البقرة ٤٢: تفاوت میان نسخه‌ها

از الکتاب
(Edited by QRobot)
 
(افزودن سال نزول)
خط ۱۶: خط ۱۶:
|-|معزی=و نپوشانید حقّ‌ّ را به باطل و کتمان نکنید حقّ‌ّّ را و شما می‌دانید
|-|معزی=و نپوشانید حقّ‌ّ را به باطل و کتمان نکنید حقّ‌ّّ را و شما می‌دانید
|-|</tabber><br />
|-|</tabber><br />
{{آيه | سوره = سوره البقرة | نزول = | نام = [[شماره آیه در سوره::42|٤٢]] | قبلی = البقرة ٤١ | بعدی = البقرة ٤٣  | کلمه = [[تعداد کلمات::11|١١]] | حرف =  }}
{{آيه | سوره = سوره البقرة | نزول = [[نازل شده در سال::17|٥ هجرت]] | نام = [[شماره آیه در سوره::42|٤٢]] | قبلی = البقرة ٤١ | بعدی = البقرة ٤٣  | کلمه = [[تعداد کلمات::11|١١]] | حرف =  }}
===معنی کلمات و عبارات===
===معنی کلمات و عبارات===
«لا تَلْبِسُوا»: آمیخته نکنید. می‌آمیزید (نگا: بقره / ، آل‌عمران / ). «تَکْتُمُوا»: این فعل عطف بر (لا تَلْبِسُوا) و مجزوم است. «وَ أَنتُمْ تَعْلَمُونَ»: حال آن که می‌دانید. واو آن، حالیّه است.
«لا تَلْبِسُوا»: آمیخته نکنید. می‌آمیزید (نگا: بقره / ، آل‌عمران / ). «تَکْتُمُوا»: این فعل عطف بر (لا تَلْبِسُوا) و مجزوم است. «وَ أَنتُمْ تَعْلَمُونَ»: حال آن که می‌دانید. واو آن، حالیّه است.

نسخهٔ ‏۳۱ خرداد ۱۳۹۴، ساعت ۰۳:۲۶


ترجمه

و حق را با باطل نیامیزید! و حقیقت را با اینکه می‌دانید کتمان نکنید!

و حق را به باطل نياميزيد و حقيقت را پنهان نكنيد در حالى كه مى‌دانيد
و حق را به باطل درنياميزيد، و حقيقت را -با آنكه خود مى‌دانيد- كتمان نكنيد.
و حق را به باطل مپوشانید و حقیقت را پنهان نسازید و حال آنکه (به حقّانیّت آن) واقفید.
و حق را با باطل مخلوط نکنید [تا تشخیص دادنشان بر مردمِ جویای حق دشوار نشود]، وحق را [که قرآن وپیامبر است] در حالی که می دانید [و می شناسید، از مردم] پنهان نکنید.
حق را به باطل مياميزيد و با آنكه حقيقت را مى‌دانيد، كتمانش مكنيد.
و حق را به باطل میامیزید و دیده و دانسته حق را پنهان نکنید
و حق را به باطل مياميزيد و حق را پنهان مكنيد در حالى كه مى‌دانيد.
و حق را (که از جانب خدا فرو فرستاده شده است) با باطل (که خودتان آن را به هم بافته‌اید) نیامیزید، و حق را (که از جمله‌ی آن صدق محمّد است) پنهان نکنید. و حال آن که می‌دانید (پیغمبری او، راست است).
و حق را با باطل مَپوشانید، و حق را کتمان نکنید در حالی که خود‌تان (هم) می‌دانید.
و نپوشانید حقّ‌ّ را به باطل و کتمان نکنید حقّ‌ّّ را و شما می‌دانید


البقرة ٤١ آیه ٤٢ البقرة ٤٣
سوره : سوره البقرة
نزول : ٥ هجرت
اطلاعات آماری
تعداد کلمات : ١١
تعداد حروف :

معنی کلمات و عبارات

«لا تَلْبِسُوا»: آمیخته نکنید. می‌آمیزید (نگا: بقره / ، آل‌عمران / ). «تَکْتُمُوا»: این فعل عطف بر (لا تَلْبِسُوا) و مجزوم است. «وَ أَنتُمْ تَعْلَمُونَ»: حال آن که می‌دانید. واو آن، حالیّه است.


تفسیر

نکات آیه

۱ - خداوند از بنى اسرائیل خواست تا حق و باطل را به هم نیامیخته و با ارائه باطلها، حق را بر مردم مشتبه نکنند. و لاتلبسوا الحق بالبطل «لبس» (مصدر لاتلبسوا) به معناى: آمیختن و نیز مشتبه کردن است. بر اساس معناى اول «باء» در «بالباطل» براى تعدیه و بر اساس معناى دوم «با»ى استعانت خواهد بود.

