گمنام

تفسیر:المیزان جلد۱ بخش۱۲: تفاوت میان نسخه‌ها

از الکتاب
برچسب‌ها: ویرایش همراه ویرایش از وبگاه همراه
برچسب‌ها: ویرایش همراه ویرایش از وبگاه همراه
خط ۱۱۰: خط ۱۱۰:
آرى، خدا در قرآن كريم بيان كرده كه براى بندگان نيكبخت خود، كرامت هایى دارد و در كلام مجيدش، آن ها را بر شمرده، مى فرمايد:
آرى، خدا در قرآن كريم بيان كرده كه براى بندگان نيكبخت خود، كرامت هایى دارد و در كلام مجيدش، آن ها را بر شمرده، مى فرمايد:
   
   
«ايشان را به حياتى طيّب زنده مى كند»؛
* «ايشان را به حياتى طيّب، زنده مى كند»؛
و «ايشان را به روح ايمان تأييد مى كند»؛
   
   
و «از ظلمت ها، به سوى نور بيرونشان مى آورد»؛
* و «ايشان را به روح ايمان تأييد مى كند»؛
   
   
و «براى آنان، نورى درست مى كند كه با آن نور، راه زندگى را طى مى كنند»؛
* و «از ظلمت ها، به سوى نور بيرونشان مى آورد»؛
   
   
و «او، ولىّ و سرپرست ايشان است»؛
* و «براى آنان، نورى درست مى كند كه با آن نور، راه زندگى را طى مى كنند»؛
   
   
و «ايشان، نه خوفى دارند، و نه دچار اندوه مى گردند»؛
* و «او، ولىّ و سرپرست ايشان است»؛
   
   
و «او، همواره با ايشان است»؛
* و «ايشان، نه خوفى دارند، و نه دچار اندوه مى گردند»؛
   
   
و «اگر او را بخوانند، دعای شان را مستجاب می كند»؛
* و «او، همواره با ايشان است»؛
   
   
و «چون به ياد او بيفتند، او نيز به ياد ايشان خواهد بود»؛
* و «اگر او را بخوانند، دعای شان را مستجاب می كند»؛
   
   
و «فرشتگان، همواره به بشارت و سلام بر آنان نازل می شوند»؛ و از اين قبيل كرامت هایى ديگر.
* و «چون به ياد او بيفتند، او نيز به ياد ايشان خواهد بود»؛
* و «فرشتگان، همواره به بشارت و سلام بر آنان نازل می شوند»؛ و از اين قبيل كرامت هایى ديگر.
<center> ترجمه تفسير الميزان جلد ۱ صفحه : ۱۴۲ </center>
<center> ترجمه تفسير الميزان جلد ۱ صفحه : ۱۴۲ </center>
و براى بندگان شقى و بدبخت خود، نيز خذلان ها دارد كه در قرآن عزيزش، آن ها را برشمرده، مى فرمايد:
و براى بندگان شقى و بدبخت خود، نيز خذلان ها دارد كه در قرآن عزيزش، آن ها را برشمرده، مى فرمايد:
   
   
«ايشان را گمراه مى كند»؛
* «ايشان را گمراه مى كند»؛
* «و از نور به سوى ظلمت ها بيرون مى بَرَد»؛
   
   
«و از نور به سوى ظلمت ها بيرون مى بَرَد»؛
* «و بر دل هاشان، مُهر مى زند»؛
   
   
«و بر دل هاشان، مُهر مى زند»؛
* «و بر گوش و چشمشان، پرده مى افكند»؛
   
   
«و بر گوش و چشمشان، پرده مى افكند»؛
* «و روی شان را به عقب بر مى گرداند»؛
   
   
«و روی شان را به عقب بر مى گرداند»؛
* «و بر گردن هاشان غُل ها مى افكند»؛
«و بر گردن هاشان غُل ها مى افكند»؛
   
   
«غُل هايشان را طورى به گردن مى اندازد كه ديگر نمی توانند رو بدين سو و آن سو كنند»؛
* «غُل هايشان را طورى به گردن مى اندازد كه ديگر نمی توانند رو بدين سو و آن سو كنند»؛
   
   
«از پيش رو و از پشت سرشان، سدّى و راه بندى مى گذارد، تا راه پس و پيش ‍ نداشته باشند»؛
* «از پيش رو و از پشت سرشان، سدّى و راه بندى مى گذارد، تا راه پس و پيش ‍ نداشته باشند»؛
   
   
«شيطان ها را قرين و دمساز آنان مى كند»؛
* «شيطان ها را قرين و دمساز آنان مى كند»؛
   
   
«تا گمراهشان كنند، به طوری كه از گمراهی شان، خرسند باشند و به پندارند كه راه، همان است كه ايشان دارند»؛
* «تا گمراهشان كنند، به طوری كه از گمراهی شان، خرسند باشند و به پندارند كه راه، همان است كه ايشان دارند»؛
   
   
«و شيطان ها، كارهاى زشت و بى ثمر آنان را در نظرشان زينت می دهند»؛
* «و شيطان ها، كارهاى زشت و بى ثمر آنان را در نظرشان زينت می دهند»؛
   
   
«و شيطان ها، سرپرست ايشان مى گردند»؛
* «و شيطان ها، سرپرست ايشان مى گردند»؛
   
   
«خداوند، ايشان را از طريقى كه خودشان هم نفهمند، استدراج مى كند. يعنى سرگرم لذایذ و زينت هاى ظاهرى دنياشان می سازد، تا از اصلاح خود غافل بمانند»؛
* «خداوند، ايشان را از طريقى كه خودشان هم نفهمند، استدراج مى كند. يعنى سرگرم لذایذ و زينت هاى ظاهرى دنياشان می سازد، تا از اصلاح خود غافل بمانند»؛
   
   
«و به همين منظور، ايشان را مهلت می دهد كه كيد خدا بس متين است»؛
* «و به همين منظور، ايشان را مهلت می دهد كه كيد خدا بس متين است»؛
   
   
«و با ايشان نيرنگ مى كند»؛
* «و با ايشان نيرنگ مى كند»؛
   
   
«آنان را به ادامه طغيان وا می دارد، تا به كلّى سرگردان شوند».
* «آنان را به ادامه طغيان وا می دارد، تا به كلّى سرگردان شوند».
<span id='link171'><span>
<span id='link171'><span>


۱۴٬۴۲۳

ویرایش