الصافات ٥٢: تفاوت میان نسخهها
(افزودن سال نزول) |
(←تفسیر) |
||
(۲ نسخهٔ میانی ویرایش شده توسط یک کاربر دیگر نشان داده نشد) | |||
خط ۱: | خط ۱: | ||
{{قاب | متن = '''[[شامل این کلمه::يَقُول|يَقُولُ]] [[کلمه غیر ربط::يَقُول| ]] [[شامل این ریشه::قول| ]][[ریشه غیر ربط::قول| ]][[شامل این کلمه::أَ|أَ]] [[شامل این ریشه::ا| ]][[شامل این کلمه::إِنّک|إِنَّکَ]] [[شامل این ریشه::انن| ]][[شامل این ریشه::ک| ]][[شامل این کلمه::لَمِن|لَمِنَ]] [[کلمه غیر ربط::لَمِن| ]] [[شامل این ریشه::ل| ]][[ریشه غیر ربط::ل| ]][[شامل این ریشه::من| ]][[ریشه غیر ربط::من| ]][[شامل این کلمه::الْمُصَدّقِين|الْمُصَدِّقِينَ]] [[کلمه غیر ربط::الْمُصَدّقِين| ]] [[شامل این ریشه::صدق| ]][[ریشه غیر ربط::صدق| ]]'''}} | {{قاب | متن = '''[[شامل این کلمه::يَقُول|يَقُولُ]] [[کلمه غیر ربط::يَقُول| ]] [[شامل این ریشه::قول| ]][[ریشه غیر ربط::قول| ]][[شامل این کلمه::أَ|أَ]] [[شامل این ریشه::ا| ]][[شامل این کلمه::إِنّک|إِنَّکَ]] [[شامل این ریشه::انن| ]][[شامل این ریشه::ک| ]][[شامل این کلمه::لَمِن|لَمِنَ]] [[کلمه غیر ربط::لَمِن| ]] [[شامل این ریشه::ل| ]][[ریشه غیر ربط::ل| ]][[شامل این ریشه::من| ]][[ریشه غیر ربط::من| ]][[شامل این کلمه::الْمُصَدّقِين|الْمُصَدِّقِينَ]] [[کلمه غیر ربط::الْمُصَدّقِين| ]] [[شامل این ریشه::صدق| ]][[ریشه غیر ربط::صدق| ]]'''}} | ||
{| class="ayeh-table mw-collapsible mw-collapsed" | |||
!کپی متن آیه | |||
|- | |||
|يَقُولُ أَ إِنَّکَ لَمِنَ الْمُصَدِّقِينَ | |||
|} | |||
'''ترجمه ''' | '''ترجمه ''' | ||
<tabber> | <tabber> | ||
خط ۱۵: | خط ۱۸: | ||
|-|صادقی تهرانی=«(که به من) میگوید: آیا واقعاً تو بیگمان از تصدیقکنندگانی؟» | |-|صادقی تهرانی=«(که به من) میگوید: آیا واقعاً تو بیگمان از تصدیقکنندگانی؟» | ||
|-|معزی=می گفت آیا توئی از راست پنداران (تصدیقکنندگان) | |-|معزی=می گفت آیا توئی از راست پنداران (تصدیقکنندگان) | ||
|-|</tabber>< | |-|english=<div id="qenag">Who used to say, “Are you of those who believe?</div> | ||
|-|</tabber> | |||
<div class="audiotable"> | |||
<div id="quran_sound">ترتیل: <sound src="http://dl.bitan.ir/quran/parhizgar/037052.mp3"></sound></div> | |||
<div id="trans_sound">ترجمه: <sound src="http://dl.bitan.ir/quran/makarem/037052.mp3"></sound></div> | |||
</div> | |||
{{آيه | سوره = سوره الصافات | نزول = [[نازل شده در سال::3|٣ بعثت]] | نام = [[شماره آیه در سوره::52|٥٢]] | قبلی = الصافات ٥١ | بعدی = الصافات ٥٣ | کلمه = [[تعداد کلمات::5|٥]] | حرف = }} | {{آيه | سوره = سوره الصافات | نزول = [[نازل شده در سال::3|٣ بعثت]] | نام = [[شماره آیه در سوره::52|٥٢]] | قبلی = الصافات ٥١ | بعدی = الصافات ٥٣ | کلمه = [[تعداد کلمات::5|٥]] | حرف = }} | ||
