بَدَا: تفاوت میان نسخهها
(افزودن نمودار دفعات) |
(Added word proximity by QBot) |
||
خط ۱: | خط ۱: | ||
__TOC__ | |||
''' [[ویژه:پیوند_به_این_صفحه/بَدَا | آیات شامل این کلمه ]]''' | ''' [[ویژه:پیوند_به_این_صفحه/بَدَا | آیات شامل این کلمه ]]''' | ||
خط ۱۰: | خط ۱۱: | ||
===کلمات [[راهنما:نزدیک مکانی|نزدیک مکانی]]=== | |||
<qcloud> | |||
وَ:100, مَا:68, لَهُم:65, مِن:57, اللّه:30, سَيّئَات:28, يَحْتَسِبُون:23, يَکُونُوا:23, لَم:23, الْعَلِيم:19, بِمُسْتَيْقِنِين:19, ثُم:19, الْمُؤْمِنِين:19, بَيْنَنَا:19, بَل:19, کَانُوا:19, السّمِيع:18, نَحْن:18, حَاق:18, بِکُم:18, الْقِيَامَة:18, بَيْنَکُم:17, کَفَرْنَا:17, يَوْم:17, بَعْد:17, نَکُون:17, هُو:17, کَسَبُوا:16, بِهِم:16, عَمِلُوا:16, يُخْفُون:16, الْعَدَاوَة:16, إِنّه:16, الْعَذَاب:16, رَأَوُا:15, ظَنّا:15, کَيْدَهُن:15, رَبّنَا:15, سُوء:15, دُون:15, إِلاّ:14, الْآيَات:14, بِآيَات:14, قَبْل:14, حَتّى:14, عَنْه:14, الْبَغْضَاء:14, تَعْبُدُون:12, نُکَذّب:12, فَصَرَف:12, بِه:12, أَبَدا:12, نَظُن:12, لَيَسْجُنُنّه:12, لَو:11, لاَفْتَدَوْا:11, مِمّا:11, تُؤْمِنُوا:10, حِين:10, مَعَه:10, رُدّوا:10 | |||
</qcloud> | |||
===تکرار در هر سال نزول=== | |||
{{#ask:[[رده:آیات قرآن]] [[نازل شده در سال::+]] [[کلمه غیر ربط::بَدَا]] | {{#ask:[[رده:آیات قرآن]] [[نازل شده در سال::+]] [[کلمه غیر ربط::بَدَا]] | ||
|?نازل شده در سال | |?نازل شده در سال |
نسخهٔ کنونی تا ۱۱ دی ۱۳۹۵، ساعت ۱۴:۰۵
تعبیر به «بَدا» که به معناى پیدا شدن رأى جدید است، نشان مى دهد که قبلاً چنین تصمیمى در مورد یوسف نداشتند، و این عقیده را احتمالاً همسر عزیز مصر، براى اولین بار پیشنهاد کرد و به این ترتیب، یوسف(علیه السلام)بى گناه به گناه پاکى دامانش، به زندان رفت و این نه اولین بار بود و نه آخرین بار که انسان شایسته اى به جرم پاکى به زندان برود.
ریشه کلمه
- بدو (۳۱ بار)
قاموس قرآن
ظهور شديد (مفردات) [زمر:47]، از خدا براى آنان آنچه گمان نمىكردند آشكار شد. قاموس آنرا مطلق ظهور گفته است. [ممتحنه:4]، ميان ما و شما دشمنى و كينه آشكار شد. در جاى ظهور رأى و مصلحت نيز به كار رفته مثل [يوسف:35]، بعد چنين مصلحت شد كه او را تا مدّتى محبوس كنند. [هود:27]، كلمه «بادى» را بعضى بادى بادءِ با همزه آخر خواندهاند (مجمع البيان) بنا بر قرائت اوّل، اصل آن از بدء به معنى شروع و بنا بر قرائت دوّم از بدوّ به معنى ظهور است. بادى الرأى بنا بر معنى اول كسى است كه نا پخته رأى باشد و بنا بر معنى دوّم كسى كه اظهار رأى مىكند در حاليكه تحقيق نكرده است(مفردات). «بادِىَ الرأى» در آيه اگر قيد «اتَبَّعَكَ» باشد معنى اين مىشود: از تو پيروى نكرده مگر فرومايگان ما بىآنكه تدبّر و تحقيق كنند [حج:25]، «باد» در اينجا به معنى مسافر است كه ظاهر مىشود يعنى: مقيم و مسافر در آن يكسان است.