سبإ ٧: تفاوت میان نسخه‌ها

از الکتاب
(Edited by QRobot)
 
(افزودن سال نزول)
خط ۱۶: خط ۱۶:
|-|معزی=و گفتند آنان که کفر ورزیدند آیا ننمایانیم به شما مردی را که آگهیتان دهد هر گاه پراکنده شدید مُنتهای پراکندگی را همانا شمائید در آفرینشی نوین‌
|-|معزی=و گفتند آنان که کفر ورزیدند آیا ننمایانیم به شما مردی را که آگهیتان دهد هر گاه پراکنده شدید مُنتهای پراکندگی را همانا شمائید در آفرینشی نوین‌
|-|</tabber><br />
|-|</tabber><br />
{{آيه | سوره = سوره سبإ | نزول = | نام = [[شماره آیه در سوره::7|٧]] | قبلی = سبإ ٦ | بعدی = سبإ ٨  | کلمه = [[تعداد کلمات::17|١٧]] | حرف =  }}
{{آيه | سوره = سوره سبإ | نزول = [[نازل شده در سال::16|٤ هجرت]] | نام = [[شماره آیه در سوره::7|٧]] | قبلی = سبإ ٦ | بعدی = سبإ ٨  | کلمه = [[تعداد کلمات::17|١٧]] | حرف =  }}
===معنی کلمات و عبارات===
===معنی کلمات و عبارات===
«هَلْ نَدُلُّکُمْ؟»: آیا شما را رهنمود کنیم؟! مرادشان تمسخر پیغمبر بود و این است که واژه (رَجُلٍ) هم به کار برده‌اند. انگار او را نمی‌شناسند. «مُزِّقْتُمْ»: متلاشی شدید. یعنی مردید و پوسیدید و خاک شدید و ذرّات خاکِ پیکرهایتان در گوشه‌ها و کنارهای جهان، و چه بسا در بدن جانوران و گیاهان پراکنده گردید. «کُلَّ مُمَزَّقٍ»: کاملاً پراکنده. واژه (کلّ) مفعول مطلق است، و (مُمَزَّقٍ) مصدر میمی و بر وزن اسم مفعول و به معنی تمزیق، یعنی قطعه قطعه و تکّه تکّه کردن است.
«هَلْ نَدُلُّکُمْ؟»: آیا شما را رهنمود کنیم؟! مرادشان تمسخر پیغمبر بود و این است که واژه (رَجُلٍ) هم به کار برده‌اند. انگار او را نمی‌شناسند. «مُزِّقْتُمْ»: متلاشی شدید. یعنی مردید و پوسیدید و خاک شدید و ذرّات خاکِ پیکرهایتان در گوشه‌ها و کنارهای جهان، و چه بسا در بدن جانوران و گیاهان پراکنده گردید. «کُلَّ مُمَزَّقٍ»: کاملاً پراکنده. واژه (کلّ) مفعول مطلق است، و (مُمَزَّقٍ) مصدر میمی و بر وزن اسم مفعول و به معنی تمزیق، یعنی قطعه قطعه و تکّه تکّه کردن است.

نسخهٔ ‏۳۱ خرداد ۱۳۹۴، ساعت ۰۴:۱۵


ترجمه

و کافران گفتند: «آیا مردی را به شما نشان دهیم که به شما خبر می‌دهد هنگامی که (مُردید و) سخت از هم متلاشی شدید، (بار دیگر) آفرینش تازه‌ای خواهید یافت؟!

و كسانى كه كافر شدند، گفتند: آيا مردى را به شما نشان دهيم كه شما را خبر مى‌دهد كه چون كاملا متلاشى شديد، قطعا آفرينشى جديد خواهيد يافت
و كسانى كه كفر ورزيدند، گفتند: «آيا مردى را به شما نشان دهيم كه شما را خبر مى‌دهد كه چون كاملا متلاشى شديد، [باز] قطعاً در آفرينشى جديد خواهيد بود؟
و کافران (به تمسخر و استهزاء مؤمنان، با مردم) گفتند که آیا می‌خواهید شما را به مردی رهبری کنیم که شما را خبر می‌دهد که پس از آنکه مردید و ذرّات جسمتان متفرق و پراکنده گردید از نو باز زنده خواهید شد.
و کافران گفتند: [ای مردم!] آیا شما را به مردی دلالت کنیم که به شما خبر [عجیبی] می دهد، هنگامی که [در خاک گور] به طور کامل متلاشی [و قطعه قطعه] شوید، در آفرینشی جدید و تازه خواهید آمد!
كافران گفتند: آيا مى‌خواهيد به مردى دلالتتان كنيم كه شما را مى‌گويد: آنگاه كه پاره پاره شويد و ريز ريز، از نو آفريده خواهيد شد؟
و کافران گویند آیا بشناسانیم به شما مردی را که خبر می‌دهد به شما که چون پاره و پراکنده شدید، آنگاه آفرینش [و هیئت‌] جدیدی خواهید یافت‌
و كسانى كه كافر شدند گويند: آيا شما را به مردى راه نمائيم كه خبر مى‌دهد كه چون [در خاك‌] پاره پاره و ريز ريز شويد هر آينه در آفرينشى نو درخواهيد آمد؟!
کافران (برخی به برخی دیگر، تمسخرکنان) می‌گویند: آیا مردی را به شما بنمائیم که شما را خبر می‌دهد از این که هنگامی که پیکرهایتان کاملاً متلاشی شد (و ذرّات وجودتان در جهان پخش و پراکنده گردید، دوباره زنده می‌شوید و) آفرینش تازه‌ای پیدا می‌کنید؟
و کسانی که کفر ورزیدند، گفتند: «آیا بر (سر و سامان) مردی راهنماییتان کنیم که شما را خبر مهمّی می‌دهد: هنگامی که کاملاً متلاشی شدید، همواره در آفرینشی نوین خواهید بود؟»
و گفتند آنان که کفر ورزیدند آیا ننمایانیم به شما مردی را که آگهیتان دهد هر گاه پراکنده شدید مُنتهای پراکندگی را همانا شمائید در آفرینشی نوین‌