===معنی کلمات و عبارات=== | ===معنی کلمات و عبارات=== | ||
خط ۲۶: | خط ۳۴: | ||
<tabber> | <tabber> | ||
المیزان= | المیزان= | ||
*[[تفسیر:المیزان جلد۱۷_بخش۱۵#link123 | آيات ۱۲ - ۷۰ سوره | {{ نمایش فشرده تفسیر| | ||
*[[تفسیر:المیزان جلد۱۷_بخش۱۵#link124 | حكايت استهزاء | *[[تفسیر:المیزان جلد۱۷_بخش۱۵#link123 | آيات ۱۲ - ۷۰ سوره صافّات]] | ||
*[[تفسیر:المیزان جلد۱۷_بخش۱۵#link124 | حكايت انکار و استهزاء معاد، توسط مشرکان]] | |||
*[[تفسیر:المیزان جلد۱۷_بخش۱۶#link126 | مراد از | *[[تفسیر:المیزان جلد۱۷_بخش۱۶#link126 | مراد از محشور شدن کافران با ازواج خود، در دوزخ چیست؟]] | ||
*[[تفسیر:المیزان جلد۱۷_بخش۱۶#link128 | وجه تعبير به «هدايت»، در راندن کافران به سوی جحیم]] | |||
*[[تفسیر:المیزان جلد۱۷_بخش۱۶#link128 | وجه تعبير به | *[[تفسیر:المیزان جلد۱۷_بخش۱۶#link129 | کافران در قیامت، از چه چیز بازخواست می شوند؟]] | ||
*[[تفسیر:المیزان جلد۱۷_بخش۱۶#link129 | | *[[تفسیر:المیزان جلد۱۷_بخش۱۶#link132 | جایگاه ویژه و مقام والای «مُخلَصین»، در بهشت برین]] | ||
*[[تفسیر:المیزان جلد۱۷_بخش۱۶# | *[[تفسیر:المیزان جلد۱۷_بخش۱۶#link133 | توصيف شراب بهشتى و حوريانى كه براى «مُخلَصين» آماده مى شود]] | ||
*[[تفسیر:المیزان جلد۱۷_بخش۱۶#link134 | گفتگوى اهل بهشت، با يكديگر]] | |||
*[[تفسیر:المیزان جلد۱۷_بخش۱۷#link135 | توصیف شجرۀ «زقّوم»، و عذاب های دوزخ]] | |||
*[[تفسیر:المیزان جلد۱۷_بخش۱۶#link133 | توصيف شراب بهشتى و حوريانى كه براى | *[[تفسیر:المیزان جلد۱۷_بخش۱۷#link136 | بحث روايتى]] | ||
*[[تفسیر:المیزان جلد۱۷_بخش۱۶#link134 | گفتگوى اهل | |||
*[[تفسیر:المیزان جلد۱۷_بخش۱۷#link135 | | |||
*[[تفسیر:المیزان جلد۱۷_بخش۱۷#link136 | | |||
}} | |||
|-|نمونه= | |-|نمونه= | ||
{{ نمایش فشرده تفسیر| | |||
*[[تفسیر:نمونه جلد۱۹_بخش۵۵#link27 | تفسیر آیات]] | *[[تفسیر:نمونه جلد۱۹_بخش۵۵#link27 | تفسیر آیات]] | ||
}} | |||
|-| تفسیر نور= | |||
===تفسیر نور (محسن قرائتی)=== | |||
{{ نمایش فشرده تفسیر| | |||
فَأَقْبَلَ بَعْضُهُمْ عَلى بَعْضٍ يَتَساءَلُونَ «50» قالَ قائِلٌ مِنْهُمْ إِنِّي كانَ لِي قَرِينٌ «51» يَقُولُ أَ إِنَّكَ لَمِنَ الْمُصَدِّقِينَ «52» | |||
پس بعضى از آنان بر بعضى روى كرده و از يكديگر سؤال مىكنند. يكى از آنان گويد: مرا در دنيا همنشينى بود. كه پيوسته مىگفت: آيا تو از باوردارندگان (قيامت) هستى؟ | |||
---- | |||
«1». تفسير راهنما. | |||
تفسير نور(10جلدى)، ج8، ص: 31 | |||
