الحجر ١٥: تفاوت میان نسخه‌ها

از الکتاب
(Edited by QRobot)
 
(افزودن سال نزول)
خط ۱۶: خط ۱۶:
|-|معزی=هر آینه گویند جز این نیست که چشم‌بند شدیم بلکه مائیم گروهی جادوشدگان‌
|-|معزی=هر آینه گویند جز این نیست که چشم‌بند شدیم بلکه مائیم گروهی جادوشدگان‌
|-|</tabber><br />
|-|</tabber><br />
{{آيه | سوره = سوره الحجر | نزول = | نام = [[شماره آیه در سوره::15|١٥]] | قبلی = الحجر ١٤ | بعدی = الحجر ١٦  | کلمه = [[تعداد کلمات::8|٨]] | حرف =  }}
{{آيه | سوره = سوره الحجر | نزول = [[نازل شده در سال::4|٤ بعثت]] | نام = [[شماره آیه در سوره::15|١٥]] | قبلی = الحجر ١٤ | بعدی = الحجر ١٦  | کلمه = [[تعداد کلمات::8|٨]] | حرف =  }}
===معنی کلمات و عبارات===
===معنی کلمات و عبارات===
«سُکِّرَتْ»: پوشانده شده است. از دیدن باز داشته شده است. پرده‌ای به پیش چشمانمان داشته شده است. «مَسْحُورُونَ»: سحر و جادوشدگان.
«سُکِّرَتْ»: پوشانده شده است. از دیدن باز داشته شده است. پرده‌ای به پیش چشمانمان داشته شده است. «مَسْحُورُونَ»: سحر و جادوشدگان.

نسخهٔ ‏۳۱ خرداد ۱۳۹۴، ساعت ۰۳:۵۶


ترجمه

باز می‌گویند: «ما را چشم‌بندی کرده‌اند؛ بلکه ما (سر تا پا) سحر شده‌ایم!»

|قطعا مى‌گفتند: جز اين نيست كه ما چشم‌بندى شده‌ايم، بلكه ما گروهى جادو زده‌ايم
قطعاً مى‌گفتند: «در حقيقت، ما چشم‌بندى شده‌ايم، بلكه ما مردمى هستيم كه افسون شده‌ايم.»
باز هم خواهند گفت: چشمان ما را فرو بسته‌اند، بلکه در ما سحر و جادویی به کار برده‌اند.
باز خواهند گفت: یقیناً ما چشم بندی شده ایم، بلکه گروهی جادو شده هستیم.
گويند: چشمان ما را جادو كرده‌اند، بلكه ما مردمى جادوزده هستيم.
باز بی‌شبهه می‌گفتند ما فقط چشم‌بندی شده‌ایم، بلکه قومی جادوزده هستیم‌
هر آينه گويند: چشمان ما را پوششى بر نهاده‌اند- ما را چشم‌بندى كرده‌اند-، بلكه ما گروهى جادوزده‌ايم.
بی‌گمان خواهند گفت: حتماً ما را چشم‌بندی کرده‌اند (و آنچه می‌بینیم ابداً واقعیّت ندارد!) و بلکه ما را جادو نموده‌اند (این است که چیزها را عوضی می‌بینیم).
بی‌گمان گویند: «در حقیقت، ما چشم‌بندی شده‌ایم، بلکه ما گروهی افسون‌شده‌ایم!»
هر آینه گویند جز این نیست که چشم‌بند شدیم بلکه مائیم گروهی جادوشدگان‌


الحجر ١٤ آیه ١٥ الحجر ١٦
سوره : سوره الحجر
نزول : ٤ بعثت
اطلاعات آماری
تعداد کلمات : ٨
تعداد حروف :

معنی کلمات و عبارات

«سُکِّرَتْ»: پوشانده شده است. از دیدن باز داشته شده است. پرده‌ای به پیش چشمانمان داشته شده است. «مَسْحُورُونَ»: سحر و جادوشدگان.

آیات مرتبط (تعداد ریشه‌های مشترک)

تفسیر

نکات آیه

۱- کافران هدایت ناپذیر مکه، در صورت مشاهده گشایش درى از آسمان براى بالا رفتن خود و درک حقایق، آن را نوعى چشم بندى و سحر وانمود خواهند کرد. (و لو فتحنا علیهم بابًا من السّماء فظلّوا فیه یعرجون . لقالوا إنما سکّرت أبصرنا) «سکر» در لغت حالتى را گفته اند که عارض بر عقل مى شود. بنابراین مراد از ادعاى آنان این مى شود که: آنان خود را گرفتار نوعى چشم بندى مى دانستند.

۲- کافران مکه، مردمى حق ناپذیر و لجاجت پیشه در برابر آیات الهى (و لو فتحنا علیهم بابًا من السّماء فظلّوا فیه یعرجون . لقالوا إنما سکّرت أبصرنا)

۳- لجاجت و هدایت ناپذیرى، عامل عدم تسلیم و مقاومت در برابر تعالیم آسمانى (و لو فتحنا علیهم بابًا من السّماء فظلّوا فیه یعرجون . لقالوا إنما سکّرت أبصرنا)

۴- کافران مکه براى گریز از پذیرفتن حقایق الهى، آنها را امورى موهوم جلوه مى دادند. (لقالوا إنما سکّرت أبصرنا بل نحن قوم مسحورون)

۵- کافران مکه، پیامبر(ص) را متهم به سحر مى کردند. (بل نحن قوم مسحورون) در آیه فوق، هر چند به «سحر کننده» تصریح نشده، ولى تناسب حکم و موضوع و نیز آیه هاى دیگرى که به این موضوع تصریح کرده است، مقصود پیامبراسلام(ص) مى باشد.

۶- لجاجت و تعصب، عامل انکار حقایق عینى و محسوس (و لو فتحنا علیهم بابًا من السّماء فظلّوا فیه یعرجون . لقالوا إنما سکّرت أبصرنا بل نحن قوم مسحورون)

موضوعات مرتبط

  • آسمان: گشودگى درهاى آسمان ۱، ۲
  • حقایق: عوامل تکذیب حقایق ۶
  • حق: حق ناپذیران ۲
  • دین: آسیب شناسى دینى ۳; موانع تسلیم در برابر دین ۳
  • قرآن: پیشگویى قرآن ۱
  • کافران مکه: تهمتهاى کافران مکه ۵; حق ناپذیرى کافران مکه ۱، ۲، ۴; صفات کافران مکه ۲; کفر کافران مکه ۱; لجاجت کافران مکه ۱، ۲
  • لجاجت: آثار لجاجت ۳، ۶
  • محمد(ص): تهمت جادوگرى به محمد(ص) ۵
  • هدایت ناپذیرى: آثار هدایت ناپذیرى ۳

منابع