سبإ ٦ آیه ٧ سبإ ٨
سوره : سوره سبإ
نزول : ٤ هجرت
اطلاعات آماری
تعداد کلمات : ١٧
تعداد حروف :

معنی کلمات و عبارات

«هَلْ نَدُلُّکُمْ؟»: آیا شما را رهنمود کنیم؟! مرادشان تمسخر پیغمبر بود و این است که واژه (رَجُلٍ) هم به کار برده‌اند. انگار او را نمی‌شناسند. «مُزِّقْتُمْ»: متلاشی شدید. یعنی مردید و پوسیدید و خاک شدید و ذرّات خاکِ پیکرهایتان در گوشه‌ها و کنارهای جهان، و چه بسا در بدن جانوران و گیاهان پراکنده گردید. «کُلَّ مُمَزَّقٍ»: کاملاً پراکنده. واژه (کلّ) مفعول مطلق است، و (مُمَزَّقٍ) مصدر میمی و بر وزن اسم مفعول و به معنی تمزیق، یعنی قطعه قطعه و تکّه تکّه کردن است.


تفسیر

نکات آیه

۱ - استهزاى پیامبر(ص) از سوى کافران، به خاطر تبلیغ آن حضرت از معاد (و قال الذین کفروا) تعبیر «رجل ینبّئکم إذا مزّقتم کلّ ممزّق» قرینه است بر این که استفهام در این آیه، براى استهزا و تمسخر است و حقیقى نیست.

۲ - کافران، به خاطر استبعاد معاد، منکر آن بودند. (و قال الذین کفروا ... إذا مزّقتم کلّ ممزّق إنّکم لفى خلق جدید) از تعبیر «رجل ینبّئکم إذا مزّقتم کلّ ممزّق...» استفاده مى شود که آنان از طرح مسأله معاد شگفت داشتند و چنین امرى آنان را به انکار معاد واداشته بود.

۳ - بازآفرینى انسان ها پس از قطعه قطعه و پراکنده شدن اجزاى بدنشان، امرى ناشدنى در دیدگاه کافران (و قال الذین کفروا ... إذا مزّقتم کلّ ممزّق إنّکم لفى خلق جدید) «مزق» در لغت به معناى پاره پاره شدن و قطعه گردیدن است (العین).

۴ - رفتار کافران با شخصیت پیامبر(ص)، برخوردى تحقیرآمیز و در حد شخصیتى فاقد شهرت و موقعیت (هل ندلّکم على رجل ینبّئکم إذا مزّقتم کلّ ممزّق) ذکر نکردن شخصیت حقوقى پیامبر(ص) به عنوان رسول خدا و یا نگفتن نام آن حضرت و آوردن عنوانى نکره، حکایت از موضوع یاد شده دارد.

۵ - کافران، به دلیل امکان نداشتن بازآفرینى انسان ها، وقوع قیامت را منکر بودند. (و قال الذین کفروا لاتأتینا الساعة ... و قال الذین کفروا ... إذا مزّقتم کلّ ممزّق إنّکم لفى خلق جدید) این آیه عطف به آیه «و قال الذین کفروا لاتأتینا الساعة...» است و به منزله اقامه دلیل براى آن مى باشد.

۶ - سخن گفتن پیامبر(ص) از بازآفرینى انسان ها در قیامت (رجل ینبّئکم إذا مزّقتم کلّ ممزّق إنّکم لفى خلق جدید)

۷ - منکران وقوع قیامت، در صدد بودند تا با طرح عدم امکان بازآفرینى اجساد قطعه قطعه شده انسان ها پس از مرگ، عقیده خود را توجیه کنند. (و قال الذین کفروا لاتأتینا الساعة ... و قال الذین کفروا هل ندلّکم على رجل ینبّئکم إذا مزّقتم)

موضوعات مرتبط

  • اسلام: تاریخ صدر اسلام ۴
  • انسان: انسان ها در قیامت ۶; تجدید حیات انسان ۳، ۵، ۶
  • قیامت: تلاش مکذبان قیامت ۷; توجیه گرى مکذبان قیامت ۷; مکذبان قیامت ۵
  • کافران: استهزاهاى کافران صدراسلام ۱; بینش کافران ۲، ۳، ۵; روش برخورد کافران صدراسلام ۴
  • محمد(ص): استهزاى محمد(ص) ۱; تبلیغ محمد(ص) ۱; تحقیر محمد(ص) ۴; تعالیم محمد(ص) ۶
  • معاد: آثار تبلیغ معاد ۱; استبعاد معاد ۲، ۳; استبعاد معاد جسمانى ۷; معاد جسمانى ۶; مکذبان معاد ۲

منابع