}} | |||
|-| | |||
اثنی عشری= | |||
===تفسیر اثنی عشری (حسینی شاه عبدالعظیمی)=== | |||
{{نمایش فشرده تفسیر| | |||
يَقُولُ أَ إِنَّكَ لَمِنَ الْمُصَدِّقِينَ (52) | |||
خلاصه مؤمن در بهشت رفيقان خود را گويد مرا در دنيا جليسى بود كه به سرزنش: | |||
يَقُولُ أَ إِنَّكَ: مىگفت آيا تو، لَمِنَ الْمُصَدِّقِينَ: هر آينه از جمله تصديق كنندگان بعث و حشرى. | |||
}} | |||
|-| | |||
روان جاوید= | |||
===تفسیر روان جاوید (ثقفى تهرانى)=== | |||
{{نمایش فشرده تفسیر| | |||
قالَ قائِلٌ مِنْهُمْ إِنِّي كانَ لِي قَرِينٌ (51) يَقُولُ أَ إِنَّكَ لَمِنَ الْمُصَدِّقِينَ (52) أَ إِذا مِتْنا وَ كُنَّا تُراباً وَ عِظاماً أَ إِنَّا لَمَدِينُونَ (53) قالَ هَلْ أَنْتُمْ مُطَّلِعُونَ (54) فَاطَّلَعَ فَرَآهُ فِي سَواءِ الْجَحِيمِ (55) | |||
قالَ تَاللَّهِ إِنْ كِدْتَ لَتُرْدِينِ (56) وَ لَوْ لا نِعْمَةُ رَبِّي لَكُنْتُ مِنَ الْمُحْضَرِينَ (57) أَ فَما نَحْنُ بِمَيِّتِينَ (58) إِلاَّ مَوْتَتَنَا الْأُولى وَ ما نَحْنُ بِمُعَذَّبِينَ (59) إِنَّ هذا لَهُوَ الْفَوْزُ الْعَظِيمُ (60) | |||
ترجمه | |||
گفت گويندهاى از آنان همانا بود براى من همنشينى | |||
ميگفت آيا همانا تو از تصديق كنندگانى | |||
كه آيا چون مرديم و گشتيم خاكى و استخوانهائى | |||
---- | |||
جلد 4 صفحه 432 | |||
آيا هر آينه ما جزا داده شدگانيم | |||
گفت آيا شما از او اطلاع دارندگانيد | |||
پس مطّلع شد پس ديد او را در وسط جهنم | |||
گفت بخدا قسم همانا نزديك بود كه هلاك گردانى مرا | |||
و اگر نبود نعمت پروردگارم هر آينه بودم از احضار شدگان | |||
آيا پس نيستيم ما ديگر مردگان | |||
جز مردن اوّل بارمان و نيستيم ما عذابشدگان | |||
همانا اينست آن كاميابى بزرگ. | |||
تفسير | |||
در ذيل آيات سابقه ذكر شد كه اهل بهشت با يكديگر صحبت ميكنند و خداوند در اين آيات شمهاى از آنرا بيان فرموده باين تقريب كه يكى از ايشان گويد من در دنيا همنشين بدى داشتم كه بر سبيل انكار بمن ميگفت واقعا تو باور كردى كه وقتى ما مرديم و خاك شديم دو مرتبه زنده ميشويم براى پاداش اعمال بد و خوب چنين امرى محال است آيا شما رفقاى من در بهشت جائى را كه مشرف باشد بآن شخص داريد كه بتوانيم از حال او باخبر شويم آنها گويند بلى ما هر چه بخواهيم بحكم خدا آماده ميگردد پس بخواست خدا مشرف ميشود آن گوينده بهمنشين خود و ميبيند او را در وسط جهنّم و بعضى گفتهاند بعد از آنكه گوينده گفت من يك همنشينى در دنيا داشتم كه چنين ميگفت خدايا ملكى باو و رفقايش در بهشت ميفرمايد شما مطّلع بر او هستيد و آنها ميگويند خير و خدا مشرف ميفرمايد آنها را باو در جهنّم چون اصل اطّلاع مشرف شدن بچيزى است براى ديدن آن و در هر حال پس از ديدن او رفيقش را