المائدة ٣٧: تفاوت میان نسخه‌ها

از الکتاب
(QRobot edit)
(افزودن جزییات آیه)
 
خط ۱: خط ۱:
{{قاب | متن = '''[[شامل این کلمه::يُرِيدُون|يُرِيدُونَ‌]] [[کلمه غیر ربط::يُرِيدُون| ]] [[شامل این ریشه::رود| ]][[ریشه غیر ربط::رود| ]][[شامل این کلمه::أَن|أَنْ‌]] [[شامل این ریشه::ان‌| ]][[شامل این کلمه::يَخْرُجُوا|يَخْرُجُوا]] [[کلمه غیر ربط::يَخْرُجُوا| ]] [[شامل این ریشه::خرج‌| ]][[ریشه غیر ربط::خرج‌| ]][[شامل این کلمه::مِن|مِنَ‌]] [[شامل این ریشه::من‌| ]][[شامل این کلمه::النّار|النَّارِ]] [[کلمه غیر ربط::النّار| ]] [[شامل این ریشه::نور| ]][[ریشه غیر ربط::نور| ]][[شامل این کلمه::وَ|وَ]] [[شامل این ریشه::و| ]][[شامل این کلمه::مَا|مَا]] [[شامل این ریشه::ما| ]][[شامل این کلمه::هُم|هُمْ‌]] [[شامل این ریشه::هم‌| ]][[شامل این کلمه::بِخَارِجِين|بِخَارِجِينَ‌]] [[کلمه غیر ربط::بِخَارِجِين| ]] [[شامل این ریشه::ب‌| ]][[ریشه غیر ربط::ب‌| ]][[شامل این ریشه::خرج‌| ]][[ریشه غیر ربط::خرج‌| ]][[شامل این کلمه::مِنْهَا|مِنْهَا]] [[شامل این ریشه::من‌| ]][[شامل این ریشه::ها| ]][[شامل این کلمه::وَ|وَ]] [[شامل این ریشه::و| ]][[شامل این کلمه::لَهُم|لَهُمْ‌]] [[شامل این ریشه::ل‌| ]][[شامل این ریشه::هم‌| ]][[شامل این کلمه::عَذَاب|عَذَابٌ‌]] [[کلمه غیر ربط::عَذَاب| ]] [[شامل این ریشه::عذب‌| ]][[ریشه غیر ربط::عذب‌| ]][[شامل این کلمه::مُقِيم|مُقِيمٌ‌]] [[کلمه غیر ربط::مُقِيم| ]] [[شامل این ریشه::قوم‌| ]][[ریشه غیر ربط::قوم‌| ]]'''}}
{{قاب | متن = '''[[شامل این کلمه::يُرِيدُون|يُرِيدُونَ‌]] [[کلمه غیر ربط::يُرِيدُون| ]] [[شامل این ریشه::رود| ]][[ریشه غیر ربط::رود| ]][[شامل این کلمه::أَن|أَنْ‌]] [[شامل این ریشه::ان‌| ]][[شامل این کلمه::يَخْرُجُوا|يَخْرُجُوا]] [[کلمه غیر ربط::يَخْرُجُوا| ]] [[شامل این ریشه::خرج‌| ]][[ریشه غیر ربط::خرج‌| ]][[شامل این کلمه::مِن|مِنَ‌]] [[شامل این ریشه::من‌| ]][[شامل این کلمه::النّار|النَّارِ]] [[کلمه غیر ربط::النّار| ]] [[شامل این ریشه::نور| ]][[ریشه غیر ربط::نور| ]][[شامل این کلمه::وَ|وَ]] [[شامل این ریشه::و| ]][[شامل این کلمه::مَا|مَا]] [[شامل این ریشه::ما| ]][[شامل این کلمه::هُم|هُمْ‌]] [[شامل این ریشه::هم‌| ]][[شامل این کلمه::بِخَارِجِين|بِخَارِجِينَ‌]] [[کلمه غیر ربط::بِخَارِجِين| ]] [[شامل این ریشه::ب‌| ]][[ریشه غیر ربط::ب‌| ]][[شامل این ریشه::خرج‌| ]][[ریشه غیر ربط::خرج‌| ]][[شامل این کلمه::مِنْهَا|مِنْهَا]] [[شامل این ریشه::من‌| ]][[شامل این ریشه::ها| ]][[شامل این کلمه::وَ|وَ]] [[شامل این ریشه::و| ]][[شامل این کلمه::لَهُم|لَهُمْ‌]] [[شامل این ریشه::ل‌| ]][[شامل این ریشه::هم‌| ]][[شامل این کلمه::عَذَاب|عَذَابٌ‌]] [[کلمه غیر ربط::عَذَاب| ]] [[شامل این ریشه::عذب‌| ]][[ریشه غیر ربط::عذب‌| ]][[شامل این کلمه::مُقِيم|مُقِيمٌ‌]] [[کلمه غیر ربط::مُقِيم| ]] [[شامل این ریشه::قوم‌| ]][[ریشه غیر ربط::قوم‌| ]]'''}}
 
