عبس ١٦: تفاوت میان نسخه‌ها

از الکتاب
(Edited by QRobot)
 
(افزودن سال نزول)
خط ۱۶: خط ۱۶:
|-|معزی=گرامیانی نیکانی‌
|-|معزی=گرامیانی نیکانی‌
|-|</tabber><br />
|-|</tabber><br />
{{آيه | سوره = سوره عبس | نزول = | نام = [[شماره آیه در سوره::16|١٦]] | قبلی = عبس ١٥ | بعدی = عبس ١٧  | کلمه = [[تعداد کلمات::2|٢]] | حرف =  }}
{{آيه | سوره = سوره عبس | نزول = [[نازل شده در سال::2|٢ بعثت]] | نام = [[شماره آیه در سوره::16|١٦]] | قبلی = عبس ١٥ | بعدی = عبس ١٧  | کلمه = [[تعداد کلمات::2|٢]] | حرف =  }}
===معنی کلمات و عبارات===
===معنی کلمات و عبارات===
«کِرَامِ»: جمع کَریم، بزرگواران. بزرگ‌منشان. «بَرَرَةٍ»: جمع بارّ، نیکوکرداران. نیکوکاران. یادآوری: بیشتر تفسیرها (صُحُف) را لوح محفوظ، و (سَفَرَةٍ) را فرشتگان خدا دانسته‌اند. برخی هم (صُحُف) را کتابهای آسمانی، و (سَفَرَةٍ) را جمع سَفیر، و به معنی انبیاء خدا قلمداد کرده‌اند، و ضمیر (ها) در آیه  را هدایت و شریعت آسمانی به طور خاصّ یا عام شمرده‌اند.
«کِرَامِ»: جمع کَریم، بزرگواران. بزرگ‌منشان. «بَرَرَةٍ»: جمع بارّ، نیکوکرداران. نیکوکاران. یادآوری: بیشتر تفسیرها (صُحُف) را لوح محفوظ، و (سَفَرَةٍ) را فرشتگان خدا دانسته‌اند. برخی هم (صُحُف) را کتابهای آسمانی، و (سَفَرَةٍ) را جمع سَفیر، و به معنی انبیاء خدا قلمداد کرده‌اند، و ضمیر (ها) در آیه  را هدایت و شریعت آسمانی به طور خاصّ یا عام شمرده‌اند.

نسخهٔ ‏۳۱ خرداد ۱۳۹۴، ساعت ۰۴:۳۴


ترجمه

والا مقام و فرمانبردار و نیکوکار!

|گرامى و نيكوكار است
ارجمند و نيكوكار.
که ملائکه مقرب عالی رتبه با حسن و کرامتند.
بزرگوار و نیکوکار.
بزرگوار و نيكوكار.
که گرامیانند و نیکان‌
بزرگوار و نيكوكار.
(نویسندگانی) که بزرگوار و نیکمنش و نیکوکردارند.
ارجمندان و نیکوکاران‌.
گرامیانی نیکانی‌


عبس ١٥ آیه ١٦ عبس ١٧
سوره : سوره عبس
نزول : ٢ بعثت
اطلاعات آماری
تعداد کلمات : ٢
تعداد حروف :

معنی کلمات و عبارات

«کِرَامِ»: جمع کَریم، بزرگواران. بزرگ‌منشان. «بَرَرَةٍ»: جمع بارّ، نیکوکرداران. نیکوکاران. یادآوری: بیشتر تفسیرها (صُحُف) را لوح محفوظ، و (سَفَرَةٍ) را فرشتگان خدا دانسته‌اند. برخی هم (صُحُف) را کتابهای آسمانی، و (سَفَرَةٍ) را جمع سَفیر، و به معنی انبیاء خدا قلمداد کرده‌اند، و ضمیر (ها) در آیه را هدایت و شریعت آسمانی به طور خاصّ یا عام شمرده‌اند.

آیات مرتبط (تعداد ریشه‌های مشترک)

تفسیر

نکات آیه

۱ - نویسندگان قرآن در صفحه هاى پاکیزه و با عظمت، شخصیت هایى بزرگوار و داراى ارزش و احترام در پیشگاه خداوند (بأیدى سفرة . کرام)

۲ - نویسندگان قرآن در صحیفه هاى پاک و والا مرتبه، کاتبانى راست گفتار، مطیع خداوند و درست کرداراند. (بأیدى سفرة ... بررة) «بررة» و «ابرار» به یک معنا است; جز این که «بررة» مبالغه بیشترى دارد; زیرا جمع «بَرّ» است و «بَرّ» مبالغه بیشترى از کلمه «بارّ» (مفرد «ابرار») دارد (مفردات راغب). از جمله معانى اى که براى «بِرّ» ذکر شده، «صلاح و درست کارى»، «اطاعت» و «صداقت» است. (لسان العرب)

۳ - سفیران الهى و واسطه هاى ابلاغ قرآن، فرشتگانى ارجمند و درست کاراند. (بأیدى سفرة . کرام بررة) برداشت یاد شده، براساس معناى سفارت (رسالت) در «سفرة» است و به احتمالى که در توضیح ۴ در آیه قبل مطرح شد، نظر دارد.

۴ - ارجمندى، عظمت و پیراستگى صفحات قرآن و مقام والاى نویسندگان آن، تضمین کننده شایستگى آن براى غفلت زدایى و بیان حقایق (إنّها تذکرة ... فى صحف مکرّمة . مرفوعة مطهّرة . بأیدى سفرة . کرام بررة)

موضوعات مرتبط

  • رسولان خدا: فضایل رسولان خدا ۳
  • قرآن: آثار تنزیه قرآن ۴; آثار عظمت قرآن ۴; احترام کاتبان قرآن ۱; غفلت زدایى قرآن ۴; کرامت کاتبان قرآن ۱; مقامات کاتبان قرآن ۴
  • ملائکه: فضایل ملائکه وحى ۳
  • وحى: انقیاد کاتبان وحى ۲; صداقت کاتبان وحى ۲; عمل صالح کاتبان وحى ۲

منابع