در وسط جهنّم باو ميگويد قسم بخدا نزديك بود مرا مانند خودت بقعر جهنّم افكنى و هلاك كنى و اگر حفظ الهى نبود هر آينه مرا هم مانند تو در اينجا ملك دوزخ احضار مينمود و بعدا رفقاى بهشتى از نهايت فرح و خوشحالى با يكديگر ميگويند از روى تعجّب از موفقيّت خودشان بنعيم ابدى كه آيا ما ديگر نميميريم همان مردن اوّلى فقط براى ما بود در دنيا و ديگر هرگز معذّب نخواهيم شد بعذابى با آنكه يقين دارند چنين خواهند بود و اخيرا تصديق مينمايند و ميگويند كه حقّا كاميابى بزرگ اين بود كه بتوفيق الهى نصيب ما شد و براى چنين نتيجهاى بايد كار كنند كاركنان قمّى ره از امام باقر عليه السّلام نقل نموده كه چون اهل بهشت داخل بهشت شوند و اهل آتش داخل آتش مرگ را بصورت قوچى بياورند و ذبح نمايند بين بهشت و دوزخ پس | |||
---- | |||
جلد 4 صفحه 433 | |||
منادى ندا كند كه ديگر خلود است و مرگ هرگز نخواهد بود و اهل بهشت باين آيات فلمثل هذا فليعمل العاملون مترنّم شوند و كلمه ان در ان كدت مخفّفه از مثقّله است بدلالت مصاحبت لام ابتدا با آن و گفتهاند احضار بطور اطلاق استعمال نميشود مگر در شرّ و اينجا مراد احضار در جهنّم است. | |||
}} | |||
|-| | |||
اطیب البیان= | |||
===اطیب البیان (سید عبدالحسین طیب)=== | |||
{{نمایش فشرده تفسیر| | |||
يَقُولُ أَ إِنَّكَ لَمِنَ المُصَدِّقِينَ (52) | |||
اينكه قرين من بود بمن ميگفت آيا تو از كساني هستي که فرمايشات اينکه پيغمبري که مدعي رسالت است تصديق ميكني و باور كني و آنچه در اينکه كتابش که نامش را قرآن گذارده آنچه نوشته شده قبول ميكني. | |||
اينکه رشته سر دراز دارد در هر عصر و زماني كفار و مشركين و اهل ضلالت با مؤمنين همين نوع بحثها دارند حتي در عصر حاضر اينکه متجددين و اروپا رفتگان و وضعيات ممالك خارجه را مشاهده كرده باين مؤمنين و متدينين همين اعتراض را دارند که شما هنوز باين موهومات معتقديد گوشه مسجد را اختيار كردهايد و پاي منبر اينکه آخوندها نشستهايد که ميروند بالاي اينکه منبرها امام حسين را ميكشند و شما ضجّه و شيون ميكنيد و قلوب خود را رنجه ميدهيد و قواي خود را ضعيف ميكنيد و نزد اينکه مسئله گويان ميرويد مسئله وضو و تيمم و غسل حيض ميپرسيد و رساله برميداريد و تقليد فلان آقا را ميكنيد مگر نميدانيد که مثنوي چه ميگويد | |||
خلق را تقليدشان بر باد داد || اي دو صد لعنت بر اينکه تقليد باد | |||
جلد 15 - صفحه 153 | |||
برداريد مجلات و روزنامهها را مشاهده كنيد و از اوضاع كشورها مطلع شويد و مشاهده كنيد که چقدر خارجيها جلو زدند و چه ترقياتي پيدا كردند شب برميخيزيد و خواب عزيز را بر خود حرام ميكنيد که نماز شب بخوانيم و از جميع لذائذ دنيا خود را محروم كردهايد نه تماشاخانه و نه سينما و نه اسباب و آلات ساز و آواز و نه تماشاي رقص و ساير كيفيات ميكنيد و گوش باين حرفها ميدهيد که بشما ميگويند | |||