{| class="ayeh-table mw-collapsible mw-collapsed"
 
  !کپی متن آیه
|-
|يُرِيدُونَ‌ أَنْ‌ يَخْرُجُوا مِنَ‌ النَّارِ وَ مَا هُمْ‌ بِخَارِجِينَ‌ مِنْهَا وَ لَهُمْ‌ عَذَابٌ‌ مُقِيمٌ‌
|}
'''ترجمه '''
'''ترجمه '''
<tabber>
<tabber>
خط ۱۵: خط ۱۸:
|-|صادقی تهرانی=می‌خواهند که از آتش برون آیند، در حالی‌که از آن بیرون‌آمدنی نیستند و برای آنان عذابی پایدار است.
|-|صادقی تهرانی=می‌خواهند که از آتش برون آیند، در حالی‌که از آن بیرون‌آمدنی نیستند و برای آنان عذابی پایدار است.
|-|معزی=خواهند برون روند از آتش و نیستند برون روندگان از آن و ایشان را است عذابی پاینده‌
|-|معزی=خواهند برون روند از آتش و نیستند برون روندگان از آن و ایشان را است عذابی پاینده‌
|-|</tabber><br />
|-|english=<div id="qenag">They will want to leave the Fire, but they will not leave it. For them is a lasting punishment.</div>
|-|</tabber>
<div class="audiotable">
<div id="quran_sound">ترتیل: <sound src="http://dl.bitan.ir/quran/parhizgar/005037.mp3"></sound></div>
<div id="trans_sound">ترجمه: <sound src="http://dl.bitan.ir/quran/makarem/005037.mp3"></sound></div>
</div>
{{آيه | سوره = سوره المائدة | نزول = [[نازل شده در سال::14|٢ هجرت]] | نام = [[شماره آیه در سوره::37|٣٧]] | قبلی = المائدة ٣٦ | بعدی = المائدة ٣٨  | کلمه = [[تعداد کلمات::14|١٤]] | حرف =  }}
{{آيه | سوره = سوره المائدة | نزول = [[نازل شده در سال::14|٢ هجرت]] | نام = [[شماره آیه در سوره::37|٣٧]] | قبلی = المائدة ٣٦ | بعدی = المائدة ٣٨  | کلمه = [[تعداد کلمات::14|١٤]] | حرف =  }}
===معنی کلمات و عبارات===
===معنی کلمات و عبارات===
خط ۱۸۰: خط ۱۸۸:
[[رده:اراده اخروى انسان]][[رده:احاطه آتش جهنم]][[رده:عذاب جهنم]][[رده:آرزوى جهنمیان]][[رده:عذاب جهنمیان]][[رده:آتش عذاب]][[رده:ابزار عذاب اخروى]][[رده:مراتب عذاب]][[رده:نجات از عذاب]][[رده:عذاب اخروى کافران]][[رده:کافران در جهنم]]
[[رده:اراده اخروى انسان]][[رده:احاطه آتش جهنم]][[رده:عذاب جهنم]][[رده:آرزوى جهنمیان]][[رده:عذاب جهنمیان]][[رده:آتش عذاب]][[رده:ابزار عذاب اخروى]][[رده:مراتب عذاب]][[رده:نجات از عذاب]][[رده:عذاب اخروى کافران]][[رده:کافران در جهنم]]
[[رده:آیات قرآن]] [[رده:سوره المائدة ]]
[[رده:آیات قرآن]] [[رده:سوره المائدة ]]
{{#seo:
|title=آیه 37 سوره مائده
|title_mode=replace
|keywords=آیه 37 سوره مائده,مائده 37,يُرِيدُونَ‌ أَنْ‌ يَخْرُجُوا مِنَ‌ النَّارِ وَ مَا هُمْ‌ بِخَارِجِينَ‌ مِنْهَا وَ لَهُمْ‌ عَذَابٌ‌ مُقِيمٌ‌,اراده اخروى انسان,احاطه آتش جهنم,عذاب جهنم,آرزوى جهنمیان,عذاب جهنمیان,آتش عذاب,ابزار عذاب اخروى,مراتب عذاب,نجات از عذاب,عذاب اخروى کافران,کافران در جهنم,آیات قرآن سوره المائدة
|description=يُرِيدُونَ‌ أَنْ‌ يَخْرُجُوا مِنَ‌ النَّارِ وَ مَا هُمْ‌ بِخَارِجِينَ‌ مِنْهَا وَ لَهُمْ‌ عَذَابٌ‌ مُقِيمٌ‌
|image=Wiki_Logo.png
|image_alt=الکتاب
|site_name=الکتاب
}}

