الأحزاب ٢٦: تفاوت میان نسخه‌ها

از الکتاب
(Edited by QRobot)
 
(افزودن سال نزول)
خط ۱۶: خط ۱۶:
|-|معزی=و فرود آورد آنان را که پشتیبانیشان کردند از اهل کتاب از کاخهای ایشان و افکند در دلهای آنان هراس را که گروهی را کشتید و برده گرفتید گروهی را
|-|معزی=و فرود آورد آنان را که پشتیبانیشان کردند از اهل کتاب از کاخهای ایشان و افکند در دلهای آنان هراس را که گروهی را کشتید و برده گرفتید گروهی را
|-|</tabber><br />
|-|</tabber><br />
{{آيه | سوره = سوره الأحزاب | نزول = | نام = [[شماره آیه در سوره::26|٢٦]] | قبلی = الأحزاب ٢٥ | بعدی = الأحزاب ٢٧  | کلمه = [[تعداد کلمات::19|١٩]] | حرف =  }}
{{آيه | سوره = سوره الأحزاب | نزول = [[نازل شده در سال::18|٦ هجرت]] | نام = [[شماره آیه در سوره::26|٢٦]] | قبلی = الأحزاب ٢٥ | بعدی = الأحزاب ٢٧  | کلمه = [[تعداد کلمات::19|١٩]] | حرف =  }}
===معنی کلمات و عبارات===
===معنی کلمات و عبارات===
«ظَاهَرُوهُمْ»: ایشان را پشتیبانی کرده بودند. «صَیَاصِی»: جمع صیصَة، آنچه بدان پناهنده شوند. در اینجا مراد قلعه‌ها و دژهای محکم است. «تَأْسِرُونَ»: اسیر می‌کردید.
«ظَاهَرُوهُمْ»: ایشان را پشتیبانی کرده بودند. «صَیَاصِی»: جمع صیصَة، آنچه بدان پناهنده شوند. در اینجا مراد قلعه‌ها و دژهای محکم است. «تَأْسِرُونَ»: اسیر می‌کردید.

نسخهٔ ‏۳۱ خرداد ۱۳۹۴، ساعت ۰۴:۱۴


ترجمه

و خداوند گروهی از اهل کتاب [= یهود] را که از آنان [= مشرکان عرب‌] حمایت کردند از قلعه‌های محکمشان پایین کشید و در دلهایشان رعب افکند؛ (و کارشان به جایی رسید که) گروهی را به قتل می‌رساندید و گروهی را اسیر می‌کردید!

|و كسانى از اهل كتاب را كه با [احزاب‌] همپشتى كرده بودند، از دژهايشان به زير آورد و در دل‌هايشان هراس افكند كه گروهى را مى‌كشتيد و گروهى را اسير مى‌كرديد
و كسانى از اهل كتاب را كه با [مشركان‌] همپُشتى كرده بودند، از دژهايشان به زير آورد و در دلهايشان هراس افكند: گروهى را مى‌كشتيد و گروهى را اسير مى‌كرديد.
و آن گروه اهل کتاب (از یهودان) را که پشتیبان و کمک مشرکان بودند خدا از حصار و سنگرهاشان فرود آورد و در دلشان (از شما مسلمین) ترس افکند تا آنکه گروهی از آنها را به قتل رسانیده و گروهی را اسیر می‌کردید.
و [خدا] کسانی را از اهل کتاب که گروه های دشمن را پشتیبانی کردند از قلعه های محکم و استوارشان پایین کشید و در دل هایشان ترس و بیم افکند، گروهی را می کشتید و گروهی را اسیر می کردید،
از اهل كتاب آن گروه را كه به ياريشان برخاسته بودند از قلعه‌هايشان فرود آورد و در دلهايشان بيم افكند. گروهى را كشتيد و گروهى را به اسارت گرفتيد.
و آن عده از اهل کتاب را که از آنان [احزاب/گروه مشرکان همدست‌] پشتیبانی کردند، از برج و باروهاشان فرود آورد و در دلشان هراس افکند، چندانکه گروهی از ایشان را کشتید و گروهی را به اسارت گرفتید
و كسانى از اهل كتاب- جهودان- را كه با آنها- احزاب- همپشت گشتند از قلعه‌هاشان فروآورد و در دلهاشان بيم افكند، گروهى را مى‌كشتيد و گروهى را اسير مى‌گرفتيد
خداوند کسانی از اهل کتاب (بنی‌قریظه) را که احزاب را پشتیبانی کرده بودند از دژهایشان پائین کشید، و به دلهایشان ترس و هراس انداخت (و کارشان به جائی رسید که) گروهی را کشتید و گروهی را اسیر کردید.
و کسانی از اهل کتاب را که مشرکان پشتیبانی (و با آنان همکاری) کرده بودند، از دژهایشان به زیر آورد و در دل‌هایشان هراس افکند؛ حال آنکه گروهی را می‌کُشید و گروهی را اسیر می‌کنید.
و فرود آورد آنان را که پشتیبانیشان کردند از اهل کتاب از کاخهای ایشان و افکند در دلهای آنان هراس را که گروهی را کشتید و برده گرفتید گروهی را


الأحزاب ٢٥ آیه ٢٦ الأحزاب ٢٧
سوره : سوره الأحزاب
نزول : ٦ هجرت
اطلاعات آماری
تعداد کلمات : ١٩
تعداد حروف :

معنی کلمات و عبارات

«ظَاهَرُوهُمْ»: ایشان را پشتیبانی کرده بودند. «صَیَاصِی»: جمع صیصَة، آنچه بدان پناهنده شوند. در اینجا مراد قلعه‌ها و دژهای محکم است. «تَأْسِرُونَ»: اسیر می‌کردید.