حلاوت الدنيا مرارة الاخرة و مرارة الدنيا حلاوة الاخرة | |||
و ميگويند | |||
الدنيا سجن المؤمن و جنة الكافر و الاخرة جنة المؤمن و سجن الكافر. | |||
}} | |||
|-| | |||
برگزیده تفسیر نمونه= | |||
===برگزیده تفسیر نمونه=== | |||
{{نمایش فشرده تفسیر| | |||
] | |||
(آیه 52)- متأسفانه او به انحراف کشیده شده و در خط منکران رستاخیز قرار گرفت، «او پیوسته میگفت: آیا (به راستی) تو این سخن را باور کردهای ...» | |||
(یَقُولُ أَ إِنَّکَ لَمِنَ الْمُصَدِّقِینَ). | |||
}} | |||
|-|تسنیم= | |-|تسنیم= | ||
{{ نمایش فشرده تفسیر| | |||
*[[تفسیر:تسنیم | تفسیر آیات]] | *[[تفسیر:تسنیم | تفسیر آیات]] | ||
}} | |||
|-|</tabber> | |-|</tabber> | ||
خط ۷۸: | خط ۱۹۹: | ||
[[رده:روش مبارزه با اسلام]][[رده:ایمان به قیامت]][[رده:ایمان به معاد]][[رده:ایمان بندگان خدا]][[رده:سرزنش بندگان خدا]][[رده:ایمان بهشتیان ویژگیهاى بهشتیان]][[رده:سرزنشهاى مکذبان قیامت]][[رده:مکذبان قیامت]][[رده:روش برخورد کافران]][[رده:سرزنشهاى کافران]][[رده:عقیده کافران]][[رده:ایمان مخلصین]][[رده:سرزنش مخلصین]][[رده:ویژگیهاى مخلصین]][[رده:مکذبان معاد]] | [[رده:روش مبارزه با اسلام]][[رده:ایمان به قیامت]][[رده:ایمان به معاد]][[رده:ایمان بندگان خدا]][[رده:سرزنش بندگان خدا]][[رده:ایمان بهشتیان ویژگیهاى بهشتیان]][[رده:سرزنشهاى مکذبان قیامت]][[رده:مکذبان قیامت]][[رده:روش برخورد کافران]][[رده:سرزنشهاى کافران]][[رده:عقیده کافران]][[رده:ایمان مخلصین]][[رده:سرزنش مخلصین]][[رده:ویژگیهاى مخلصین]][[رده:مکذبان معاد]] | ||
[[رده:آیات قرآن]] [[رده:سوره الصافات ]] | [[رده:آیات قرآن]] [[رده:سوره الصافات ]] | ||
{{#seo: | |||
|title=آیه 52 سوره صافات | |||
|title_mode=replace | |||
|keywords=آیه 52 سوره صافات,صافات 52,يَقُولُ أَ إِنَّکَ لَمِنَ الْمُصَدِّقِينَ,روش مبارزه با اسلام,ایمان به قیامت,ایمان به معاد,ایمان بندگان خدا,سرزنش بندگان خدا,ایمان بهشتیان ویژگیهاى بهشتیان,سرزنشهاى مکذبان قیامت,مکذبان قیامت,روش برخورد کافران,سرزنشهاى کافران,عقیده کافران,ایمان مخلصین,سرزنش مخلصین,ویژگیهاى مخلصین,مکذبان معاد,آیات قرآن سوره الصافات | |||
|description=يَقُولُ أَ إِنَّکَ لَمِنَ الْمُصَدِّقِينَ | |||
|image=Wiki_Logo.png | |||
|image_alt=الکتاب | |||
|site_name=الکتاب | |||
}} |
نسخهٔ کنونی تا ۲۵ بهمن ۱۴۰۱، ساعت ۱۴:۱۷
کپی متن آیه |
---|
يَقُولُ أَ إِنَّکَ لَمِنَ الْمُصَدِّقِينَ |
ترجمه
الصافات ٥١ | آیه ٥٢ | الصافات ٥٣ | ||||||||||||||
|
معنی کلمات و عبارات
«الْمُصَدِّقِینَ»: تصدیق کنندگان. مؤمنان.