نسخهٔ کنونی تا ‏۱ دی ۱۳۹۹، ساعت ۰۴:۵۱

کپی متن آیه
يُرِيدُونَ‌ أَنْ‌ يَخْرُجُوا مِنَ‌ النَّارِ وَ مَا هُمْ‌ بِخَارِجِينَ‌ مِنْهَا وَ لَهُمْ‌ عَذَابٌ‌ مُقِيمٌ‌

ترجمه

پیوسته می‌خواهند از آتش خارج شوند، ولی نمی‌توانند از آن خارج گردند؛ و برای آنها مجازاتی پایدار است.

[همواره‌] مى‌خواهند از آتش بيرون بروند، ولى از آن خارج شدنى نيستند، و برايشان عذابى پايدار هست
مى‌خواهند كه از آتش بيرون آيند، در حالى كه از آن بيرون آمدنى نيستند، و براى آنان عذابى پايدار خواهد بود.
و آنها دائم آرزو کنند که از آتش دوزخ بیرون شوند و هرگز بِدَر نخواهند شد، که عذاب آنها دائم و پایدار است.
همواره می خواهند از آتش بیرون آیند، ولی از آن بیرون شدنی نیستند؛ و برای آنان عذابی دائم و پایدار است.
مى‌خواهند كه از آتش بيرون آيند در حالى كه بيرون‌آمدنى نباشند و عذابشان پاينده است.
اینان می‌خواهند از جهنم بیرون روند ولی بیرون آمدنی از آن نیستند، و عذابی پاینده دارند
مى‌خواهند كه از آتش دوزخ بيرون آيند و حال آنكه از آن بيرون‌آمدنى نيستند و آنان راست عذابى پاينده.
آنان پیوسته می‌خواهند از آتش دوزخ بیرون بیایند، ولی ایشان نمی‌توانند از آن بیرون بیایند، و دارای عذاب دائم و مستمرّند.
می‌خواهند که از آتش برون آیند، در حالی‌که از آن بیرون‌آمدنی نیستند و برای آنان عذابی پایدار است.
خواهند برون روند از آتش و نیستند برون روندگان از آن و ایشان را است عذابی پاینده‌

They will want to leave the Fire, but they will not leave it. For them is a lasting punishment.
ترتیل:
ترجمه:
المائدة ٣٦ آیه ٣٧ المائدة ٣٨
سوره : سوره المائدة
نزول : ٢ هجرت
اطلاعات آماری
تعداد کلمات : ١٤
تعداد حروف :

معنی کلمات و عبارات

«مُقِیمٌ»: دائم. ناگسستنی.


تفسیر

تفسیر نور (محسن قرائتی)


يُرِيدُونَ أَنْ يَخْرُجُوا مِنَ النَّارِ وَ ما هُمْ بِخارِجِينَ مِنْها وَ لَهُمْ عَذابٌ مُقِيمٌ «37»

آنان مى‌خواهند از آتش دوزخ بيرون آيند در حالى كه از آن بيرون آمدنى نيستند و برايشان عذابى دائم و پايدار است.

نکته ها

همه‌ى راه‌هاى نجات در قيامت بسته است، كافران نه از رحمت الهى بهره‌مند مى‌شوند، چون مخصوص اهل تقواست. «رَحْمَتِي وَسِعَتْ كُلَّ شَيْ‌ءٍ فَسَأَكْتُبُها لِلَّذِينَ يَتَّقُونَ» «1»، و نه از شفاعت كامى مى‌گيرند، چون شفاعت مخصوص كسانى است كه خداوند از آنان راضى‌


«1». اعراف، 156.