آیات مرتبط (تعداد ریشه‌های مشترک)

تفسیر

نکات آیه

۱ - خداوند، یهود بنى قریظه را از قلعه هاى مستحکم خود بیرون کشید تا در دسترس مسلمانان مدینه قرار گیرند. (و أنزل الذین ظهروهم من أهل الکتب من صیاصیهم ...فریقًا تقتلون) «صیاصى» جمع «صیصیة» است و «صیصیة» به دژ و قلعه و هر آنچه را که بتوان در پناه آن خود را حفظ کرد، گفته مى شود (مفردات راغب).

۲ - توان مندى و شکست ناپذیرى خداوند، یهودیان را از قلعه هاى مستحکم خویش، فرود آورد. (و کان اللّه قویًّا عزیزًا . و أنزل الذین ظهروا من أهل الکتب من صیاصیهم)

۳ - دل هاى یهودیان بنى قریظه، آکنده از ترس و وحشت از مسلمانان مدینه شده بود. (و قذف فى قلوبهم الرعب) «رعب» در لغت، بریدن و لاعلاج شدن ناشى از ترسى است که همه جان را فراگرفته است (مفردات راغب).

۴ - یهود بنى قریظه، در غزوه احزاب، همْ پیمان مشرکان مکه بودند و از آنان پشتیبانى مى کردند. (و أنزل الذین ظهروهم من أهل الکتب) مراد از «الذین ظاهروا» یهود بنى قریظه، و مرجع ضمیر «هم»، مشرکانى اند که سردمدارى احزاب متحد علیه مسلمانان مدینه را بر عهده داشتند.

۵ - یهود بنى قریظه، دژهاى مستحکمى داشتند. (أهل الکتب من صیاصیهم)

۶ - خداوند، بر دل هاى یهود بنى قریظه، ترس و وحشت افکند. (و قذف فى قلوبهم الرعب)

۷ - چیره شدن ترس بر یهود بنى قریظه، موجب شد که آنان، بدون هیچ گونه زحمتى از قلعه هاى مستحکم خارج شوند.* (و أنزل الذین ظهروهم ... و قذف فى قلوبهم الرعب) ممکن است - چنان چه در کتاب هاى سیره و تاریخ آمده است - واقعیت امر، چنین باشد که بر یهودیان، ترس چیره شد و باعث گردید که آنها، از قلعه هاى مستحکم خود بیرون بیایند و به راحتى در دست رس سپاه مسلمانان قرار بگیرند. بنابراین، ذکر «أنزل» پیش از «قذف» ممکن است به خاطر اهمیت خارجى آن باشد.

۸ - ترس، از جمله عوامل و پایه هاى رفتار آدمى است. (و أنزل الذین ظهروهم من أهل الکتب من صیاصیهم و قذف فى قلوبهم الرعب)

۹ - جایگاه ترس، قلب آدمى است. (و قذف فى قلوبهم الرعب)

۱۰ - گروهى از یهود بنى قریظه، به دست مسلمانان، به قتل رسیدند. (فریقًا تقتلون)

۱۱ - گروهى از یهود بنى قریظه، به اسارت سپاه مسلمانان در آمدند. (و تأسرون فریقًا)

۱۲ - چیره شدن ترس بر سپاه یهود بنى قریظه، باعث از بین رفتن توان رزمى آنان شد و به راحتى، به دست مسلمانان مدینه، شکست خوردند. (و قذف فى قلوبهم الرعب فریقًا تقتلون و تأسرون فریقًا)

موضوعات مرتبط

  • اسلام: تاریخ صدر اسلام ۱۰
  • بنى قریظه: اخراج یهود بنى قریظه ۱، ۲، ۷; اسارت یهود بنى قریظه ۱۱; ترس یهود بنى قریظه ۳، ۶، ۷، ۱۲; شکست یهود بنى قریظه ۱۲; قتل یهود بنى قریظه ۱۰; قلعه هاى یهود بنى قریظه ۱، ۵، ۷; معاهده یهود بنى قریظه ۴; یهود بنى قریظه و مسلمانان ۳
  • ترس: آثار ترس ۷، ۸، ۱۲; جایگاه ترس ۹
  • خدا: افعال خدا ۱، ۶; قدرت خدا ۲
  • رفتار: پایه هاى رفتار ۸
  • روان شناسى: روان شناسى عاطفى ۸
  • غزوه احزاب: قصه غزوه احزاب ۱۱; مشرکان مکه در غزوه احزاب ۴; یهود بنى قریظه در غزوه احزاب ۴
  • قدرت نظامى: عوامل تضعیف قدرت نظامى ۱۲
  • قلب: نقش قلب ۹
  • مشرکان مکه: معاهده مشرکان مکه ۴

منابع