تفسیر
- آيات ۱۲ - ۷۰ سوره صافّات
- حكايت انکار و استهزاء معاد، توسط مشرکان
- مراد از محشور شدن کافران با ازواج خود، در دوزخ چیست؟
- وجه تعبير به «هدايت»، در راندن کافران به سوی جحیم
- کافران در قیامت، از چه چیز بازخواست می شوند؟
- جایگاه ویژه و مقام والای «مُخلَصین»، در بهشت برین
- توصيف شراب بهشتى و حوريانى كه براى «مُخلَصين» آماده مى شود
- گفتگوى اهل بهشت، با يكديگر
- توصیف شجرۀ «زقّوم»، و عذاب های دوزخ
- بحث روايتى
تفسیر نور (محسن قرائتی)
فَأَقْبَلَ بَعْضُهُمْ عَلى بَعْضٍ يَتَساءَلُونَ «50» قالَ قائِلٌ مِنْهُمْ إِنِّي كانَ لِي قَرِينٌ «51» يَقُولُ أَ إِنَّكَ لَمِنَ الْمُصَدِّقِينَ «52»
پس بعضى از آنان بر بعضى روى كرده و از يكديگر سؤال مىكنند. يكى از آنان گويد: مرا در دنيا همنشينى بود. كه پيوسته مىگفت: آيا تو از باوردارندگان (قيامت) هستى؟
«1». تفسير راهنما.
تفسير نور(10جلدى)، ج8، ص: 31
تفسیر اثنی عشری (حسینی شاه عبدالعظیمی)
يَقُولُ أَ إِنَّكَ لَمِنَ الْمُصَدِّقِينَ (52)
خلاصه مؤمن در بهشت رفيقان خود را گويد مرا در دنيا جليسى بود كه به سرزنش:
يَقُولُ أَ إِنَّكَ: مىگفت آيا تو، لَمِنَ الْمُصَدِّقِينَ: هر آينه از جمله تصديق كنندگان بعث و حشرى.