جلد 2 - صفحه 289

باشد. «لا تَنْفَعُ الشَّفاعَةُ إِلَّا مَنْ أَذِنَ لَهُ الرَّحْمنُ وَ رَضِيَ لَهُ قَوْلًا» «1»، به علاوه از مرگ خبرى نيست، زيرا پيوسته در آتشند و درخواست مرگشان پذيرفته نيست. «نادَوْا يا مالِكُ لِيَقْضِ عَلَيْنا رَبُّكَ قالَ إِنَّكُمْ ماكِثُونَ» «2»

پیام ها

1- كارآيى اموال، تنها در دنياست و در آخرت، ثروت بى ثمر است. ما تُقُبِّلَ‌ ...

2- روز قيامت در دستگاه عدل الهى، فديه پذيرفته نمى‌شود. لِيَفْتَدُوا ... ما تُقُبِّلَ‌

3- عامل اصلى سعادت، در درون انسان است (ايمان، تقوا وجهاد)، نه در بيرون (مال و ثروت). لَهُمْ ما فِي الْأَرْضِ جَمِيعاً ... ما تُقُبِّلَ مِنْهُمْ‌

4- عذاب كافران، نه با فديه دفع مى‌شود، نه با گذشت زمان قطع مى‌گردد. «وَ ما هُمْ بِخارِجِينَ»

5- كسى كه در دنيا با آن همه برهان و ارشاد، ازظلمت‌هاى شرك و جهل بيرون نيايد، در آخرت هم از دوزخ بيرون نخواهد آمد. «لَهُمْ عَذابٌ مُقِيمٌ»

تفسیر اثنی عشری (حسینی شاه عبدالعظیمی)



يُرِيدُونَ أَنْ يَخْرُجُوا مِنَ النَّارِ وَ ما هُمْ بِخارِجِينَ مِنْها وَ لَهُمْ عَذابٌ مُقِيمٌ (37)

پس از ورود كفار در جهنم و معذب شدن به عذاب اليم:

يُرِيدُونَ أَنْ يَخْرُجُوا مِنَ النَّارِ: اراده كنند و طمع دارند يا قصد نمايند اين كه بيرون آيند از آتش جهنم و عذاب آن‌ وَ ما هُمْ بِخارِجِينَ مِنْها: و حال آنكه نيستند ايشان بيرون آيندگان از آتش. در حديث آمده كه «يريدون ان يخرجوا» به اين معنى است كه حق تعالى از بهشت درى به جهنم گشايد. كفار چون آن را ببينند قصد آن كنند و به شتاب زدگى بر سر يكديگر افتند تا از آن بيرون آيند.

وقتى نزديك در رسند در را بروى ايشان بر بندند و آنها محروم باز گردند. وَ لَهُمْ عَذابٌ مُقِيمٌ‌: و مر ايشان راست عذابى دائم كه هرگز زوال و انقطاع نيابد.

امير المؤمنين عليه السّلام فرمود: فاحذروا نارا قعرها بعيد و حرّها شديد و عذابها جديد دار ليس فيها رحمة و لا تسمع فيها دعوة و لا تفرّج فيها كربة. «1» يعنى پس بترسيد (بندگان خدا) آتشى را كه قعر آن بسيار دور، و حرارت آن در نهايت سختى، و عذاب آن تازه و نو است. در بعضى نسخ جديد «بحاء» باشد يعنى عقاب آن گرز آهنين يا عقاب آن تند و تيز است، مانند آيه‌ «وَ لَهُمْ مَقامِعُ مِنْ حَدِيدٍ» «2» و اين جهنم سرائى است كه نيست در آن راحت و رحمت، و شنيده نمى‌شود در آن خواندن به نجات و استراحت، و گشايش نمى‌شود در آن هيچ المى و محنتى. عياشى روايت كند از ابى بصير از حضرت باقر عليه السّلام فرمود: عدوّ علىّ هم المخلّدون فى النّار قال اللّه: و ما هم بخارجين منها. «3»


«1» نهج البلاغه، نامه 27.

«2» سوره حج، آيه 22.

«3» عياشى، جلد اوّل، صفحه 317.

