان ۲
- طغیانگران: طغیانگران در جهنم ۲