۲ - کتمان نکردن حقایق، توصیه و سفارش خداوند به بنى اسرائیل و لاتلبسوا ... و تکتموا الحق کتمان (مصدر تکتموا) به معناى مخفى کردن است. فعل «تکتموا» عطف بر «تلبسوا» مى باشد; یعنى: «و لاتکتموا»

۳ - کتمان حقیقت، هدف یهود و نصارا از آمیختن حق و باطل و لاتلبسوا الحق بالبطل و تکتموا الحق تکرار نکردن «لا»ى ناهیه در «تکتموا» به این معنا اشاره دارد که: هدف یهود و نصارا در آمیختن حق به باطل، مخفى نگاه داشتن حق بوده است.

۴ - کتمان حقایق دینى و ایجاد عواملى براى ناشناخته ماندن معارف الهى، امر نکوهیده و حرام است. و لاتلبسوا الحق بالبطل و تکتموا الحق

۵ - کتمان حقایق دینى از سوى عالمان دین، بسى نکوهیده تر و ناپسندیده تر است. و لاتلبسوا الحق بالبطل و تکتموا الحق و أنتم تعلمون فعل «تعلمون» مى تواند به منزله فعل لازم لحاظ شده و مفعولى براى آن در نظر نباشد. بر این مبنا «و أنتم تعلمون»; یعنى، در حالى که شما اهل علم و دانش هستید - و از آنجایى که حق پوشى از سوى همگان ناپسند است - جمله حالیه، دلالت بر این معنا دارد که: کتمان حقایق دینى از سوى عالمان ناپسندیده تر است.

۶ - بنى اسرائیل عصر بعثت، حقانیت قرآن را به خوبى شناخته و به حرمت کتمان آن آگاه بودند. و لاتلبسوا الحق بالبطل و تکتموا الحق و أنتم تعلمون فعل «تعلمون» مى تواند فعلى متعدّى لحاظ شود. بر این مبنا مفعول آن مطالبى است که در آیه مطرح شده است، از جمله حرمت کتمان حق و اینکه چه چیز حق است و چه چیز باطل. گفتنى است که از مصداقهاى مورد نظر براى «الحق» - به قرینه آیه قبل - «حقانیت قرآن» است.

۷ - کتابهاى آسمانى بنى اسرائیل، حاوى بشارت به نزول قرآن و نشانه هاى حقانیت آن است. و لاتلبسوا الحق بالبطل و تکتموا الحق

۸ - بنى اسرائیل عصر بعثت، با تحریف در کتابهاى آسمانى خویش، در صدد کتمان بشارتها و نشانه هاى حقانیت قرآن بودند. و لاتلبسوا الحق بالبطل و تکتموا الحق برخى برآنند که مراد از «الباطل» تحریفهاى لفظى یا معنوى است که عالمان بنى اسرائیل در کتابهاى آسمانى خویش ایجاد مى کردند تا نشانه هاى حقانیت قرآن و اسلام از آن آشکار نشود.

موضوعات مرتبط

  • التقاط: آثار التقاط ۳; اجتناب از التقاط ۱
  • بنى اسرائیل: بنى اسرائیل صدر اسلام ۶، ۸; بنى اسرائیل و قرآن ۶; تاریخ بنى اسرائیل ۶، ۸; تحریفگرى بنى اسرائیل ۸; عهد خدا با بنى اسرائیل ۱; کتب آسمانى بنى اسرائیل ۷; مسؤولیت بنى اسرائیل ۱، ۲
  • حق: اجتناب از کتمان حق ۲; حرمت کتمان حق ۴; سرزنش کتمان حق ۴، ۵; عوامل کتمان حق ۳
  • خدا: توصیه هاى خدا ۱، ۲; عهد خدا ۱
  • دین: عوامل کتمان دین ۴; کتمان دین ۵
  • شبهات: عوامل شبهه ۱
  • علما: علماى دین و کتمان حق ۵
  • قرآن: حرمت کتمان قرآن ۶; حقانیت قرآن ۶، ۷; قرآن در کتب آسمانى ۷، ۸; کتمان حقیقت قرآن ۸
  • کتب آسمانى: تحریف کتب آسمانى ۸; تعالیم کتب آسمانى ۷
  • محرمات: ۴
  • مسیحیان: مسیحیان و کتمان حق ۳
  • یهود: یهود و کتمان حقایق ۳

منابع