تفسير اثنا عشرى، ج‌3، ص: 83


تفسیر روان جاوید (ثقفى تهرانى)


يُرِيدُونَ أَنْ يَخْرُجُوا مِنَ النَّارِ وَ ما هُمْ بِخارِجِينَ مِنْها وَ لَهُمْ عَذابٌ مُقِيمٌ (37)

ترجمه‌

ميخواهند كه بيرون روند از آتش و نيستند ايشان بيرون روندگان از آن و مر ايشان را است عذابى پايدار.

تفسير

كفار يعنى دشمنان امير المؤمنين (ع) چون بر حسب ظاهر قبول اسلام كرده بودند و احكام ظاهرى اسلام بر آنها مرتب شده بود چون رسما اظهار عداوت نمينمودند و ناصبى محسوب نميشدند تصور ميكردند احكام اسلام واقعى هم بر آنها مرتب ميشود و اگر معصيت كار باشند بايد بالاخره از جهنم بيرون آيند و ببهشت بروند لذا هر وقت به تبع شعله و قوّه جواله آتش بفوق جهنم ميرسند اميد بيرون آمدن از آتش براى آنها پيدا ميشود و چون ثانيا بقعر جهنم ميرسند از اين اميد نااميد ميگردند در صورتى كه جهنم و بهشتى غير از مهر و كين على (ع) نيست و با دشمنى على (ع) محال است كسى روى بهشت را به بيند لذا خداوند براى مبالغه و تأكيد بجاى و ما يخرجون و ما هم بخارجين منها فرموده است چون جمله اسميه مفيد استمرار و ثبوت است و تقديم مسند اليه براى اختصاص و اهتمام است و تعقيب بعذاب مقيم براى رفع توهم آنها است از وعده انقطاع عذاب كه باهل ايمان داده‌


جلد 2 صفحه 209

شده است و در منهج فرموده كه در حديث است كه حق تعالى درى از بهشت بدوزخ گشايد آنها چون آنرا به بينند بتعجيل ازدحام كنند براى بيرون آمدن از آن در و چون نزديك شوند در بروى آنها مسدود گردد و محروم باز گردند حقير گمان ميكنم آن در همان اصول اسلام ظاهرى است كه جز حرمان و نااميدى ثمرى ندارد خداوند ما را در دوستى على (ع) ثابت بدارد ..

اطیب البیان (سید عبدالحسین طیب)


يُرِيدُون‌َ أَن‌ يَخرُجُوا مِن‌َ النّارِ وَ ما هُم‌ بِخارِجِين‌َ مِنها وَ لَهُم‌ عَذاب‌ٌ مُقِيم‌ٌ (37)

ميخواهند كفار ‌از‌ آتش‌ خارج‌ شوند و حال‌ آنكه‌ خارج‌ نخواهند شد و ‌از‌ ‌براي‌ ‌آنها‌ ‌است‌ عذاب‌ ثابت‌ دائم‌.

يُرِيدُون‌َ بعضي‌ اشكال‌ كردند ‌که‌ اراده‌ جزء آخر ‌است‌ ‌که‌ موجب‌ حركت‌ عضلات‌ ميشود ‌بعد‌ ‌از‌ تصور و تصديق‌ و عزم‌ و جزم‌ و اهل‌ جهنم‌ ‌با‌ علم‌ ‌به‌ اينكه‌ مخلد ‌در‌ عذاب‌ هستند چگونه‌ اراده‌ خروج‌ دارند لكن‌ جواب‌ اينكه‌ اراده‌ ‌در‌ آيات‌ شريفه‌ اطلاقات‌ زياد دارد ‌در‌ اينجا بمعني‌ خواستن‌ ‌است‌ ‌يعني‌ مايل‌ و شايق‌ هستند ‌که‌ خارج‌ شوند و ‌در‌ بعض‌ موارد بمعني‌ اشراف‌ ‌است‌ مثل‌ ‌آيه‌ شريفه‌ فَوَجَدا فِيها جِداراً يُرِيدُ أَن‌ يَنقَض‌َّ كهف‌ ‌آيه‌ 77، و بعضي‌ گفتند بمعني‌ تمني‌ و آرزو ‌است‌ چنانچه‌ ‌در‌ نظير ‌اينکه‌ ‌آيه‌ گفته‌اند كُلَّما أَرادُوا أَن‌ يَخرُجُوا مِنها مِن‌ غَم‌ٍّ أُعِيدُوا فِيها سوره‌ حج‌ ‌آيه‌ 22.