تفسیر روان جاوید (ثقفى تهرانى)
قالَ قائِلٌ مِنْهُمْ إِنِّي كانَ لِي قَرِينٌ (51) يَقُولُ أَ إِنَّكَ لَمِنَ الْمُصَدِّقِينَ (52) أَ إِذا مِتْنا وَ كُنَّا تُراباً وَ عِظاماً أَ إِنَّا لَمَدِينُونَ (53) قالَ هَلْ أَنْتُمْ مُطَّلِعُونَ (54) فَاطَّلَعَ فَرَآهُ فِي سَواءِ الْجَحِيمِ (55)
قالَ تَاللَّهِ إِنْ كِدْتَ لَتُرْدِينِ (56) وَ لَوْ لا نِعْمَةُ رَبِّي لَكُنْتُ مِنَ الْمُحْضَرِينَ (57) أَ فَما نَحْنُ بِمَيِّتِينَ (58) إِلاَّ مَوْتَتَنَا الْأُولى وَ ما نَحْنُ بِمُعَذَّبِينَ (59) إِنَّ هذا لَهُوَ الْفَوْزُ الْعَظِيمُ (60)
ترجمه
گفت گويندهاى از آنان همانا بود براى من همنشينى
ميگفت آيا همانا تو از تصديق كنندگانى
كه آيا چون مرديم و گشتيم خاكى و استخوانهائى
جلد 4 صفحه 432
آيا هر آينه ما جزا داده شدگانيم
گفت آيا شما از او اطلاع دارندگانيد
پس مطّلع شد پس ديد او را در وسط جهنم
گفت بخدا قسم همانا نزديك بود كه هلاك گردانى مرا
و اگر نبود نعمت پروردگارم هر آينه بودم از احضار شدگان
آيا پس نيستيم ما ديگر مردگان
جز مردن اوّل بارمان و نيستيم ما عذابشدگان
همانا اينست آن كاميابى بزرگ.
تفسير
در ذيل آيات سابقه ذكر شد كه اهل بهشت با يكديگر صحبت ميكنند و خداوند در اين آيات شمهاى از آنرا بيان فرموده باين تقريب كه يكى از ايشان گويد من در دنيا همنشين بدى داشتم كه بر سبيل انكار بمن ميگفت واقعا تو باور كردى كه وقتى ما مرديم و خاك شديم دو مرتبه زنده ميشويم براى پاداش اعمال بد و خوب چنين امرى محال است آيا شما رفقاى من در بهشت جائى را كه مشرف باشد بآن شخص داريد كه بتوانيم از حال او باخبر شويم آنها گويند بلى ما هر چه بخواهيم بحكم خدا آماده ميگردد پس بخواست خدا مشرف ميشود آن گوينده بهمنشين خود و ميبيند او را در وسط جهنّم و بعضى گفتهاند بعد از آنكه گوينده گفت من يك همنشينى در دنيا داشتم كه چنين ميگفت خدايا ملكى باو و رفقايش در بهشت ميفرمايد شما مطّلع بر او هستيد و آنها ميگويند خير و خدا مشرف ميفرمايد آنها را باو در جهنّم چون اصل اطّلاع مشرف شدن بچيزى است براى ديدن آن و در هر حال پس از ديدن او رفيقش را در وسط جهنّم باو ميگويد قسم بخدا نزديك بود مرا مانند خودت بقعر جهنّم افكنى و هلاك كنى و اگر حفظ الهى نبود هر آينه مرا هم مانند تو در اينجا ملك دوزخ احضار مينمود و بعدا رفقاى بهشتى از نهايت فرح و خوشحالى با يكديگر ميگويند از روى تعجّب از موفقيّت خودشان بنعيم ابدى كه آيا ما ديگر نميميريم همان مردن اوّلى فقط براى ما بود در دنيا و ديگر هرگز معذّب نخواهيم شد بعذابى با آنكه يقين دارند چنين خواهند بود و اخيرا تصديق مينمايند و ميگويند كه حقّا كاميابى بزرگ اين بود كه بتوفيق الهى نصيب ما شد و براى چنين نتيجهاى بايد كار كنند كاركنان قمّى ره از امام باقر عليه السّلام نقل نموده كه چون اهل بهشت داخل بهشت شوند و اهل آتش داخل آتش مرگ را بصورت قوچى بياورند و ذبح نمايند بين بهشت و دوزخ پس
جلد 4 صفحه 433
منادى ندا كند كه ديگر خلود است و مرگ هرگز نخواهد بود و اهل بهشت باين آيات فلمثل هذا فليعمل العاملون مترنّم شوند و كلمه ان در ان كدت مخفّفه از مثقّله است بدلالت مصاحبت لام ابتدا با آن و گفتهاند احضار بطور اطلاق استعمال نميشود مگر در شرّ و اينجا مراد احضار در جهنّم است.
