الصافات ٨٦: تفاوت میان نسخه‌ها

از الکتاب
(Edited by QRobot)
 
(افزودن سال نزول)
خط ۱۶: خط ۱۶:
|-|معزی=آیا به دروغ خدایانی را جز خدا خواهید
|-|معزی=آیا به دروغ خدایانی را جز خدا خواهید
|-|</tabber><br />
|-|</tabber><br />
{{آيه | سوره = سوره الصافات | نزول = | نام = [[شماره آیه در سوره::86|٨٦]] | قبلی = الصافات ٨٥ | بعدی = الصافات ٨٧  | کلمه = [[تعداد کلمات::6|٦]] | حرف =  }}
{{آيه | سوره = سوره الصافات | نزول = [[نازل شده در سال::3|٣ بعثت]] | نام = [[شماره آیه در سوره::86|٨٦]] | قبلی = الصافات ٨٥ | بعدی = الصافات ٨٧  | کلمه = [[تعداد کلمات::6|٦]] | حرف =  }}
===معنی کلمات و عبارات===
===معنی کلمات و عبارات===
«إِفْکاً»: دروغ محض. کثیف‌ترین دروغ (نگا: نور /  و ، فرقان /  سبأ / ، احقاف / ، عنکبوت / ). «أَإِفْکاً آلِهَةً»: همزه برای استفهام توبیخی است. واژه (إِفْکاً) می‌تواند مفعول به و واژه (آلِهَةً) بدل، و یا این که (إِفْکاً) مفعول له و (آلِهَةً) مفعول به باشد. در صورت اخیر، معنی آیه چنین می‌شود: آیا محض دروغ، معبودهائی جز خدا را خواستارید؟
«إِفْکاً»: دروغ محض. کثیف‌ترین دروغ (نگا: نور /  و ، فرقان /  سبأ / ، احقاف / ، عنکبوت / ). «أَإِفْکاً آلِهَةً»: همزه برای استفهام توبیخی است. واژه (إِفْکاً) می‌تواند مفعول به و واژه (آلِهَةً) بدل، و یا این که (إِفْکاً) مفعول له و (آلِهَةً) مفعول به باشد. در صورت اخیر، معنی آیه چنین می‌شود: آیا محض دروغ، معبودهائی جز خدا را خواستارید؟

نسخهٔ ‏۳۱ خرداد ۱۳۹۴، ساعت ۰۴:۱۷


ترجمه

آیا غیر از خدا به سراغ این معبودان دروغین می‌روید؟!

|آيا غير از خداوند خدايان دروغين را مى‌خواهيد
آيا غير از آنها، به دروغ، خدايانى [ديگر] مى‌خواهيد؟!
آیا رواست که به دروغ خدایانی به جای خدای یکتا بر می‌گزینید؟
آیا به جای خدا معبودان دروغین را می خواهید.
آيا به جاى خداى يكتا، خدايان دروغين را مى‌خواهيد؟
آیا به دروغ و دغل در هوای خدایانی به جای خداوند هستید؟
آيا به جاى خداى يكتا خدايانى دروغين- بتان- را مى‌خواهيد؟
آیا غیر از خدا، خواستار معبودهای سراپا دروغ هستید؟!
«آیا به گزاف و انحراف خدایانی (دروغین) را جز خدا(ی راستین) می‌خواهید؟!
آیا به دروغ خدایانی را جز خدا خواهید


الصافات ٨٥ آیه ٨٦ الصافات ٨٧
سوره : سوره الصافات
نزول : ٣ بعثت
اطلاعات آماری
تعداد کلمات : ٦
تعداد حروف :

معنی کلمات و عبارات

«إِفْکاً»: دروغ محض. کثیف‌ترین دروغ (نگا: نور / و ، فرقان / سبأ / ، احقاف / ، عنکبوت / ). «أَإِفْکاً آلِهَةً»: همزه برای استفهام توبیخی است. واژه (إِفْکاً) می‌تواند مفعول به و واژه (آلِهَةً) بدل، و یا این که (إِفْکاً) مفعول له و (آلِهَةً) مفعول به باشد. در صورت اخیر، معنی آیه چنین می‌شود: آیا محض دروغ، معبودهائی جز خدا را خواستارید؟


تفسیر

نکات آیه

۱ - ابراهیم(ع)، پدر و قومش را به سبب گرایش به معبودهایى جز اللّه، مورد سرزنش قرار داد. (أئفکًا ءالهة دون اللّه تریدون) استفهام در «أئفکا» متضمن معناى توبیخ است و «إله» مفرد «ءالهة» به معناى معبود مى باشد.

۲ - تأکید ابراهیم(ع)، بر دروغین بودن معبودهاى مورد پرستش پدر و قوم خود (أئفکًا ءالهة دون اللّه تریدون) «إفک» به معناى دروغ است و تقدم آن بر عامل خود (تریدون) مفید تأکید و بیانگر اهتمام است.

۳ - شرک، آیین ساختگى و شریک داشتن خدا، دروغ محض است. (أئفکًا ءالهة دون اللّه تریدون) «إفکاً» مى تواند مفعول به براى «تریدون» و «ءالهة» بدل کل از آن باشد. در این صورت «إفکا ءالهة» حاکى از برابر بودن عقیده به معبودها، با دروغ است که در برداشت یاد شده از این معنا، به دروغ محض تعبیر شده است.

۴ - قوم ابراهیم، معتقد به معبودهاى متعدد (أئفکًا ءالهة دون اللّه تریدون) جمع آمدن «ءالهة»، گویاى مطلب یاد شده است.

موضوعات مرتبط

  • آزر: شرک آزر ۱
  • ابراهیم(ع): سرزنشهاى ابراهیم(ع) ۱; سرزنش پدر ابراهیم(ع) ۱
  • شرک: پوچى شرک ۳
  • قوم ابراهیم: تاریخ قوم ابراهیم ۴; تعدد معبودان قوم ابراهیم ۴; سرزنش قوم ابراهیم ۱; شرک قوم ابراهیم ۱، ۴; عقیده قوم ابراهیم ۴; معبودان قوم ابراهیم ۲
  • معبودان دروغین :۲

منابع