تفسیر:المیزان جلد۱ بخش۴: تفاوت میان نسخه‌ها

از الکتاب
برچسب‌ها: ویرایش همراه ویرایش از وبگاه همراه
برچسب‌ها: ویرایش همراه ویرایش از وبگاه همراه
خط ۵۳: خط ۵۳:
==تقسيم ديگرى براى راه به سوى خدا ==
==تقسيم ديگرى براى راه به سوى خدا ==


مقدمه سوم اين كه: علاوه بر تقسيم قبلى كه راه خدا را به دو قسم «دور» و «نزديك» تقسيم مى كرد، تقسيم ديگرى است كه: يك راه را به سوى بلندى، و راهى ديگر را به سوى پستى منتهى می داند. يك جا مى فرمايد: «'''إنّ الّذين كذّبوا بآياتنا و استكبروا عنها لا تفتّح لهم أبواب السماء'''»: (كسانی كه آيات ما را تكذيب كرده و از پذيرفتن آن استكبار ورزيدند، درب هاى آسمان به رويشان باز نمی شود)، معلوم می شود: آن هایی كه چنين نيستند، درب هاى آسمان به رويشان باز می شود. چون اگر هيچ كس به سوى آسمان بالا نمی رفت و درب هاى آسمان را نمى كوبيد، براى درب معنایى نبود.
مقدمه سوم اين كه: علاوه بر تقسيم قبلى كه راه خدا را به دو قسم «دور» و «نزديك» تقسيم مى كرد، تقسيم ديگرى است كه: يك راه را به سوى بلندى، و راهى ديگر را به سوى پستى منتهى می داند.  
 
يك جا مى فرمايد: «'''إنّ الّذين كذّبوا بآياتنا و استكبروا عنها لا تفتّح لهم أبواب السماء'''»: (كسانی كه آيات ما را تكذيب كرده و از پذيرفتن آن استكبار ورزيدند، درب هاى آسمان به رويشان باز نمی شود)، معلوم می شود: آن هایی كه چنين نيستند، درب هاى آسمان به رويشان باز می شود. چون اگر هيچ كس به سوى آسمان بالا نمی رفت و درب هاى آسمان را نمى كوبيد، براى درب معنایى نبود.


و در جایى ديگر مى فرمايد: «'''و من يحلل عليه غضبى فقد هوى'''»: (كسی كه غضب من بر او احاطه كند، او به سوى پستى سقوط مى كند)،  چون كلمه «هوى» از مصدر «هوى» است، كه معناى سقوط را می دهد.
و در جایى ديگر مى فرمايد: «'''و من يحلل عليه غضبى فقد هوى'''»: (كسی كه غضب من بر او احاطه كند، او به سوى پستى سقوط مى كند)،  چون كلمه «هوى» از مصدر «هوى» است، كه معناى سقوط را می دهد.
و در جایى ديگر مى فرمايد: «'''و من يتبدّل الكفر بالإيمان، فقد ضلّ سواء السبيل'''»: (كسي كه ايمان را با كفر عوض كند، راه را گُم كرده)، كه مى رساند: دسته سومى هستند كه نه راهشان به سوى بالا است، و نه به سوى سقوط، بلكه اصلا راه را گُم كرده، دچار حيرت شده اند. آن ها كه راهشان به سوى بالا است، كسانى هستند كه ايمان به آيات خدا دارند و از عبادت او استكبار نمى كنند. و بعضى ديگر راهشان به سوى پستى منتهى می شود، و آن ها كسانى هستند كه به ايشان غضب شده. و بعضى ديگر، اصلا راه را از دست داده و گمراه شده اند، و آنان «ضالّين»اند. و اى بسا كه آيه مورد بحث، به اين سه طائفه اشاره كند. «'''الّذين أنعمت عليهم'''»: طائفه اول، و «'''مغضوب عليهم'''»: طائفه دوم، و «ضالّين»: طائفه سوم باشند.
و در جایى ديگر مى فرمايد: «'''و من يتبدّل الكفر بالإيمان، فقد ضلّ سواء السبيل'''»: (كسي كه ايمان را با كفر عوض كند، راه را گُم كرده)، كه مى رساند: دسته سومى هستند كه نه راهشان به سوى بالا است، و نه به سوى سقوط، بلكه اصلا راه را گُم كرده، دچار حيرت شده اند. آن ها كه راهشان به سوى بالا است، كسانى هستند كه ايمان به آيات خدا دارند و از عبادت او استكبار نمى كنند. و بعضى ديگر راهشان به سوى پستى منتهى می شود، و آن ها كسانى هستند كه به ايشان غضب شده. و بعضى ديگر، اصلا راه را از دست داده و گمراه شده اند، و آنان «ضالّين»اند. و اى بسا كه آيه مورد بحث، به اين سه طائفه اشاره كند. «'''الّذين أنعمت عليهم'''»: طائفه اول، و «'''مغضوب عليهم'''»: طائفه دوم، و «ضالّين»: طائفه سوم باشند.


و پر واضح است كه: صراط مستقيم آن دو طريق ديگر، يعنى طريق «'''مغضوب عليهم '''»، و طريق «ضالّين» نيست، پس قهرا همان طائفه اول، يعنى مؤمنين خواهد بود كه از آيات خدا استكبار نمى ورزند.
و پر واضح است كه: «صراط مستقيم» آن دو طريق ديگر، يعنى طريق «'''مغضوب عليهم '''» و طريق «ضالّين» نيست؛ پس قهرا همان طائفه اول، يعنى مؤمنين خواهد بود كه از آيات خدا استكبار نمى ورزند.
<center> ترجمه تفسير الميزان جلد ۱ صفحه : ۴۷ </center>
<center> ترجمه تفسير الميزان جلد ۱ صفحه : ۴۷ </center>
<span id='link50'><span>
<span id='link50'><span>