أَن‌ يَخرُجُوا مِن‌َ النّارِ خروج‌ ‌از‌ آتش‌ ‌ يا ‌ مشمول‌ رحمت‌ ‌ يا ‌ شفاعت‌ ‌ يا ‌ بموت‌

جلد 6 - صفحه 360

و هلاكت‌ و غافل‌ ‌از‌ اينكه‌ شمول‌ رحمت‌ قابليت‌ محل‌ لازم‌ دارد و ‌آن‌ ايمان‌ ‌است‌ ‌با‌ اينكه‌ كمال‌ وسعت‌ ‌را‌ دارد وَ رَحمَتِي‌ وَسِعَت‌ كُل‌َّ شَي‌ءٍ فَسَأَكتُبُها لِلَّذِين‌َ يَتَّقُون‌َ وَ يُؤتُون‌َ الزَّكاةَ وَ الَّذِين‌َ هُم‌ بِآياتِنا يُؤمِنُون‌َ اعراف‌ ‌آيه‌ 156، و شفاعت‌ ‌هم‌ منوط باذن‌ پروردگار ‌است‌ آنهم‌ ‌براي‌ كسي‌ ‌که‌ خداوند ‌از‌ ‌او‌ راضي‌ ‌باشد‌ يَومَئِذٍ لا تَنفَع‌ُ الشَّفاعَةُ إِلّا مَن‌ أَذِن‌َ لَه‌ُ الرَّحمن‌ُ وَ رَضِي‌َ لَه‌ُ قَولًا طه‌ ‌آيه‌ 109، و موت‌ و هلاكت‌ ‌هم‌ نيست‌ وَ نادَوا يا مالِك‌ُ لِيَقض‌ِ عَلَينا رَبُّك‌َ قال‌َ إِنَّكُم‌ ماكِثُون‌َ زخرف‌ ‌آيه‌ 77 وَ ما هُم‌ بِخارِجِين‌َ مِنها ‌با‌ تقديم‌ ضميرهم‌ و جمله‌ اسميه‌ و كلمه‌ ماء نافيه‌ تاكيدات‌ سه‌ گانه‌ ‌بر‌ نفي‌ خروج‌ بخصوص‌ ‌با‌ تعقيب‌ بجمله‌ وَ لَهُم‌ عَذاب‌ٌ مُقِيم‌ٌ ‌که‌ هيچگونه‌ تخفيفي‌ ‌هم‌ پيدا نميكند چه‌ رسد ‌که‌ نجات‌ پيدا شود.

برگزیده تفسیر نمونه


نکات آیه

۱- آتش، وسیله عذاب دردناک در قیامت (و لهم عذاب الیم. یریدون ان یخرجوا من النار)

۲- دوزخیان، همواره در پى خروج از آتش و در آرزوى رهایى از آن (یریدون ان یخرجوا من النار)

۳- عذاب دوزخ، همواره دردناک و ناخوشایند براى دوزخیان (یریدون ان یخرجوا من النار و ما هم بخرجین منها) تصمیم مستمر براى خروج، که از فعل مضارع «یریدون ان یخرجوا» به دست مى آید، نشانه رنج دیدن دایمى دوزخیان است.

۴- نافرجامى تلاش کافران براى رهانیدن خویش از آتش دوزخ (و ما هم بخرجین منها)

۵- احاطه آتش دوزخ بر تار و پود کافران، دلیل بى ثمر ماندن تلاش آنان براى رهایى از آن (یریدون ان یخرجوا من النار و ما هم بخرجین منها) جمله «و ما هم بخرجین منها» به این معناست که کافران با آتش عجین شده اند و هیچگاه از آتش خارج نیستند.

۶- اراده، عزم و تصمیم آدمى در قیامت، همواره باقى و ماندگار خواهد بود. (یریدون ان یخرجوا من النار)

۷- کافران، گرفتار عذابى پایدار در دوزخ (و لهم عذاب مقیم) «مقیم» به معناى دایم و ثابت است.

موضوعات مرتبط

  • انسان: اراده اخروى انسان ۶
  • جهنّم: احاطه آتش جهنّم ۵ ; عذاب جهنّم ۳
  • جهنّمیان: آرزوى جهنّمیان ۲ ; عذاب جهنّمیان ۳
  • عذاب: آتش عذاب ۱ ; ابزار عذاب اخروى ۱ ; مراتب عذاب ۱، ۷ ; نجات از عذاب ۲، ۴، ۵
  • کافران: عذاب اخروى کافران ۷ ; کافران در جهنّم ۴، ۵

منابع