الرحمن ٧٢: تفاوت میان نسخه‌ها

از الکتاب
(Edited by QRobot)
 
(افزودن سال نزول)
خط ۱۶: خط ۱۶:
|-|معزی=سفیدپوستانی بازداشته در سراپرده‌ها
|-|معزی=سفیدپوستانی بازداشته در سراپرده‌ها
|-|</tabber><br />
|-|</tabber><br />
{{آيه | سوره = سوره الرحمن | نزول = | نام = [[شماره آیه در سوره::72|٧٢]] | قبلی = الرحمن ٧١ | بعدی = الرحمن ٧٣  | کلمه = [[تعداد کلمات::4|٤]] | حرف =  }}
{{آيه | سوره = سوره الرحمن | نزول = [[نازل شده در سال::2|٢ بعثت]] | نام = [[شماره آیه در سوره::72|٧٢]] | قبلی = الرحمن ٧١ | بعدی = الرحمن ٧٣  | کلمه = [[تعداد کلمات::4|٤]] | حرف =  }}
===معنی کلمات و عبارات===
===معنی کلمات و عبارات===
«حُورٌ»: جمع حَوْراء، زنان سیاه چشم، «مَقْصُورَاتٌ»: جمع مَقصورة، محدود. مخدَّره و محجَّبه. زنانی که از خانه‌های خود بیرون نمی‌روند و اینجا و آنجا نمی‌پلکند و چشم به نامحرمان نمی‌دوزند. کاخ نشینان (نگا: روح‌البیان، روح‌المعانی). «الْخِیَامِ»: جمع خَیْمَة، خیمه‌ها، بارگاهها (نگا: عنکبوت / ، زمر / ).
«حُورٌ»: جمع حَوْراء، زنان سیاه چشم، «مَقْصُورَاتٌ»: جمع مَقصورة، محدود. مخدَّره و محجَّبه. زنانی که از خانه‌های خود بیرون نمی‌روند و اینجا و آنجا نمی‌پلکند و چشم به نامحرمان نمی‌دوزند. کاخ نشینان (نگا: روح‌البیان، روح‌المعانی). «الْخِیَامِ»: جمع خَیْمَة، خیمه‌ها، بارگاهها (نگا: عنکبوت / ، زمر / ).

نسخهٔ ‏۳۱ خرداد ۱۳۹۴، ساعت ۰۴:۲۷


ترجمه

حوریانی که در خیمه‌های بهشتی مستورند!

|حورانى پرده‌نشين در ميان خيمه‌ها هستند
حورانى پرده‌نشين در [دل‌] خيمه‌ها.
حورانی در سراپرده‌های خود (مستور از چشم بیگانگان).
حوریانی که در سراپرده ها مستورند.
حورانى مستور در خيمه‌ها.
حوریان پرده‌نشین در خیمه‌ها
حورانى- سياه چشمانى- دور از چشم بيگانگان در سراپرده‌ها هستند.
سیاه چشمانی که هرگز از خیمه‌ها بیرون (نمی‌شوند و اینجا و آنجا بدنبال کارهای ناپسند) نمی‌روند.
(و) حورانی، پرده‌نشینان در (دل) خیمه‌ها.
سفیدپوستانی بازداشته در سراپرده‌ها


الرحمن ٧١ آیه ٧٢ الرحمن ٧٣
سوره : سوره الرحمن
نزول : ٢ بعثت
اطلاعات آماری
تعداد کلمات : ٤
تعداد حروف :

معنی کلمات و عبارات

«حُورٌ»: جمع حَوْراء، زنان سیاه چشم، «مَقْصُورَاتٌ»: جمع مَقصورة، محدود. مخدَّره و محجَّبه. زنانی که از خانه‌های خود بیرون نمی‌روند و اینجا و آنجا نمی‌پلکند و چشم به نامحرمان نمی‌دوزند. کاخ نشینان (نگا: روح‌البیان، روح‌المعانی). «الْخِیَامِ»: جمع خَیْمَة، خیمه‌ها، بارگاهها (نگا: عنکبوت / ، زمر / ).

آیات مرتبط (تعداد ریشه‌های مشترک)

تفسیر

نکات آیه

۱ - حوریان بهشتى، داراى چشمانى سیاه و بسیار جذاب (حور مقصورت فى الخیام) «حوراء» (جمع «حور») در وصف چشم آورده مى شود; چشمى که سفیدى آن در نهایت سفیدى و سیاهى آن در نهایت سیاهى است.

۲ - حوریان بهشتى، مستور در خیمه ها و پنهان از دید مردان بیگانه (حور مقصورت فى الخیام)

۳ - حوران بهشتى، همواره و در هر لحظه آماده پذیرایى و کام دهى (حور مقصورت فى الخیام) پرده نشینى و ماندگارى در خیمه ها، ممکن است اشاره به این نکته باشد.

۴ - زیبایى و جذابیت چشم، از کمالات زن (حور مقصورت فى الخیام)

روایات و احادیث

۵ - «عن الحلبى قال: سألت أباعبداللّه عن قول اللّه عزّوجلّ «...حور مقصورات فى الخیام» قال الحور هنّ البیض المضمومات [المضمرات] [المصونات]المخدّرات فى خیام الدرّ و الیاقوت و المرجان...;[۱] حلبى مى گوید از امام صادق(ع) از سخن خداوند عزّوجلّ «...حور مقصورات فى الخیام» سؤال نمودم، فرمود: [آن ]حوریان همان سفیداندامانى هستند که پرده نشین در خیمه هایى از دُرّ، یاقوت و مرجان مى باشند...».

موضوعات مرتبط

  • بهشت: خیمه هاى بهشت ۲; ویژگیهاى خیمه هاى بهشت ۵
  • حورالعین: آمادگى حورالعین ۳; پذیرایى حورالعین ۳; جذابیت حورالعین ۱; رنگ چشمهاى حورالعین ۱; زیبایى حورالعین ۱; عفت حورالعین ۲، ۵; کام دهى حورالعین۳; مستورى حورالعین ۲; ویژگیهاى حورالعین ۵
  • رنگ: رنگ سیاه ۱
  • زن: جذابیت چشم زن ۴; زیبایى چشم زن ۴; کمال زن ۴

منابع

  1. کافى، ج ۸، ص ۱۵۶، ح ۱۴۷; نورالثقلین، ج ۵، ص ۲۰۲، ح ۷۸.