اطیب البیان (سید عبدالحسین طیب)
يَقُولُ أَ إِنَّكَ لَمِنَ المُصَدِّقِينَ (52)
اينكه قرين من بود بمن ميگفت آيا تو از كساني هستي که فرمايشات اينکه پيغمبري که مدعي رسالت است تصديق ميكني و باور كني و آنچه در اينکه كتابش که نامش را قرآن گذارده آنچه نوشته شده قبول ميكني.
اينکه رشته سر دراز دارد در هر عصر و زماني كفار و مشركين و اهل ضلالت با مؤمنين همين نوع بحثها دارند حتي در عصر حاضر اينکه متجددين و اروپا رفتگان و وضعيات ممالك خارجه را مشاهده كرده باين مؤمنين و متدينين همين اعتراض را دارند که شما هنوز باين موهومات معتقديد گوشه مسجد را اختيار كردهايد و پاي منبر اينکه آخوندها نشستهايد که ميروند بالاي اينکه منبرها امام حسين را ميكشند و شما ضجّه و شيون ميكنيد و قلوب خود را رنجه ميدهيد و قواي خود را ضعيف ميكنيد و نزد اينکه مسئله گويان ميرويد مسئله وضو و تيمم و غسل حيض ميپرسيد و رساله برميداريد و تقليد فلان آقا را ميكنيد مگر نميدانيد که مثنوي چه ميگويد
خلق را تقليدشان بر باد دادبرگزیده تفسیر نمونه
]
(آیه 52)- متأسفانه او به انحراف کشیده شده و در خط منکران رستاخیز قرار گرفت، «او پیوسته میگفت: آیا (به راستی) تو این سخن را باور کردهای ...»
(یَقُولُ أَ إِنَّکَ لَمِنَ الْمُصَدِّقِینَ).
نکات آیه
۱ - کافران، منکر قیامت و زنده شدن انسان ها هستند. (یقول أءنّک لمن المصدّقین) برداشت یاد شده از آن جا است که گوینده، فرد کافر بوده و استفهام او از باب انکار مى باشد. گفتنى است که مقصود از تصدیق - به قرینه آیه بعد که مربوط به قیامت است - تصدیق به قیامت و رستاخیز انسان ها است.
۲ - تصدیق و باور داشتن قیامت و زنده شدن انسان ها، از ویژگى هاى بهشتیان و بندگان مخلَص خدا در دنیا است. (یقول أءنّک لمن المصدّقین)
۳ - سرزنش شدن بندگان خالص خدا و باورداران به قیامت، از سوى منکران آن (یقول أءنّک لمن المصدّقین) در برداشت یاد شده، استفهام «أءنّک» استفهام توبیخى دانسته شده است.
۴ - توبیخ و سرزنش به جهت اعتقادات دینى، از روش هاى کافران در مبارزه با اسلام (یقول أءنّک لمن المصدّقین) فعل مضارع «یقول» - که بر استمرار دلالت دارد - گویاى این حقیقت است که توبیخ و سرزنش کردن، کار همیشگى کافران در برخورد با مؤمنان است.
موضوعات مرتبط
- اسلام: روش مبارزه با اسلام ۴
- ایمان: ایمان به قیامت ۲; ایمان به معاد ۲
- بندگان خدا: ایمان بندگان خدا ۲; سرزنش بندگان خدا ۳
- بهشتیان: ایمان بهشتیان ۲ ویژگیهاى بهشتیان ۲
- قیامت: سرزنشهاى مکذبان قیامت ۳; مکذبان قیامت ۱
- کافران: روش برخورد کافران ۴; سرزنشهاى کافران ۴; عقیده کافران ۱
- مخلصین: ایمان مخلصین ۲; سرزنش مخلصین ۳; ویژگیهاى مخلصین ۲
- معاد: مکذبان معاد ۱
منابع